FreeSTAR-Status-Engine/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/server-status.po

669 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: tr\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Üzgünüz, ama görmek istediğiniz sayfa mevcut değil."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Başlangıç"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Yeni durum güncellemesi"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Yazdığınız yazı burada görünecek"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Tarafından Paylaşıldı"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Bitiş"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Bitiş Saati"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Lütfen devam etmek için giriş yapınız."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Elektronik Posta"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Unutulan Şifreyi Geri Getirme"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Giriş Bilgilerini Hatırla"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Unutulan Şifre"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Giriş sayfasına dön"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Başa dön"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Şifre sıfırlama linkini içeren e-posta gönderildi!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "İsteği gönder"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) için parolayı sıfırla"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Şifreyi tekrarla"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Şifreyi değiştir"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Yeni kullanıcı"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Soyisim"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Yetki"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Servisler"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Servis ekle"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "Kimlik Tanımlayıcı"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Yeni kullanıcı ekle"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Önceden Planlanmış Bakım Çalışması"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Geçmiş durum güncellemeleri"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Ufukta herhangi bir olay yok."
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Daha fazla Yükle"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Servis yok"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Lütfen başlık girin"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Başlık çok uzun! Lütfen karakter limiti olan 50'yi geçmeyin"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Lütfen metin girin"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Lütfen başlangıç ve bitiş zamanı girin! ISO 8601 formatı kullanın."
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Lütfen en az 1 servis seçin"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Başlangıç tarihi formatı ISO 8601 standartına uygun değil. Lütfen ISO 8601 formatı kullanın."
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Bitiş tarihi formatı ISO 8601 standartına uygun değil. Lütfen ISO 8601 formatı kullanın."
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Bitti."
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Servis adı çok uzun! Lütfen karakter limiti olan 50'yi geçmeyin."
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Lütfen bir isim girin!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Kalan karakter limiti: "
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Kullanıcı hesabı oluşturuldu"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Merhaba %s!<br>Hesabınız oluşturuldu. <a href=\"%s\">%s</a> adresinden e-posta adresiniz ve %s şifrenizle giriş yapabilirsiniz - lütfen en yakın zamanda şifrenizi değiştirin."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta zaten var"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Hesabınız etkin değil. Lütfen yöneticiyle iletişime geçin."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Şifre veya elektronik posta adresi hatalı."
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Oturum anahtarı geçersiz, lütfen tekrar giriş yapın!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil resmi"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Rol değiştir"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "E-Posta adresini güncelle"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Eski Şifre"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Şifreler eşleşmiyor!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Sadece kendi şifrenizi değiştirebilirsiniz."
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Yanlış şifre!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Oturum anahtarı geçersiz, lütfen isteğinizi tekrar deneyin"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Şifre Sıfırlama"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "E-Posta adresini değiştir"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Kapsamlı Arıza"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Ufak Arıza"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Çalışır Durumda"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Bazı sistemlerde ciddi arızalar var."
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Bazı sistemlerde ufak arızalar var."
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Bazı sistemlerde bakım çalışması yürütülüyor."
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Sistemlerimizde ciddi arızalar yaşanıyor."
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Sistemlerimizde küçük arızalar var."
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Sistemlerimizde bakım çalışması yürütülüyor."
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Tüm sistemler çalışır halde."
