mirror of
https://github.com/ShaYmez/FreeSTAR-Status-Engine.git
synced 2024-10-31 17:47:10 -04:00
09770165a6
Updated translations. Privacy policy may still need some translations.
669 lines
20 KiB
Plaintext
669 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Project-Id-Version: Server status\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
|
||
#: 404.php:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Sayfa Bulunamadı"
|
||
|
||
#: 404.php:13
|
||
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
|
||
msgstr "Üzgünüz, ama görmek istediğiniz sayfa mevcut değil."
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:27
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Hoşgeldiniz"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:39
|
||
msgid "New incident"
|
||
msgstr "Yeni durum güncellemesi"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:77
|
||
msgid "Here goes your text..."
|
||
msgstr "Yazdığınız yazı burada görünecek"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
|
||
msgid "Posted by"
|
||
msgstr "Tarafından Paylaşıldı"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ending"
|
||
msgstr "Bitiş"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Bitiş Saati"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:11
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Lütfen devam etmek için giriş yapınız."
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
|
||
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Elektronik Posta"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
|
||
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Şifre"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:22
|
||
msgid "Forgotten password?"
|
||
msgstr "Unutulan Şifreyi Geri Getirme"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:23
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Giriş Bilgilerini Hatırla"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
|
||
msgid "Lost password"
|
||
msgstr "Unutulan Şifre"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:16
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Geri dön"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:20
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
|
||
msgid "Go back to login page"
|
||
msgstr "Giriş sayfasına dön"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:30
|
||
msgid "Go back to start"
|
||
msgstr "Başa dön"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:34
|
||
msgid "Email with password reset link has been sent!"
|
||
msgstr "Şifre sıfırlama linkini içeren e-posta gönderildi!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:50
|
||
msgid "Submit request"
|
||
msgstr "İsteği gönder"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:57
|
||
msgid "Reset password for %s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s) için parolayı sıfırla"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
|
||
#: classes/user.php:422
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Yeni şifre"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
|
||
#: classes/user.php:424
|
||
msgid "Repeat password"
|
||
msgstr "Şifreyi tekrarla"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Şifreyi değiştir"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:7
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
|
||
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
|
||
#: install.php:190 install.php:205
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
|
||
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
|
||
#: classes/user.php:491 install.php:206
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Soyisim"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
|
||
#: install.php:209
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:29
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Yetki"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:12 template.php:117
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:23
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servisler"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:29
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Servis ekle"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Kimlik Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:67
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:68
|
||
msgid "Add new user"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı ekle"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: admin/user.php:52
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Kullanıcı ayarları"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
|
||
msgid "Planned maintenance"
|
||
msgstr "Önceden Planlanmış Bakım Çalışması"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:42
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:44
|
||
msgid "Past incidents"
|
||
msgstr "Geçmiş durum güncellemeleri"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:48
|
||
msgid "No incidents"
|
||
msgstr "Ufukta herhangi bir olay yok."
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:61
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Daha fazla Yükle"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:101
|
||
msgid "No services"
|
||
msgstr "Servis yok"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:87
|
||
msgid "Please enter title"
|
||
msgstr "Lütfen başlık girin"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:90
|
||
msgid "Title too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Başlık çok uzun! Lütfen karakter limiti olan 50'yi geçmeyin"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:96
|
||
msgid "Please enter text"
|
||
msgstr "Lütfen metin girin"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:102
|
||
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Lütfen başlangıç ve bitiş zamanı girin! ISO 8601 formatı kullanın."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:107
|
||
msgid "Please select at least one service"
|
||
msgstr "Lütfen en az 1 servis seçin"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:127
|
||
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Başlangıç tarihi formatı ISO 8601 standartına uygun değil. Lütfen ISO 8601 formatı kullanın."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:133
|
||
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Bitiş tarihi formatı ISO 8601 standartına uygun değil. Lütfen ISO 8601 formatı kullanın."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Bitti."
|
||
|
||
#: classes/service.php:63
|
||
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Servis adı çok uzun! Lütfen karakter limiti olan 50'yi geçmeyin."
|
||
|
||
#: classes/service.php:66
|
||
msgid "Please enter name!"
