diff --git a/translations/wsjtx_ca.ts b/translations/wsjtx_ca.ts
index 5abbbfa9d..addc30c79 100644
--- a/translations/wsjtx_ca.ts
+++ b/translations/wsjtx_ca.ts
@@ -21,7 +21,7 @@
Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?sorry i don't understand how to fix this
- Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre ?
+ Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre ?
@@ -55,17 +55,17 @@
<html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>La transmissió té lloc en freqüència de desplaçament i la freqüència de recepció es corregeix per ecos propis. </p><p>Aquest mode es pot utilitzar per trucar a CQ o per utilitzar el mode Echo.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>La transmissió té lloc en freqüència de desplaçament i la freqüència de recepció es corregeix per els ecos propis. </p><p>Aquest mode es pot utilitzar per trucar a CQ o per utilitzar el mode Eco.</p></body></html>Own Echo
- Ressò propi
+ Eco propi<html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Ambdues estacions corregeixen pel canvi Doppler de manera que seran escoltades a la lluna amb la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p><p>Fes servir aquesta opció també per al mode eco.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Ambdues estacions corregeixen pel canvi Doppler de manera que seran escoltades a la Lluna amb la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p><p>Fes servir aquesta opció també per al mode eco.</p></body></html>
@@ -75,17 +75,17 @@
<html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>La estació DX anuncia la seva TX Freq, que s'introdueix com a Sked Freq. Correcció aplicada a RX i TX per tal que aparegui al propi eco Freq de l'estació del DX.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>L'estació DX anuncia la seva freqüència de TX, que s'introdueix com a Sked Freq. La correcció aplicada a RX i TX per tal que aparegui al propi eco Freq de l'estació del DX.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>On DX Echo
- Endavant el Dx Ressò
+ Encès DX Eco<html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Sintonitza la ràdio manualment i selecciona aquest mode per posar el teu eco a la mateixa freqüència.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Sintonitza l'equip manualment i selecciona aquest mode per posar el teu eco a la mateixa freqüència.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>
@@ -95,7 +95,7 @@
<html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>No s'aplica cap correcció de desplaçament Doppler. Això es pot utilitzar quan l'altra corresponsal de QSO fa la correcció completa del Doppler al quadrat del teu Locator.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>No s'aplica cap correcció de desplaçament Doppler. Això es pot utilitzar quan l'altra corresponsal de QSO fa la correcció completa del Doppler al teu Locator.</p></body></html>
@@ -105,7 +105,7 @@
Sked frequency
- Freqüència marcada
+ Freqüència Sked
@@ -457,8 +457,8 @@ Formats:
Deixa-ho en blanc per a un valor predeterminat raonable en aquesta màquina.
Formats:
hostname:port
- IPv4-address:port
- [IPv6-address]:port
+ adreça IPv4:port
+ [adreça IPv6]:port
@@ -489,12 +489,12 @@ Format:
Invalid PTT method
- El mètode PTT no és vàlid
+ El mètode de PTT no és vàlidInvalid PTT port
- El port PTT no és vàlid
+ El port del PTT no és vàlid
@@ -537,7 +537,7 @@ Format:
Frequency files (*.qrg);;All files (*.*)
- Fitxers de freqüència (*.qrg);;All files (*.*)
+ Fitxers de freqüència (*.qrg);;Tots els fitxers (*.*)
@@ -547,7 +547,7 @@ Format:
Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?
- Segur que vols descartar les teves freqüències de treball actuals i reemplaçar-les per les carregades ?
+ Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per les carregades ?
@@ -599,7 +599,7 @@ Format:
Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?
- Segur que vols descartar les teves freqüències de treball actuals i reemplaçar-les per altres?
+ Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per altres?
