2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: tr\n"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: 404.php:12
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: 404.php:13
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Üzgünüz, ama görmek istediğiniz sayfa mevcut değil."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Yeni durum"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:157
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Title"
msgstr "Başlı k"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: admin/dashboard.php:75
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Buraya yazı nı z gelecek..."
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
msgid "Posted by"
msgstr "Tarafı ndan"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
msgid "Ending"
msgstr "Sonlanma"
#: admin/dashboard.php:78
msgid "End time"
msgstr "Sonlanma zamanı "
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Lütfen devam etmek için giriş yapı nı z."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:163 install.php:188
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:176 install.php:191
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Parolanı zı mı unuttunuz?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatı rla"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Kayı p Parola"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Parola başarı yla değiştirildi!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Giriş sayfası na dön"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Başa dön"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Parola sı fı rlama linkini içeren e-posta gönderildi!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "İsteği gönder"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) için parolayı sı fı rla"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
msgid "Repeat password"
msgstr "Parola tekrarla"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Yeni kullanı cı "
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:119 install.php:152 install.php:162 install.php:183
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:184
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Surname"
msgstr "Soyisim"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:187
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Username"
msgstr "Kullanı cı Adı "
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Yetki"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Servisler"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Servis ekle"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: admin/settings.php:65
msgid "Users"
msgstr "Kullanı cı lar"
#: admin/settings.php:66
msgid "Add new user"
msgstr "Yeni kullanı cı ekle"
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
msgid "Role"
msgstr "Rol"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: admin/user.php:35 install.php:175 install.php:180
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "User"
msgstr "Kullanı cı "
#: admin/user.php:39
msgid "User settings"
msgstr "Kullanı cı ayarları "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/constellation.php:36
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planlı bakı m"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Geçmiş durumlar"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Durum yok"
#: classes/constellation.php:62
msgid "Load more"
msgstr "Dahası "
#: classes/constellation.php:100
msgid "No services"
msgstr "Servis yok"
#: classes/incident.php:83
msgid "Please enter title"
msgstr "Lütfen başlı k girin"
#: classes/incident.php:86
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Başlı k çok uzun! Limit 50 karakterdir"
#: classes/incident.php:92
msgid "Please enter text"
msgstr "Lütfen metin girin"
#: classes/incident.php:98
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Lütfen başlama ve sonlanma zamanı girin! ISO 8601 formatı kullanı n."
#: classes/incident.php:103
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Lütfen en az 1 servis seçin"
#: classes/incident.php:121
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Başlama tarihi formatı uyumsuz. Lütfen ISO 8601 formatı kullanı n."
#: classes/incident.php:127
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Sonlanma tarihi formatı uyumsuz. Lütfen ISO 8601 formatı kullanı n."
#: classes/incident.php:179
msgid "Ended"
msgstr "Sonlandı "
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Servis adı çok uzun! Limit 50 karakterdir."
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Lütfen isim girin!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
#: classes/user.php:165
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Lütfen dikkat, kalan karakter limiti: "
#: classes/user.php:182
msgid "User account created"
msgstr "Kullanı cı hesabı oluşturuldu"
#: classes/user.php:183
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgstr "Merhaba %s!<br>Hesabı nı z oluşturuldu. <a href=\"%s\">%s</a> adresinden e-posta adresiniz ve %s parolanı zla giriş yapabilirsiniz - lütfen en yakı n zamanda parolanı zı değiştirin."
2018-01-18 15:20:11 -05:00
#: classes/user.php:196
msgid "Username or email already used"
msgstr "Kullanı cı adı veya e-posta zaten var"
#: classes/user.php:236
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Hesabı nı z etkin değil. Lütfen yöneticiyle iletişime geçin."
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Hatalı e-posta veya parola"
#: classes/user.php:295
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Geçersiz gösterge tespit edildi, lütfen tekrar giriş yapı n!"