|
||
msgstr "Lütfen bir isim girin!"
|
||
|
||
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
|
||
#: classes/user.php:199
|
||
msgid "You don't have the permission to do that!"
|
||
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:164
|
||
msgid "Please mind the following character limits: "
|
||
msgstr "Kalan karakter limiti: "
|
||
|
||
#: classes/user.php:185
|
||
msgid "User account created"
|
||
msgstr "Kullanıcı hesabı oluşturuldu"
|
||
|
||
#: classes/user.php:186
|
||
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
|
||
msgstr "Merhaba %s!<br>Hesabınız oluşturuldu. <a href=\"%s\">%s</a> adresinden e-posta adresiniz ve %s şifrenizle giriş yapabilirsiniz - lütfen en yakın zamanda şifrenizi değiştirin."
|
||
|
||
#: classes/user.php:180
|
||
msgid "Username or email already used"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta zaten var"
|
||
|
||
#: classes/user.php:244
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
|
||
msgstr "Hesabınız etkin değil. Lütfen yöneticiyle iletişime geçin."
|
||
|
||
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
|
||
msgid "Wrong email or password"
|
||
msgstr "Şifre veya elektronik posta adresi hatalı."
|
||
|
||
#: classes/user.php:299
|
||
msgid "Invalid token detected, please login again!"
|
||
msgstr "Oturum anahtarı geçersiz, lütfen tekrar giriş yapın!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:314
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profil resmi"
|
||
|
||
#: classes/user.php:379
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Rol değiştir"
|
||
|
||
#: classes/user.php:394
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "E-Posta adresini güncelle"
|
||
|
||
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Eski Şifre"
|
||
|
||
#: classes/user.php:526
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Şifreler eşleşmiyor!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:534
|
||
msgid "Cannot change password of other users!"
|
||
msgstr "Sadece kendi şifrenizi değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: classes/user.php:567
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr "Yanlış şifre!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
|
||
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
|
||
msgstr "Oturum anahtarı geçersiz, lütfen isteğinizi tekrar deneyin"
|
||
#: classes/user.php:623
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Şifre Sıfırlama"
|
||
|
||
#: classes/user.php:659
|
||
msgid "Email change"
|
||
msgstr "E-Posta adresini değiştir"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
|
||
msgid "You don't have permission to do that!"
|
||
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Major outage"
|
||
msgstr "Kapsamlı Arıza"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Minor outage"
|
||
msgstr "Ufak Arıza"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Operational"
|
||
msgstr "Çalışır Durumda"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing major outages"
|
||
msgstr "Bazı sistemlerde ciddi arızalar var."
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Bazı sistemlerde ufak arızalar var."
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Bazı sistemlerde bakım çalışması yürütülüyor."
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing major outages."
|
||
msgstr "Sistemlerimizde ciddi arızalar yaşanıyor."
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Sistemlerimizde küçük arızalar var."
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Sistemlerimizde bakım çalışması yürütülüyor."
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "All systems operational"
|
||
msgstr "Tüm sistemler çalışır halde."
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Super admin"
|
||
msgstr "Sistem Yöneticisi"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#: template.php:53
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Sistem Durumu"
|
||
|
||
#: template.php:106
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Menüyi Görüntüle / Gizle"
|
||
|
||
#: template.php:116
|
||
msgid "User (%s)"
|
||
msgstr "Kullanıcı (%s)"
|
||
|
||
#: template.php:118
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: index.php:27
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Güncel Durum"
|
||
|
||
#: install.php:4
|
||
msgid "Status page"
|
||
msgstr "Durum sayfası"
|
||
|
||
#: install.php:139
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Kur"
|
||
|
||
#: install.php:141
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Kurulum"
|
||
|
||
#: install.php:26
|
||
msgid "Connection failed: %s\n"
|
||
""
|
||
msgstr "Bağlantı başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#: install.php:31
|
||
msgid "Please set valid url!"
|
||
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin!"