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Sistem Yöneticisi"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Sistem Durumu"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Menüyi Görüntüle / Gizle"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Kullanıcı (%s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Güncel Durum"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Durum sayfası"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Bağlantı başarısız oldu: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Veritabanı oluştururken hata oluştu. Lütfen hesabınızın veritabanı yetkilerini ve MYSQL sürümünüzü kontrol edin.<br>Hata: %s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Web site detayları"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Ayrıca e-postalar için bir e-posta adresi güzel olabilir :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Veritabanı bağlantısı"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Tabloları oluşturabilmek için veritabanı bağlantısına ihtiyacımız var. Lütfen hesabınızın bunu yapmaya yetkili olup olmadığını kontrol edin."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Ve nihayet, yeni bir kullanıcı oluşturmak için bazı bilgilere ihtiyacımız var. Bunu sağlamak zorunda değilsiniz, ancak yapmazsanız... Durum sayfasının yöneticisi olmaz..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Kurulumu başlat!"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Seviye"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>Şifrenizi sıfırlamanız için gereken link aşağıda. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">ŞİFRENİZİ SIFIRLAYIN</a><br><br>Link çalışmazsa, linki kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırabilirsiniz: <br>%s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>E-posta adresinizi güncellemek için link aşağıda. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz talep etmediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">E-POSTA ADRESİNİZİ DEĞİŞTİRİN</a><br><br>Link çalışmazsa, linki kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırabilirsiniz: <br>%s"
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "E-Posta Sistemi için Gönderici Adı"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "E-Posta Sistemi için Gönderici Adresi"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Veritabanı sunucusu"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı şifresi"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Açılır Kapanır Menü"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Çeviren Yiğit Kerem Oktay"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Lütfen girin"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Siteniz hakkında siz birkaç basit soru soracağız. Ayarların çoğu kurulumdan sonra da config.php dosyasından düzenlenebilir."
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Durum sayfası için bir başlığa ve kurulumunuzun web adresine ihtiyacımız var. (örn: <a href='theskyfallen.com'>https://status.theskyfallen.com</a> (adresin sonuna yatay çizgi koymayın)"
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Sayfanın üstünde görünmesini istediğiniz başlık."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Servis mevcut değil!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Lütfen E-Posta ve şifrenizi girin!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Ad değiştir"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Bu kullanıcı adı alınmış"
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Sadece kendi kullanıcı adınızı değiştirebilirsiniz."
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Sadece kendi adınızı güncelleyebilirsiniz."
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Doğrulama e-postası gönderildi!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik Politikasını Görüntüleyin"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Tam adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Eposta"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Biz kimiz"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Hangi kişisel verileri neden topluyoruz"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Web sitemize erişirseniz, aşağıdaki bilgileriniz kaydedilir:\n"
"IP adresi, Tarih, Saat, Tarayıcı sorguları,\n"
"tarayıcınız, işletim sisteminiz ve sitelerdeki tüm arama sorguları hakkında genel bilgiler.\n"
"Bu kullanıcı verileri, anonim kullanıcı istatistikleri, eğilimleri anlamak ve içeriğimizi iyileştirmek için kullanılacaktır."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Bilgilerinizi nasıl koruyoruz"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "Barındırma sağlayıcımızla işbirliği yaparak, veritabanlarına erişimi üçüncü şahıslara, kayıplara, yanlış kullanımlara ve sahteciliğe karşı korumak için elimizden geleni yapıyoruz."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Kişisel verilerinizi alan üçüncü taraf"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Bu site, daha iyi bir kullanıcı deneyimi sunulmasına yardımcı olmak için bilgisayarınıza yerleştirilen küçük metin dosyalarına benzetebileceğimiz çerezlerikullanır.\n"
"\n"
"Genel olarak, çerezler kullanıcı tercihlerini saklamak, alışveriş sepeti gibi şeyler için bilgi depolamak ve Google Analytics gibi üçüncü taraf uygulamalara anonimleştirilmiş izleme verileri sağlamak için kullanılır.\n"
"\n"
"Kural olarak, çerezler tarama deneyiminizi daha iyi hale getirir. Ancak, bu sitede ve diğerlerinde çerezleri devre dışı bırakmayı tercih edebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bunu yapmanın en etkili yolu tarayıcınızdaki çerezleri devre dışı bırakmaktır. Tarayıcınızın yardım bölümüne bakmanızı veya tüm modern tarayıcılar için rehberlik sunan About Cookies web sitesine göz atmanızı öneririz."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Kişisel bilgileri topladığınızdan beri, KVKK'ya uygun bir gizlilik politikasına sahip olmanız gerekir. Aşağıdaki bilgileri girin."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Kendiniz hakkında bazı bilgiler"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Genel"