Update server-status.po (POEditor.com)

This commit is contained in:
Vojtěch Sajdl 2018-08-10 22:59:11 +02:00
parent 309ab293b3
commit 9488343f9b
1 changed files with 232 additions and 102 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Sayfa Bulunamadı"
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Üzgünüz, ama görmek istediğiniz sayfa mevcut değil."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Hoşgeldiniz"
msgid "New incident"
msgstr "Yeni durum"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:157
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
@ -35,23 +35,23 @@ msgstr "Başlık"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: admin/dashboard.php:75
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Buraya yazınız gelecek..."
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Tarafından"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Sonlanma"
#: admin/dashboard.php:78
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Sonlanma zamanı"
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
@ -64,13 +64,13 @@ msgid "Please login to continue."
msgstr "Lütfen devam etmek için giriş yapınız."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:163 install.php:188
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:176 install.php:191
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "İsteği gönder"
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) için parolayı sıfırla"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Parola tekrarla"
msgstr "Parolayı tekrarla"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
@ -132,18 +132,21 @@ msgstr "Parolayı değiştir"
msgid "New user"
msgstr "Yeni kullanıcı"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:119 install.php:152 install.php:162 install.php:183
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
#: install.php:184
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Soyisim"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
#: install.php:187
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Permission"
msgstr "Yetki"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
@ -163,35 +166,35 @@ msgstr "Servisler"
msgid "Add service"
msgstr "Servis ekle"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: admin/settings.php:65
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: admin/settings.php:66
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Yeni kullanıcı ekle"
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: admin/user.php:35 install.php:175 install.php:180
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: admin/user.php:39
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
#: classes/constellation.php:36
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planlı bakım"
@ -207,43 +210,43 @@ msgstr "Geçmiş durumlar"
msgid "No incidents"
msgstr "Durum yok"
#: classes/constellation.php:62
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Dahası"
msgstr "Daha fazla"
#: classes/constellation.php:100
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Servis yok"
#: classes/incident.php:83
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Lütfen başlık girin"
#: classes/incident.php:86
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Başlık çok uzun! Limit 50 karakterdir"
#: classes/incident.php:92
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Lütfen metin girin"
#: classes/incident.php:98
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Lütfen başlama ve sonlanma zamanı girin! ISO 8601 formatı kullanın."
#: classes/incident.php:103
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Lütfen en az 1 servis seçin"
#: classes/incident.php:121
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Başlama tarihi formatı uyumsuz. Lütfen ISO 8601 formatı kullanın."
#: classes/incident.php:127
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Sonlanma tarihi formatı uyumsuz. Lütfen ISO 8601 formatı kullanın."
#: classes/incident.php:179
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Sonlandı"
@ -255,128 +258,128 @@ msgstr "Servis adı çok uzun! Limit 50 karakterdir."
msgid "Please enter name!"
msgstr "Lütfen isim girin!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
#: classes/user.php:165
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Lütfen dikkat, kalan karakter limiti: "
#: classes/user.php:182
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Kullanıcı hesabı oluşturuldu"
#: classes/user.php:183
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Merhaba %s!<br>Hesabınız oluşturuldu. <a href=\"%s\">%s</a> adresinden e-posta adresiniz ve %s parolanızla giriş yapabilirsiniz - lütfen en yakın zamanda parolanızı değiştirin."
#: classes/user.php:196
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta zaten var"
#: classes/user.php:236
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Hesabınız etkin değil. Lütfen yöneticiyle iletişime geçin."
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Hatalı e-posta veya parola"
#: classes/user.php:295
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Geçersiz gösterge tespit edildi, lütfen tekrar giriş yapın!"
msgstr "Geçersiz anahtar tespit edildi, lütfen tekrar giriş yapın!"
#: classes/user.php:309
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil resmi"
#: classes/user.php:334
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Rol değiştir"
#: classes/user.php:349
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Parola değiştir"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Eski parola"
#: classes/user.php:412
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
#: classes/user.php:418
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Diğer kullanıcıların parolası değiştirilemez!"
#: classes/user.php:448
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Parola yanlış!"
#: classes/user.php:474 classes/user.php:565
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Geçersiz gösterge tespit edildi, lütfen isteğinizi baştan deneyin!"
msgstr "Geçersiz anahtar tespit edildi, lütfen isteğinizi baştan deneyin!"
#: classes/user.php:504
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Parola Sıfırla"
#: classes/user.php:529
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "E-posta değiştir"
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:608
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Önemli aksaklık"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Küçük aksaklık"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Çalışıyor"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Bazı sistemler ciddi aksaklıklar yaşıyor"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Bazı sistemler küçük aksaklıklar yaşıyor"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Bazı sistemler bakımda"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Sistemlerimiz ciddi aksaklıklar yaşıyor"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Sistemlerimiz küçük aksaklıklar yaşıyor"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Sistemlerimiz bakımda"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Tüm sistemler çalışıyor"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Süper Yönetici"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
@ -384,15 +387,15 @@ msgstr "Yönetici"
msgid "Service Status"
msgstr "Servis Durumu"
#: template.php:97
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Menü Aç / Kapat"
#: template.php:107
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Kullanıcı (%s)"
#: template.php:109
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
@ -404,11 +407,11 @@ msgstr "Şu anki durum"
msgid "Status page"
msgstr "Durum sayfası"
#: install.php:133
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: install.php:135
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
@ -425,55 +428,55 @@ msgstr "Lütfen geçerli URL girin!"