|
||
|
||
#: install.php:98
|
||
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
|
||
msgstr "Veritabanı oluştururken hata oluştu. Lütfen hesabınızın veritabanı yetkilerini ve MYSQL sürümünüzü kontrol edin.<br>Hata: %s"
|
||
|
||
#: install.php:154
|
||
msgid "Website details"
|
||
msgstr "Web site detayları"
|
||
|
||
#: install.php:40 install.php:159
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: install.php:166
|
||
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
|
||
msgstr "Ayrıca e-postalar için bir e-posta adresi güzel olabilir :)"
|
||
|
||
#: install.php:173
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Veritabanı bağlantısı"
|
||
|
||
#: install.php:174
|
||
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
|
||
msgstr "Tabloları oluşturabilmek için veritabanı bağlantısına ihtiyacımız var. Lütfen hesabınızın bunu yapmaya yetkili olup olmadığını kontrol edin."
|
||
|
||
#: install.php:177
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Sunucu"
|
||
|
||
#: install.php:178
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Veritabanı"
|
||
|
||
#: install.php:203
|
||
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
|
||
msgstr "Ve nihayet, yeni bir kullanıcı oluşturmak için bazı bilgilere ihtiyacımız var. Bunu sağlamak zorunda değilsiniz, ancak yapmazsanız... Durum sayfasının yöneticisi olmaz..."
|
||
|
||
#: install.php:216
|
||
msgid "Run install!"
|
||
msgstr "Kurulumu başlat!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:127
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Seviye"
|
||
|
||
#: classes/user.php:624
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Merhaba %s!<br>Şifrenizi sıfırlamanız için gereken link aşağıda. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">ŞİFRENİZİ SIFIRLAYIN</a><br><br>Link çalışmazsa, linki kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırabilirsiniz: <br>%s"
|
||
|
||
#: classes/user.php:660
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Merhaba %s!<br>E-posta adresinizi güncellemek için link aşağıda. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">E-POSTA ADRESİNİZİ DEĞİŞTİRİN</a><br><br>Link çalışmazsa, linki kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırabilirsiniz: <br>%s"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: install.php:36
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Sunucu adı"
|
||
|
||
#: install.php:44
|
||
msgid "Mailer name"
|
||
msgstr "E-Posta Sistemi için Gönderici Adı"
|
||
|
||
#: install.php:52
|
||
msgid "Mailer email"
|
||
msgstr "E-Posta Sistemi için Gönderici Adresi"
|
||
|
||
#: install.php:56
|
||
msgid "Database server"
|
||
msgstr "Veritabanı sunucusu"
|
||
|
||
#: install.php:60
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Veritabanı adı"
|
||
|
||
#: install.php:64
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: install.php:69
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Veritabanı şifresi"
|
||
|
||
#: template.php:147
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "Açılır Kapanır Menü"
|
||
|
||
#: template.php:156
|
||
msgid "Help with translation!"
|
||
msgstr "Çeviren Yiğit Kerem Oktay"
|
||
|
||
#: classes/user.php:439
|
||
msgid "Deactivate user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: classes/user.php:441
|
||
msgid "Activate user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir"
|
||
|
||
#: install.php:73
|
||
msgid "Please enter"
|
||
msgstr "Lütfen girin"
|
||
|
||
#: install.php:150
|
||
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
|
||
msgstr "Siteniz hakkında siz birkaç basit soru soracağız. Ayarların çoğu kurulumdan sonra da config.php dosyasından düzenlenebilir."
|
||
|
||
#: install.php:155
|
||
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
|
||
msgstr "Durum sayfası için bir başlığa ve kurulumunuzun web adresine ihtiyacımız var. (örn: <a href='theskyfallen.com'>https://status.theskyfallen.com</a> (adresin sonuna yatay çizgi koymayın)"
|
||
|
||
#: install.php:161
|
||
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
|
||
msgstr "Sayfanın üstünde görünmesini istediğiniz başlık."
|
||
|
||
#: api/status.php:24
|
||
msgid "Service does not exist!"
|
||
msgstr "Servis mevcut değil!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:220
|
||
msgid "Please fill in your email and password!"
|
||
msgstr "Lütfen E-Posta ve şifrenizi girin!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:336
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "Ad değiştir"
|
||
|
||
#: classes/user.php:356
|
||
msgid "Change username"
|
||
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
|
||
|
||
#: classes/user.php:463
|
||
msgid "This username is already taken."
