FreeSTAR-Status-Engine/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/server-status.po

666 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: nl\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Sorry, de pagina die je probeert te bekijken bestaat niet."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Nieuw incident"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Plaats hier je tekst..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Gepost door"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Einde"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Log in"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Meld u aan om verder te gaan."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud me"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Wachtwoord verloren"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Wachtwoord succesvol aangepast!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Ga terug naar het log in scherm"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Ga terug naar start"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "De e-mail met de link voor wachtwoord herstel is verzonden!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Aanvraag verzenden"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen voor %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Herhaal wachtwoord"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord veranderen"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Toestemming"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Dienst toevoegen"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Gebruikers instellingen"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Gepland onderhoud"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Afgelopen incidenten"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Geen incidenten"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Meer laden"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Geen diensten"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Voer alstublieft een titel in"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "De titel is te lang! Tekenlimiet is 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Voer alstublieft tekst in"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Gelieve een start en eind tijd in te geven! Gebruik het ISO 8601 formaat."
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Gelieve tenminste 1 dienst te selecteren"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "De formaat van de start tijd word niet herkent. Gebruik het ISO 8601 formaat."
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "De formaat van de eind tijd word niet herkent. Gebruik het ISO 8601 formaat."
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Geëindigd"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "De dienst naam is te lang! Maximum aantal tekens is 50"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Gelieve een naam in te vullen!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "U hebt niet de toestemming om dat te doen!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Gelieve rekening te houden met de tekenlimiet:_"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Gebruikersaccount aangemaakt"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Hey %s!<br>Uw account is aangemaakt. U kunt nu met uw e-mail adres inloggen op <a href=\"%s\">%s</a> met het wachtwoord %s - Gelieve dit wachtwoord zo snel mogelijk te veranderen."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mail is al gebruikt."
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Uw account was uitgeschakelt. Gelieve contact op te nemen met een Administrator."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Fout e-mail adres of wachtwoord"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Ongeldig token gedetecteerd, gelieve opnieuw in te loggen!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profiel afbeelding"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Verander rol"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Verander e-mail"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Kan het wachtwoord van andere gebruikers niet veranderen!"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Fout wachtwoord!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Ongeldig token gedetecteerd, gelieve opnieuw te beginnen!"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "E-mail wijzigen"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Je hebt niet de toestemming om dat te doen!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Grote storing"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Kleine storing"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Operationeel"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Sommige systemen ondervinden grote storingen"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Sommige systemen ondervinden kleine storingen"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Sommige systemen zijn in onderhoud"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Onze systemen ondervinden grote storingen"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Onze systemen ondervinden kleine storingen"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Onze systemen zijn in onderhoud"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Alle systemen zijn operationeel"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Service status"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie omschakelen"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Gebruiker (%s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Huidige status"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Status pagina"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Verbinding mislukt: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Stel een geldige url in!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Error bij het aanmaken van de database. Gelieve de rechten van uw account na te kijken of uw MySQL versie. <br> Error: %s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Website details"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Een e-mailadres voor de mailer zou ook nice zijn :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Database verbinding"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "We hebben een database verbinding nodig om tabellen te kunnen maken. Gelieve na te kijken of uw account hiervoor de toestemming heeft."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "En tot slot hebben we info nodig om een nieuwe gebruiker te maken. U hoeft dit niet te verstrekken, maar dan zult u geen status pagina admin hebben..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Installatie uitvoeren"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Rank"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hey %s<br>Hieronder vind u de link om uw wachtwoord te veranderen. De link is bruikbaar voor 24 uur. Als u dit niet heeft aangevraagd kunt u dit negeren. <br><br><a href=\"%s\">WACHTWOORD OPNIEUW INSTELLEN</a><br><br>Als de link niet werkt copy &amp; paste dit dan in uw browser: <br>%s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hey %s<br>Hieronder vind u de link om uw e-mailadres te veranderen. De link is bruikbaar voor 24 uur. Als u dit niet heeft aangevraagd kunt u dit negeren. <br><br><a href=\"%s\">EMAIL VERANDEREN</a><br><br>Als de link niet werkt copy &amp; paste dit dan in uw browser: <br>%s"
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Server naam"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Mailer naam"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Mailer e-mail"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Database server"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Database naam"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Database gebruiker"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Database wachtwoord"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Dropdown omschakelen"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Help met vertalen!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Deactiveer gebruiker"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Activeer gebruiker"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Gelieve in te vullen"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "We zullen je enkele basis vragen stellen over je website. De meeste van deze instellingen kun je later aanpassen in het bestand config.php"
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "We hebben een naam voor je status pagina nodig (word weergegeven na de pagina titel achter de dash) en een url van je server status installatie (bv: <a href='#'>https://example.com/status</a> - zonder de slash), zo kunnen we gebruikers een link sturen wanneer ze hun wachtwoord zijn vergeten etc..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Een titel die weergegeven zal worden aan de bovenkant van je pagina."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Services bestaat niet!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Gelieve uw e-mail adres en wachtwoord in te vullen!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Wijzig naam"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Wijzig gebruikersnaam"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Gebruikersnaam is al in gebruik."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "U kunt geen gebruikersnaam van andere wijzigen!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "U kunt geen namen van anderen wijzigen!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Bevestigingsmail verzonden!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Beleid"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Volledig adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoon nummer"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Wie we zijn"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Welke persoonlijke data we verzamelen en waarom"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Als u onze websites bezoekt, wordt de volgende informatie opgeslagen: IP-adres, Datum, Tijd, Browserquery's, Algemene informatie over uw browser, besturingssysteem en alle zoekopdrachten op de sites.\n"
"Deze gebruikersgegevens worden gebruikt voor anonieme gebruikersstatistieken om trends te herkennen en onze inhoud te verbeteren."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Hoe we uw data beschermen"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "In samenwerking met onze hostingprovider doen we ons best om onze databases te beschermen tegen toegang van derden, verlies, misbruik of valsheid in geschrifte."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Derde partij die uw persoonlijke gegevens ontvangen"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Koekjes"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Deze site maakt gebruik van cookies: kleine tekstbestanden die op uw computer worden geplaatst om de site een betere gebruikerservaring te bieden.\n"
"In het algemeen worden cookies gebruikt om gebruikersvoorkeuren te behouden, informatie op te slaan voor zaken als winkelwagentjes, en geanonimiseerde track gegevens te leveren aan applicaties van derden, zoals Google Analytics.\n"
"Cookies zullen uw surfervaring in de regel verbeteren. U kunt echter de voorkeur geven aan het uitschakelen van cookies op deze site en op anderen.\n"
"De meest effectieve manier om dit te doen, is door cookies in uw browser uit te schakelen. We raden u aan de Help-sectie van uw browser te raadplegen\n"
"of kijk eens naar de About Cookies-website die richtlijnen biedt voor alle moderne browsers"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Aangezien u persoonlijke gegevens verzamelt, moet u volgens de GDPR een privacybeleid hebben. Vul de onderstaande gegevens in."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Informatie over u zelf"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"