FreeSTAR-Status-Engine/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/server-status.po

669 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: pt-br\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Desculpe, mas a página que você está tentando acessar, não existe"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Novo Incidente"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Escreva aqui seu texto..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Enviado por"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Terminando"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Horário de término"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Por Favor, faça login para continuar"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Lembar-me"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Esqueceu a senha"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Senha alterada com sucesso!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Voltar à página de login"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Voltar ao ínicio"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Um email com o link para resetar a senha foi enviado!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Enviar pedido"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Resetar senha para %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir senha"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Adicionar serviço"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Adicionar novo usuário"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Função"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Configurações do usuário"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Manutenção planejada"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Incidentes anteriores"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Nenhum incidente"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Carregar mais"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Sem serviços"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Por favor insira um título"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Título muito longo! Limite de caracteres é 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Por favor, inserir texto"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Por favor, inserir horário de início e de fim! Utilize o formato ISO 8601"
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um serviço"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "O Formato da data de inicio não foi reconhecido"
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "O Formato da data de fim não foi reconhecdo"
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Terminado"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nome do serviço é muito longo, o limite é de 50 caracteres"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Insira um nome!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Por favor, lembre que o limite de caractéres é:"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Conta de usuário criada"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Olá %s!<br> Sua conta foi criada. Você pode logar com seu email em<a href=\"%s\">%s</a> com a senha %s - lembre-se de mudar o mais rápido possível"
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Nome de usuário ou email já estão em uso"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Sua conta foi desativada. Por favor contate um administrador"
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Email ou senha erradas"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Token inválido detectado, faça login novamente!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto de perfil"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Mudar função"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Mudar email"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "As senhas nao são iguais!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Não é possível mudar a senha de outros usuários"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Senha incorreta!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Token inválido detectado, por favor retorne o pedido ao começo"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Resetar senha"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Mudar email"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Major outage"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Minor outage"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Operacional"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Alguns sistemas estão passando por major outages"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Alguns sistemas estão passando por minor outages"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Alguns sistemas estão passando por manutenções"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Nossos sistemas estão passando por major outages"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nossos sistemas estão passando por minor outages"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Nossos sistemas estão passando por manutenções"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Todos sistemas operacionais"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Status do Serviço"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Mudar navegação"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Usuário (%s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Status atual"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Página de status"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Conexão falhou: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Insira uma url válida!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Erro na criação da base de dados. Verifique suas permissões ou a versão do MYSQL.<br>Erro: %s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Detalhes do site"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Um endereço de email seria legal :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Conexão à base de dados"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Nós precisamos de uma conexão a base de dados para podermos criar tabelas. Verifique se sua conta tem as permissões nescessárias para isso"
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "E finalmente, precisamos de informações para criar um novo usuário. Você não precisa fornecer, porém... Sem administrador da página de status =("
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Rodar instalação"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Ranking"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Olá %s!<br> Abaixo você encontrará o link para alterar sua senha. O link é válido por 24hrs. Se você não pediu isso, apenas ignore <br><br> <a href=\"%s\">RESETAR SENHA</a><br><br> se o link não funcionar, copie e cole no seu navegador: <br> %s\n"
""
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Olá %s!<br> Abaixo você encontrará o link para alterar seu email. O link é válido por 24hrs. Se você não pediu isso, apenas ignore <br><br> <a href=\"%s\">MUDAR EMAIL</a><br><br> se o link não funcionar, copie e cole no seu navegador: <br> %s\n"
""
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Nome do enviador de email"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Email do enviador de email"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Servidor da base de dados"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Usuário da base de dados"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Senha da base de dados"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Toggle Dropdown"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Ajude a traduzir!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Desativar usuário"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Ativar usuário"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Por favor insira"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Vamos começar, responda um pouco sobre seu site, edite depois no config.php"
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nós precisamos de um nome para sua página de status e um url para a instalação da página de status como: http://example.com/status, para então podermos enviar email para os usuários que esqueceram a senha etc..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "O Título que será mostrado no topo da página"
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Serviço inexistente!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Insira seu email e senha!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Mudar nome"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Mudar nome de usuário"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Esse nome de usuário já existe!"
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Impossível mudar o nome de usuário de outras pessoas!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Impossível mudar o nome de outros usuários!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Email de confirmação enviado!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de Privacidade"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nome da Companhia"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Endereço completo"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Quem nós somos"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Quais dados pessoais nos coletamos e por que?"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Acessando nosso site, as seguintes informações salvas:\n"
"endereço de IP, Data, horario, Pesquisas, informações gerais sobre seu navegador, sistema operacional e todas as ações no site.\n"
"Esses dados de usuário serão salvos para estatísticas anônimas para otimizar e melhorar nossos sistemas."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Como nós protegemos seus dados"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "Em colaboração com nosso provedor de host nós damos nosso melhor para proteger nossa base de dados contra acessos de terceiros, perdas ou mau uso"
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Terceiros que recebem seus dados pessoais"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Esse site usa cookies - pequenos arquivos de texto que ficam em sua máquina para otimizar a sua experiência no site.\n"
"Os cookies em geral guardam informações para coisas como carrinhos de compras, e para enviar arquivos para aplicações como o Google Analytics.\n"
"Como regra, os cookies devem fazer sua navegação melhor.\n"
"Porém caso você queira, pode desabilitar os cookies neste site e nos outros.\n"
"A maneira mais efetiva de fazer isso, é desabilitar no seu navegador."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Você coletando dados pessoais, a GDPR obriga você a ter uma politica de privacidade. Insira os dados abaixo"
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Algumas informações sobre você"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"