|
||
msgstr "Bu kullanıcı adı alınmış"
|
||
|
||
#: classes/user.php:470
|
||
msgid "Cannot change username of other users!"
|
||
msgstr "Sadece kendi kullanıcı adınızı değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: classes/user.php:504
|
||
msgid "Cannot change names of other users!"
|
||
msgstr "Sadece kendi adınızı güncelleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: classes/user.php:667
|
||
msgid "Confirmation email sent!"
|
||
msgstr "Doğrulama e-postası gönderildi!"
|
||
|
||
#: install.php:186 policy.php:6
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Gizlilik Politikasını Görüntüleyin"
|
||
|
||
#: install.php:190
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Şirket adı"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Full address"
|
||
msgstr "Tam adres"
|
||
|
||
#: install.php:194
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Telefon numarası"
|
||
|
||
#: install.php:198 policy.php:7
|
||
msgid "Who we are"
|
||
msgstr "Biz kimiz"
|
||
|
||
#: policy.php:9
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "İletişim"
|
||
|
||
#: policy.php:17
|
||
msgid "What personal data we collect and why"
|
||
msgstr "Hangi kişisel verileri neden topluyoruz"
|
||
|
||
#: policy.php:19
|
||
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
|
||
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
|
||
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "Web sitemize erişirseniz, aşağıdaki bilgileriniz kaydedilir:\n"
|
||
"IP adresi, Tarih, Saat, Tarayıcı sorguları,\n"
|
||
"tarayıcınız, işletim sisteminiz ve sitelerdeki tüm arama sorguları hakkında genel bilgiler.\n"
|
||
"Bu kullanıcı verileri, anonim kullanıcı istatistikleri, eğilimleri anlamak ve içeriğimizi iyileştirmek için kullanılacaktır."
|
||
|
||
#: policy.php:23
|
||
msgid "How we protect your data"
|
||
msgstr "Bilgilerinizi nasıl koruyoruz"
|
||
|
||
#: policy.php:24
|
||
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
|
||
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "Barındırma sağlayıcımızla işbirliği yaparak, veritabanlarına erişimi üçüncü şahıslara, kayıplara, yanlış kullanımlara ve sahteciliğe karşı korumak için elimizden geleni yapıyoruz."
|
||
|
||
#: policy.php:27
|
||
msgid "Third party that receive your personal data"
|
||
msgstr "Kişisel verilerinizi alan üçüncü taraf"
|
||
|
||
#: policy.php:29
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Çerezler"
|
||
|
||
#: policy.php:30
|
||
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
|
||
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
|
||
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
|
||
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
|
||
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
|
||
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
|
||
msgstr "Bu site, daha iyi bir kullanıcı deneyimi sunulmasına yardımcı olmak için bilgisayarınıza yerleştirilen küçük metin dosyalarına benzetebileceğimiz çerezlerikullanır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Genel olarak, çerezler kullanıcı tercihlerini saklamak, alışveriş sepeti gibi şeyler için bilgi depolamak ve Google Analytics gibi üçüncü taraf uygulamalara anonimleştirilmiş izleme verileri sağlamak için kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kural olarak, çerezler tarama deneyiminizi daha iyi hale getirir. Ancak, bu sitede ve diğerlerinde çerezleri devre dışı bırakmayı tercih edebilirsiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bunu yapmanın en etkili yolu tarayıcınızdaki çerezleri devre dışı bırakmaktır. Tarayıcınızın yardım bölümüne bakmanızı veya tüm modern tarayıcılar için rehberlik sunan About Cookies web sitesine göz atmanızı öneririz."
|
||
|
||
#: install.php:187
|
||
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
|
||
msgstr "Kişisel bilgileri topladığınızdan beri, KVKK'ya uygun bir gizlilik politikasına sahip olmanız gerekir. Aşağıdaki bilgileri girin."
|
||
|
||
#: install.php:198
|
||
msgid "Some info about yourself"
|
||
msgstr "Kendiniz hakkında bazı bilgiler"
|
||
|
||
#: policy.php:18
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|