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Veritabanı oluştururken hata oluştu. Lütfen yetkinizi veya MYSQL sürümünüzü kontrol edin.<br>Hata: %s"
#: install.php:148
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Web site detayları"
#: install.php:40 install.php:153
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: install.php:160
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Ayrıca e-postalar için bir e-posta adresi güzel olur :)"
#: install.php:167
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Veritabanı bağlantıı"
msgstr "Veritabanı bağlantısı"
#: install.php:168
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Tabloları oluşturabilmek için veritabanı bağlantısına ihtiyaç var. Lütfen hesabınızın bunu yapmaya yetkili olduğunu kontrol edin."
#: install.php:171
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: install.php:172
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: install.php:181
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Ve nihayet, yeni bir kullanıcı oluşturmak için bilgiye ihtiyacımız var. Bunu sağlamak zorunda değilsiniz, ancak yapmazsanız... Durum sayfasının yöneticisi olmaz..."
#: install.php:194
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Kurulumu başlat!"
#: classes/user.php:132
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Seviye"
#: classes/user.php:505
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>Parolanızı sıfırlamanız için gereken link aşağıdadır. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz istemediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">PAROLAYI SIFIRLA</a><br><br>Link çalışmazsa, linki kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırabilirsiniz: <br>%s"
#: classes/user.php:530
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>E-posta adresinizi değiştirmek için gereken link aşağıdadır. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz istemediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">E-POSTA ADRESİNİ DEĞİŞTİR</a><br><br>Link çalışmazsa, linki kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırabilirsiniz: <br>%s"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editör"
@ -505,19 +508,19 @@ msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı parolası"
#: template.php:138
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Açılır menü arasında geçiş yap"
#: template.php:147
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Çeviriye yardım et!"
#: classes/user.php:389
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
#: classes/user.php:391
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir"
@ -525,15 +528,142 @@ msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir"
msgid "Please enter"
msgstr "Lütfen girin"
#: install.php:144
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Siteniz hakkında siz birkaç basit soru soracağız. Ayarların çoğu daha sonra config.php dosyasından düzenlenebilir."
#: install.php:149
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Durum sayfası için bir isime (sayfa başlığının altında görünür) ve sunucu durumu kurulumunuzun web adresine ihtiyacımız var. (örn: <a href='#'>https://example.com/status</a> - adresin sonuna yatay çizgi koymayın), parolamı unuttum vb mailler için."
#: install.php:155
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Sayfanın üstünde görünmesini istediğiniz başlık."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Servis mevcut değil!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Lütfen eposta ve parola giriniz!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Ad değiştir"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Bu kullanıcı adı alınmış"
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Diğer kullanıcıların kullanıcı adı değiştirilemez"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Diğer kullanıcıların adları değiştirilemez"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Doğrulama e-postası gönderildi!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik sözleşmesi"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Tam adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Eposta"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Biz kimiz"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Hangi kişisel verileri neden topluyoruz"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Web sitemize erişirseniz, aşağıdaki bilgileriniz kaydedilir:\n"
"IP adresi, Tarih, Saat, Tarayıcı sorguları,\n"
"tarayıcınız, işletim sisteminiz ve sitelerdeki tüm arama sorguları hakkında genel bilgiler.\n"
"Bu kullanıcı verileri, anonim kullanıcı istatistikleri, eğilimleri anlamak ve içeriğimizi iyileştirmek için kullanılacaktır."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Bilgilerinizi nasıl koruyoruz"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "Barındırma sağlayıcımızla işbirliği yaparak, veritabanlarına erişimi üçüncü şahıslara, kayıplara, yanlış kullanımlara ve sahteciliğe karşı korumak için elimizden geleni yapıyoruz."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Kişisel verilerinizi alan üçüncü taraf"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Bu site, sitenin daha iyi bir kullanıcı deneyimi sunmasına yardımcı olmak için bilgisayarınıza yerleştirilen küçük metin dosyaları olan tanımlama bilgilerini kullanır.\n"
"\n"
"Genel olarak, çerezler kullanıcı tercihlerini saklamak, alışveriş sepeti gibi şeyler için bilgi depolamak ve Google Analytics gibi üçüncü taraf uygulamalara anonimleştirilmiş izleme verileri sağlamak için kullanılır.\n"
"\n"
"Kural olarak, çerezler tarama deneyiminizi daha iyi hale getirir. Ancak, bu sitede ve diğerlerinde çerezleri devre dışı bırakmayı tercih edebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bunu yapmanın en etkili yolu tarayıcınızdaki çerezleri devre dışı bırakmaktır. Tarayıcınızın Yardım bölümüne bakmanızı veya tüm modern tarayıcılar için rehberlik sunan Hakkında Çerezler web sitesine göz atmanızı öneririz."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr ""
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr ""
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr ""