mirror of
https://github.com/ShaYmez/FreeSTAR-Status-Engine.git
synced 2024-11-16 09:11:52 -05:00
2b54aa9d46
* Update server-status.mo (POEditor.com) * Update server-status.po (POEditor.com) * Add translations from POEditor
667 lines
20 KiB
Plaintext
667 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Project-Id-Version: Server status\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
|
||
#: 404.php:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Strona nie została znaleziona"
|
||
|
||
#: 404.php:13
|
||
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
|
||
msgstr "Przepraszamy, ale strona, którą próbujesz wyświetlić, nie istnieje."
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:27
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Witamy"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:39
|
||
msgid "New incident"
|
||
msgstr "Nowy incydent"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Czas"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:77
|
||
msgid "Here goes your text..."
|
||
msgstr "Tutaj wpisz wiadomość..."
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
|
||
msgid "Posted by"
|
||
msgstr "Wysłane przez"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ending"
|
||
msgstr "Zakończono"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Koniec czasu"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Zatwierdź"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Zaloguj się"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:11
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Proszę się zalogować, aby kontynuować."
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
|
||
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
|
||
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:22
|
||
msgid "Forgotten password?"
|
||
msgstr "Zapomniane hasło?"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:23
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
|
||
msgid "Lost password"
|
||
msgstr "Utracone hasło"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:16
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Wróć"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:20
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
|
||
msgid "Go back to login page"
|
||
msgstr "Wróć do strony logowania"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:30
|
||
msgid "Go back to start"
|
||
msgstr "Wróć, aby rozpocząć"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:34
|
||
msgid "Email with password reset link has been sent!"
|
||
msgstr "E-mail z linkiem do zmiany hasła został wysłany!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:50
|
||
msgid "Submit request"
|
||
msgstr "Wyślij zapytanie"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:57
|
||
msgid "Reset password for %s (%s)"
|
||
msgstr "Zresetuj hasło dla %s (%s)"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
|
||
#: classes/user.php:422
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nowe hasło"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
|
||
#: classes/user.php:424
|
||
msgid "Repeat password"
|
||
msgstr "Powtórz hasło"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Zmień hasło"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:7
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Nowy użytkownik"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
|
||
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
|
||
#: install.php:190 install.php:205
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Imie"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
|
||
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
|
||
#: classes/user.php:491 install.php:206
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Nazwisko"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
|
||
#: install.php:209
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:29
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Uprawnienia"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:12 template.php:117
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:23
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Usługi"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:29
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Dodał usługę"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:67
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:68
|
||
msgid "Add new user"
|
||
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rola"
|
||
|
||
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
||
#: admin/user.php:52
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Ustawienia użytkownika"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
|
||
msgid "Planned maintenance"
|
||
msgstr "Planowana konserwacja"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:42
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Powrót"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:44
|
||
msgid "Past incidents"
|
||
msgstr "Poprzednie incydenty"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:48
|
||
msgid "No incidents"
|
||
msgstr "Brak incydentów"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:61
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Załaduj wiecej"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:101
|
||
msgid "No services"
|
||
msgstr "Brak usług"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:87
|
||
msgid "Please enter title"
|
||
msgstr "Proszę podać tytuł"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:90
|
||
msgid "Title too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Tytuł jest zbyt długi! Limit znaków to 50"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:96
|
||
msgid "Please enter text"
|
||
msgstr "Wpisz tekst"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:102
|
||
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Ustaw czas rozpoczęcia i zakończenia! Użyj formatu ISO 8601."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:107
|
||
msgid "Please select at least one service"
|
||
msgstr "Wybierz co najmniej jedną usługę\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: classes/incident.php:127
|
||
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Format daty rozpoczęcia nie został rozpoznany. Użyj formatu ISO 8601."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:133
|
||
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Format daty zakończenia nie został rozpoznany. Użyj formatu ISO 8601."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Zakończono"
|
||
|
||
#: classes/service.php:63
|
||
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Nazwa usługi jest za długa! Limit znaków to 50"
|
||
|
||
#: classes/service.php:66
|
||
msgid "Please enter name!"
