FreeSTAR-Status-Engine/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/server-status.po

667 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: pl\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Strona nie została znaleziona"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Przepraszamy, ale strona, którą próbujesz wyświetlić, nie istnieje."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Nowy incydent"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Tutaj wpisz wiadomość..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Wysłane przez"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Zakończono"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Koniec czasu"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Proszę się zalogować, aby kontynuować."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Zapomniane hasło?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Utracone hasło"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Wróć do strony logowania"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Wróć, aby rozpocząć"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "E-mail z linkiem do zmiany hasła został wysłany!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Wyślij zapytanie"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Zresetuj hasło dla %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Powtórz hasło"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Nowy użytkownik"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Imie"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienia"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Dodał usługę"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planowana konserwacja"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Poprzednie incydenty"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Brak incydentów"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Załaduj wiecej"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Brak usług"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Proszę podać tytuł"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Tytuł jest zbyt długi! Limit znaków to 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Wpisz tekst"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Ustaw czas rozpoczęcia i zakończenia! Użyj formatu ISO 8601."
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Wybierz co najmniej jedną usługę\n"
""
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Format daty rozpoczęcia nie został rozpoznany. Użyj formatu ISO 8601."
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Format daty zakończenia nie został rozpoznany. Użyj formatu ISO 8601."
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Zakończono"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nazwa usługi jest za długa! Limit znaków to 50"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Proszę podać nazwe!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Pamiętaj o limitach znaków: ␣"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Utworzono konto użytkownika"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Witaj, %s!<br>Twoje konto zostało utworzone. Możesz zalogować się za pomocą swojego adresu e-mail na stronie <a href=\"%s\">%s</a> z hasłem%s - zmień je tak szybko, jak to możliwe."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail już istnieje"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Twoje konto zostało wyłączone. Skontaktuj się z administratorem."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Błędny e-mail lub hasło"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Wykryto nieprawidłowy token, spróbuj ponownie!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Zdjęcie profilu"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Zmień role"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Zmień adres e-mail"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hasła nie pasują do siebie!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Nie możesz zmieniać hasła innym użytkownika!"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Złe hasło!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Wykryto nieprawidłowy token, spróbuj ponownie!"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Nie masz do tego uprawnień!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Poważna przerwa?"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Niewielkie awarie"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Działa"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Niektóre systemy mają poważne awarie"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Niektóre systemy mają niewielkie awarie"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Niektóre systemy są w trakcie konserwacji"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Nasze systemy mają poważne awarie"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nasze systemy mają niewielkie awarie"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Nasze systemy są w trakcie konserwacji"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Wszystkie systemy działają"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Status usługi"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Zmień nawigację"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Użytkownik (%s) "
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Aktualny stan"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Strona statusów"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Utracono połączenie: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Ustaw prawidłowy adres URL!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych. Sprawdź uprawnienia do konta lub wersje MYSQL. <br>Błąd:%s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Szczegóły strony"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Również adres e-mail dla powiadomień byłby miły :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Utracono połączenie z bazą danych"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Potrzebujemy połączenia z bazą danych. Sprawdź, czy Twoje konto ma odpowiednie uprawnienia do tworzenia tabeli."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Na koniec potrzebujemy informacji, aby utworzyć nowego użytkownika. Nie musisz tego dostarczać, ale nie ma administratora strony..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Uruchom instalację!"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Ranga"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Witaj %s! <br>Poniżej znajduje się link do zmiany hasła. Link jest ważny przez 24 godziny. Jeśli nie poprosiłeś o to, możesz to zignorować.<br><br><a href=\"%s\"> ZMIEŃ HASŁO</a><br><br>Jeśli link nie działa, skopiuj &amp; I wklej go do przeglądarki: <br>%s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Witaj %s! <br>Poniżej znajduje się link do zmiany adresu e-mail. Link jest ważny przez 24 godziny. Jeśli nie poprosiłeś o to, możesz to zignorować.<br><br> <a href=\"%s\"> ZMIEŃ E-MAIL</a><br><br>Jeśli link nie działa, skopiuj &amp; i wklej go do przeglądarki: <br>%s"
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Nazwa Mailera"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Adres e-mail Mailera"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Serwer bazy danych"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Użytkownik bazy danych"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Hasło bazy danych"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Rozwiń"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Dezaktywuj użytkownika"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Aktywuj użytkownika\n"
""
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Proszę wpisać"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Zadamy Ci kilka podstawowych pytań na temat Twojej strony. Większość ustawień można później edytować w pliku config.php."
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Potrzebujemy nazwy strony statusu (wyświetlanej za tytułem strony po myślniku) i adresu URL instalacji twojego serwera (np. <a href='#'> https://example.com/status </a> - bez ukośnika na końcu), dzięki czemu możemy wysłać użytkownikom link do zapomnianego hasła itp. ..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Tytuł, który chcesz wyświetlać na górze strony."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Usługa nie istnieje!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Proszę podać swój adres e-mail oraz hasło!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Zmień nazwę"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Nie można zmieniać nazwy użytkownika innym użytkownikom!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Nie można zmienić imion innych użytkowników!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Wysłano e-mail potwierdzający!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Pełny adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "O nas"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Jakie dane osobowe zbieramy i dlaczego"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Jeśli uzyskasz dostęp do naszych stron internetowych, zapisane zostaną następujące informacje: adres IP, data, godzina, zapytania przeglądarki,\n"
"Ogólne informacje o przeglądarce, systemie operacyjnym i wszystkich wyszukiwanych hasłach w witrynach.\n"
"Te dane użytkownika będą wykorzystywane do statystyk anonimowych użytkowników w celu rozpoznawania trendów i ulepszania naszych treści."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Jak chronimy Twoje dane"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "We współpracy z naszym dostawcą hostingu dokładamy wszelkich starań, aby chronić nasze bazy danych przed dostępem osób trzecich, stratami, niewłaściwym wykorzystaniem lub fałszowaniem."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Osoba trzecia, która otrzymuje Twoje dane osobowe"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Ta strona wykorzystuje pliki cookie - małe pliki tekstowe, które umieszczane są na Twoim komputerze, aby pomóc witrynie poprawić komfort użytkowania.\n"
"Zasadniczo pliki cookie służą do zachowania preferencji użytkownika, przechowywania informacji o takich rzeczach, jak koszyki na zakupy i zapewniać anonimowe dane śledzenia do aplikacji innych firm, takich jak Google Analytics.\n"
"Z zasady, ciasteczka sprawią, że twoje wrażenia z przeglądania będą lepsze. Możesz jednak lepiej wyłączyć pliki cookie na tej stronie i na innych. Najskuteczniejszym sposobem na to jest wyłączenie plików cookie w przeglądarce. Sugerujemy skorzystanie z sekcji Pomoc przeglądarki lub przeglądając stronę About Cookies, która zawiera wskazówki dla wszystkich nowoczesnych przeglądarek."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Z racji iż zbierasz dane osobowe, RBP wymaga posiadania polityki prywatności. Wprowadź szczegóły poniżej."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Informacje o tobie"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Ogólne"