#: classes/user.php:309
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil resmi"
#: classes/user.php:334
msgid "Change role"
msgstr "Rol değiştir"
#: classes/user.php:349
msgid "Change email"
msgstr "Parola değiştir"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
msgid "Old password"
msgstr "Eski parola"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:412
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:418
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Diğer kullanı cı ları n parolası değiştirilemez!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:448
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Parola yanlı ş!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:474 classes/user.php:565
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Geçersiz gösterge tespit edildi, lütfen isteğinizi baştan deneyin!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:504
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Reset password"
msgstr "Parola Sı fı rla"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:529
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Email change"
msgstr "E-posta değiştir"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:608
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
#: config.php:40
msgid "Major outage"
msgstr "Önemli aksaklı k"
#: config.php:40
msgid "Minor outage"
msgstr "Küçük aksaklı k"
#: config.php:40
msgid "Operational"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgstr "Çalı şı yor"
2018-01-18 15:20:11 -05:00
#: config.php:43
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Bazı sistemler ciddi aksaklı klar yaşı yor"
#: config.php:43
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Bazı sistemler küçük aksaklı klar yaşı yor"
#: config.php:43
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Bazı sistemler bakı mda"
#: config.php:44
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Sistemlerimiz ciddi aksaklı klar yaşı yor"
#: config.php:44
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Sistemlerimiz küçük aksaklı klar yaşı yor"
#: config.php:44
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Sistemlerimiz bakı mda"
#: config.php:44
msgid "All systems operational"
msgstr "Tüm sistemler çalı şı yor"
#: config.php:45
msgid "Super admin"
msgstr "Süper Yönetici"
#: config.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Servis Durumu"
#: template.php:97
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Menü Aç / Kapat"
#: template.php:107
msgid "User (%s)"
msgstr "Kullanı cı (%s)"
#: template.php:109
msgid "Logout"
msgstr "Çı kı ş"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Şu anki durum"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Durum sayfası "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:133
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Kur"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:135
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:26
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Bağlantı başarı sı z oldu: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Lütfen geçerli URL girin!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:98
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Veritabanı oluştururken hata oluştu. Lütfen yetkinizi veya MYSQL sürümünüzü kontrol edin.<br>Hata: %s"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:148
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Website details"
msgstr "Web site detayları "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:40 install.php:153
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Url"
msgstr "URL"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:160
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Ayrı ca e-postalar için bir e-posta adresi güzel olur :)"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:167
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database connection"
msgstr "Veritabanı bağlantı ı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:168
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Tabloları oluşturabilmek için veritabanı bağlantı sı na ihtiyaç var. Lütfen hesabı nı zı n bunu yapmaya yetkili olduğunu kontrol edin."
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:171
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:172
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:181
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Ve nihayet, yeni bir kullanı cı oluşturmak için bilgiye ihtiyacı mı z var. Bunu sağlamak zorunda değilsiniz, ancak yapmazsanı z... Durum sayfası nı n yöneticisi olmaz..."
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:194
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Run install!"
msgstr "Kurulumu başlat!"
#: classes/user.php:132
msgid "Rank"
msgstr "Seviye"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:505
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>Parolanı zı sı fı rlamanı z için gereken link aşağı dadı r. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz istemediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">PAROLAYI SIFIRLA</a><br><br>Link çalı şmazsa, linki kopyalayı p tarayı cı nı za yapı ştı rabilirsiniz: <br>%s"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:530
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>E-posta adresinizi değiştirmek için gereken link aşağı dadı r. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz istemediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">E-POSTA ADRESİNİ DEĞİŞTİR</a><br><br>Link çalı şmazsa, linki kopyalayı p tarayı cı nı za yapı ştı rabilirsiniz: <br>%s"
#: config.php:45
msgid "Editor"
msgstr "Editör"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı "
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "E-posta gönderici adı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:52
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Mailer email"
msgstr "Gönderici e-posta adresi"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:56
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database server"
msgstr "Veritabanı sunucusu"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:60
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:64
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database user"
msgstr "Veritabanı kullanı cı adı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:69
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı parolası "
#: template.php:138
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Açı lı r menü arası nda geçiş yap"
#: template.php:147
msgid "Help with translation!"
msgstr "Çeviriye yardı m et!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: classes/user.php:389
msgid "Deactivate user"
msgstr "Kullanı cı yı devre dı şı bı rak"
#: classes/user.php:391
msgid "Activate user"
msgstr "Kullanı cı yı etkinleştir"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Lütfen girin"
#: install.php:144
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Siteniz hakkı nda siz birkaç basit soru soracağı z. Ayarları n çoğu daha sonra config.php dosyası ndan düzenlenebilir."
#: install.php:149
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Durum sayfası için bir isime (sayfa başlı ğı nı n altı nda görünür) ve sunucu durumu kurulumunuzun web adresine ihtiyacı mı z var. (örn: <a href='#'>https://example.com/status</a> - adresin sonuna yatay çizgi koymayı n), parolamı unuttum vb mailler için."
#: install.php:155
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Sayfanı n üstünde görünmesini istediğiniz başlı k."