|
||
msgstr "Proszę podać nazwe!"
|
||
|
||
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
|
||
#: classes/user.php:199
|
||
msgid "You don't have the permission to do that!"
|
||
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:164
|
||
msgid "Please mind the following character limits: "
|
||
msgstr "Pamiętaj o limitach znaków: ␣"
|
||
|
||
#: classes/user.php:185
|
||
msgid "User account created"
|
||
msgstr "Utworzono konto użytkownika"
|
||
|
||
#: classes/user.php:186
|
||
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
|
||
msgstr "Witaj, %s!<br>Twoje konto zostało utworzone. Możesz zalogować się za pomocą swojego adresu e-mail na stronie <a href=\"%s\">%s</a> z hasłem%s - zmień je tak szybko, jak to możliwe."
|
||
|
||
#: classes/user.php:180
|
||
msgid "Username or email already used"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail już istnieje"
|
||
|
||
#: classes/user.php:244
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
|
||
msgstr "Twoje konto zostało wyłączone. Skontaktuj się z administratorem."
|
||
|
||
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
|
||
msgid "Wrong email or password"
|
||
msgstr "Błędny e-mail lub hasło"
|
||
|
||
#: classes/user.php:299
|
||
msgid "Invalid token detected, please login again!"
|
||
msgstr "Wykryto nieprawidłowy token, spróbuj ponownie!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:314
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Zdjęcie profilu"
|
||
|
||
#: classes/user.php:379
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Zmień role"
|
||
|
||
#: classes/user.php:394
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "Zmień adres e-mail"
|
||
|
||
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Stare hasło"
|
||
|
||
#: classes/user.php:526
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Hasła nie pasują do siebie!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:534
|
||
msgid "Cannot change password of other users!"
|
||
msgstr "Nie możesz zmieniać hasła innym użytkownika!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:567
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr "Złe hasło!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
|
||
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
|
||
msgstr "Wykryto nieprawidłowy token, spróbuj ponownie!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:623
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Zresetuj hasło"
|
||
|
||
#: classes/user.php:659
|
||
msgid "Email change"
|
||
msgstr "Zmiana adresu e-mail"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
|
||
msgid "You don't have permission to do that!"
|
||
msgstr "Nie masz do tego uprawnień!"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Major outage"
|
||
msgstr "Poważna przerwa?"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Minor outage"
|
||
msgstr "Niewielkie awarie"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Operational"
|
||
msgstr "Działa"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing major outages"
|
||
msgstr "Niektóre systemy mają poważne awarie"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Niektóre systemy mają niewielkie awarie"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Niektóre systemy są w trakcie konserwacji"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing major outages."
|
||
msgstr "Nasze systemy mają poważne awarie"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Nasze systemy mają niewielkie awarie"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Nasze systemy są w trakcie konserwacji"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "All systems operational"
|
||
msgstr "Wszystkie systemy działają"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Super admin"
|
||
msgstr "Super admin"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: template.php:53
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Status usługi"
|
||
|
||
#: template.php:106
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Zmień nawigację"
|
||
|
||
#: template.php:116
|
||
msgid "User (%s)"
|
||
msgstr "Użytkownik (%s) "
|
||
|
||
#: template.php:118
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Wyloguj się"
|
||
|
||
#: index.php:27
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Aktualny stan"
|
||
|
||
#: install.php:4
|
||
msgid "Status page"
|
||
msgstr "Strona statusów"
|
||
|
||
#: install.php:139
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instaluj"
|
||
|
||
#: install.php:141
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Instalacja"
|
||
|
||
#: install.php:26
|
||
msgid "Connection failed: %s\n"
|
||
""
|
||
msgstr "Utracono połączenie: %s"
|
||
|
||
#: install.php:31
|
||
msgid "Please set valid url!"
|
||
msgstr "Ustaw prawidłowy adres URL!"
|
||
|
||
#: install.php:98
|
||
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
|
||
msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych. Sprawdź uprawnienia do konta lub wersje MYSQL. <br>Błąd:%s"
|
||
|
||
#: install.php:154
|
||
msgid "Website details"
|
||
msgstr "Szczegóły strony"
|
||
|
||
#: install.php:40 install.php:159
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: install.php:166
|
||
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
|
||
msgstr "Również adres e-mail dla powiadomień byłby miły :)"
|
||
|
||
#: install.php:173
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Utracono połączenie z bazą danych"
|
||
|
||
#: install.php:174
|
||
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
|
||
msgstr "Potrzebujemy połączenia z bazą danych. Sprawdź, czy Twoje konto ma odpowiednie uprawnienia do tworzenia tabeli."
|
||
|
||
#: install.php:177
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serwer"
|
||
|
||
#: install.php:178
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Baza danych"
|
||
|
||
#: install.php:203
|
||
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
|
||
msgstr "Na koniec potrzebujemy informacji, aby utworzyć nowego użytkownika. Nie musisz tego dostarczać, ale nie ma administratora strony..."
|
||
|
||
#: install.php:216
|
||
msgid "Run install!"
|
||
msgstr "Uruchom instalację!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:127
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Ranga"
|
||
|
||
#: classes/user.php:624
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Witaj %s! <br>Poniżej znajduje się link do zmiany hasła. Link jest ważny przez 24 godziny. Jeśli nie poprosiłeś o to, możesz to zignorować.<br><br><a href=\"%s\"> ZMIEŃ HASŁO</a><br><br>Jeśli link nie działa, skopiuj & I wklej go do przeglądarki: <br>%s"
|
||
|
||
#: classes/user.php:660
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Witaj %s! <br>Poniżej znajduje się link do zmiany adresu e-mail. Link jest ważny przez 24 godziny. Jeśli nie poprosiłeś o to, możesz to zignorować.<br><br> <a href=\"%s\"> ZMIEŃ E-MAIL</a><br><br>Jeśli link nie działa, skopiuj & i wklej go do przeglądarki: <br>%s"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Edytor"
|
||
|
||
#: install.php:36
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Nazwa serwera"
|
||
|
||
#: install.php:44
|
||
msgid "Mailer name"
|
||
msgstr "Nazwa Mailera"
|
||
|
||
#: install.php:52
|
||
msgid "Mailer email"
|
||
msgstr "Adres e-mail Mailera"
|
||
|
||
#: install.php:56
|
||
msgid "Database server"
|
||
msgstr "Serwer bazy danych"
|
||
|
||
#: install.php:60
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Nazwa bazy danych"
|
||
|
||
#: install.php:64
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Użytkownik bazy danych"
|
||
|
||
#: install.php:69
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Hasło bazy danych"
|
||
|
||
#: template.php:147
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "Rozwiń"
|
||
|
||
#: template.php:156
|
||
msgid "Help with translation!"
|
||
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:439
|
||
msgid "Deactivate user"
|
||
msgstr "Dezaktywuj użytkownika"
|
||
|
||
#: classes/user.php:441
|
||
msgid "Activate user"
|
||
msgstr "Aktywuj użytkownika\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: install.php:73
|
||
msgid "Please enter"
|
||
msgstr "Proszę wpisać"
|
||
|
||
#: install.php:150
|
||
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
|
||
msgstr "Zadamy Ci kilka podstawowych pytań na temat Twojej strony. Większość ustawień można później edytować w pliku config.php."
|
||
|
||
#: install.php:155
|
||
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
|
||
msgstr "Potrzebujemy nazwy strony statusu (wyświetlanej za tytułem strony po myślniku) i adresu URL instalacji twojego serwera (np. <a href='#'> https://example.com/status </a> - bez ukośnika na końcu), dzięki czemu możemy wysłać użytkownikom link do zapomnianego hasła itp. ..."
|
||
|
||
#: install.php:161
|
||
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
|
||
msgstr "Tytuł, który chcesz wyświetlać na górze strony."
|
||
|
||
#: api/status.php:24
|
||
msgid "Service does not exist!"
|
||
msgstr "Usługa nie istnieje!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:220
|
||
msgid "Please fill in your email and password!"
|
||
msgstr "Proszę podać swój adres e-mail oraz hasło!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:336
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: classes/user.php:356
|
||
msgid "Change username"
|
||
msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
|
||
|
||
#: classes/user.php:463
|
||
msgid "This username is already taken."
|
||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
|
||
|
||
#: classes/user.php:470
|
||
msgid "Cannot change username of other users!"
|
||
msgstr "Nie można zmieniać nazwy użytkownika innym użytkownikom!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:504
|
||
msgid "Cannot change names of other users!"
|
||
msgstr "Nie można zmienić imion innych użytkowników!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:667
|
||
msgid "Confirmation email sent!"
|
||
msgstr "Wysłano e-mail potwierdzający!"
|
||
|
||
#: install.php:186 policy.php:6
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Polityka prywatności"
|
||
|
||
#: install.php:190
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Nazwa firmy"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Full address"
|
||
msgstr "Pełny adres"
|
||
|
||
#: install.php:194
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Numer telefonu"
|
||
|
||
#: install.php:198 policy.php:7
|
||
msgid "Who we are"
|
||
msgstr "O nas"
|
||
|
||
#: policy.php:9
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: policy.php:17
|
||
msgid "What personal data we collect and why"
|
||
msgstr "Jakie dane osobowe zbieramy i dlaczego"
|
||
|
||
#: policy.php:19
|
||
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
|
||
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
|
||
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "Jeśli uzyskasz dostęp do naszych stron internetowych, zapisane zostaną następujące informacje: adres IP, data, godzina, zapytania przeglądarki,\n"
|
||
"Ogólne informacje o przeglądarce, systemie operacyjnym i wszystkich wyszukiwanych hasłach w witrynach.\n"
|
||
"Te dane użytkownika będą wykorzystywane do statystyk anonimowych użytkowników w celu rozpoznawania trendów i ulepszania naszych treści."
|
||
|
||
#: policy.php:23
|
||
msgid "How we protect your data"
|
||
msgstr "Jak chronimy Twoje dane"
|
||
|
||
#: policy.php:24
|
||
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
|
||
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "We współpracy z naszym dostawcą hostingu dokładamy wszelkich starań, aby chronić nasze bazy danych przed dostępem osób trzecich, stratami, niewłaściwym wykorzystaniem lub fałszowaniem."
|
||
|
||
#: policy.php:27
|
||
msgid "Third party that receive your personal data"
|
||
msgstr "Osoba trzecia, która otrzymuje Twoje dane osobowe"
|
||
|
||
#: policy.php:29
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Ciasteczka"
|
||
|
||
#: policy.php:30
|
||
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
|
||
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
|
||
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
|
||
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
|
||
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
|
||
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
|
||
msgstr "Ta strona wykorzystuje pliki cookie - małe pliki tekstowe, które umieszczane są na Twoim komputerze, aby pomóc witrynie poprawić komfort użytkowania.\n"
|
||
"Zasadniczo pliki cookie służą do zachowania preferencji użytkownika, przechowywania informacji o takich rzeczach, jak koszyki na zakupy i zapewniać anonimowe dane śledzenia do aplikacji innych firm, takich jak Google Analytics.\n"
|
||
"Z zasady, ciasteczka sprawią, że twoje wrażenia z przeglądania będą lepsze. Możesz jednak lepiej wyłączyć pliki cookie na tej stronie i na innych. Najskuteczniejszym sposobem na to jest wyłączenie plików cookie w przeglądarce. Sugerujemy skorzystanie z sekcji Pomoc przeglądarki lub przeglądając stronę About Cookies, która zawiera wskazówki dla wszystkich nowoczesnych przeglądarek."
|
||
|
||
#: install.php:187
|
||
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
|
||
msgstr "Z racji iż zbierasz dane osobowe, RBP wymaga posiadania polityki prywatności. Wprowadź szczegóły poniżej."
|
||
|
||
#: install.php:198
|
||
msgid "Some info about yourself"
|
||
msgstr "Informacje o tobie"
|
||
|
||
#: policy.php:18
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|