@@ -609,12 +609,12 @@ Format:
AzEl Directory
- AzEl Directori
+ Directori AzElRig control error
- Error de control del equip
+ Error de control de l'equip
@@ -624,7 +624,7 @@ Format:
Rig failure
- Fallida de l'equip
+ Fallada en l'equip
@@ -664,17 +664,17 @@ Format:
DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency:
- El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència del sondeig:
+ El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament a la freqüència del sondeig: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state:
- El DX Lab Suite Commander ha enviat un estat de split desconegut:
+ El DX Lab Suite Commander ha enviat un split desconegut: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status:
- El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'estat del split del sondeig:
+ El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'split del sondeig:
@@ -758,96 +758,6 @@ Format:
DecodeHighlightingModel
-
-
- CQ in message
- CQ al missatge
-
-
-
- My Call in message
- El meu Indicatiu en el missatge
-
-
-
- Transmitted message
- Missatge transmès
-
-
-
- New DXCC
- Nou DXCC
-
-
-
- New DXCC on Band
- Nou DXCC en banda
-
-
-
- New Grid
- Nou Locator
-
-
-
- New Grid on Band
- Nou Locator en banda
-
-
-
- New Call
- No Indicatiu
-
-
-
- New Call on Band
- Nou Indicatiu en banda
-
-
-
- New Continent
- Nou Continent
-
-
-
- New Continent on Band
- Nou Continent en banda
-
-
-
- New CQ Zone
- Nova Zona CQ
-
-
-
- New CQ Zone on Band
- Nova Zona CQ en banda
-
-
-
- New ITU Zone
- Nova Zona ITU
-
-
-
- New ITU Zone on Band
- Nova Zona ITU en banda
-
-
-
- LoTW User
-
-
-
-
- f/g unset
-
-
-
-
- b/g unset
-
- Highlight Type
@@ -926,7 +836,7 @@ Format:
Contents file syntax error %1 at character offset %2
- Error de sintaxi %1 al fitxer de contingut, posició %2
+ Error de sintaxi %1 en el desplaçament de caràcters %2
@@ -1015,7 +925,7 @@ Error: %2 - %3
<html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Augment espectre d'eco</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Guany espectre d'eco</p></body></html>
@@ -1030,17 +940,17 @@ Error: %2 - %3
<html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Suavització de l'espectre del eco</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Suavitzat de l'espectre de l'eco</p></body></html>Smooth
- Llis
+ Suau <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Nombre mig de transmissions eco</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Nombre mitjà de transmissions d'eco</p></body></html>
@@ -1188,7 +1098,7 @@ Error: %2 - %3
Category-Operator:
- Categoria-Oprador:
+ Categoria del Operador:
@@ -1259,12 +1169,12 @@ Error: %2 - %3
Address:
- Adressa:
+ Adreça:Save Log File
- Enreguistra el fitxer de log
+ Enregistra el fitxer de log
@@ -1401,7 +1311,7 @@ Error: %2 - %3
Export ADIF File Error
- Error al fitxer d'exportar en format ADIF
+ Error al exportar el fitxer en format ADIF
@@ -1421,7 +1331,7 @@ Error: %2 - %3
Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?
- Estàs segur que vols esborrar el fitxer FoxQSO.txt i començar un nou registre de Guineu?
+ Estàs segur que vols esborrar el fitxer FoxQSO.txt i començar un nou registre de FOX (Guineu)?
@@ -1508,7 +1418,7 @@ Error: %2 - %3
Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list
- Ham Radio Deluxe: element no trobat a la llista desplegable %1
+ Ham Radio Deluxe: element no trobat %1 a la llista desplegable
@@ -1529,31 +1439,31 @@ Error: %2 - %3
Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2
- La comanda %1 del Ham Radio Deluxe ha fallat %2
+ La instrucció %1 del Ham Radio Deluxe ha fallat %2
Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"
- Ham Radio Deluxe: error a l'escriure la comanda "%1"
+ Ham Radio Deluxe: error a l'escriure la instrucció "%1"Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"
- La resposta del Ham Radio Deluxe no és vàlida per a la comanda "%1"
+ La resposta del Ham Radio Deluxe no és vàlida per a la instrucció "%1"Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
- Fallada a la resposta del Ham Radio Deluxe a la comanda "%1" %2
+ Fallada a la resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" %2
Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"
- El Ham Radio Deluxe ha esgotat els reintents de la comanda "%1"
+ El Ham Radio Deluxe ha esgotat els reintents de la instrucció "%1"
@@ -1629,17 +1539,17 @@ Error: %2 - %3
setting current VFO
- configuració del VFO actual
+ ajustar el VFO actualgetting frequency
- obtenint freqüència
+ obtenint la freqüènciagetting mode
- obtenint mode
+ obtenint el mode
@@ -1686,13 +1596,13 @@ Error: %2 - %3
setting/unsetting split mode
- activar/desactivar mode dividid (split)
+ ajustar/desajustar mode dividid (split)setting split mode
- activar mode dividid (Split)
+ ajustar mode dividid (Split)
@@ -1702,32 +1612,32 @@ Error: %2 - %3
setting split TX frequency
- ajust de freqüència dividida (Split) TX
+ ajust de freqüència dividida (Split) en TXgetting split TX VFO mode
- obtenir el mode dividit (Split) TX VFO
+ obtenir el mode dividit (Split) en TX del VFOsetting split TX VFO mode
- configuració del mode dividid (Split) TX VFO
+ ajustar del mode dividid (Split) en TX del VFOgetting PTT state
- obtenir estat del PTT
+ obtenir l'estat del PTTsetting PTT on
- activant PTT
+ activant el PTTsetting PTT off
- desactivació del PTT
+ desactivant el PTT
@@ -1915,7 +1825,7 @@ Error: %2 - %3
File System Error - Cannot commit changes to:
"%1"
- Error del sistema de fitxers - no es poden fer canvis a:
+ Error de sistema de fitxers: no es poden confirmar els canvis a:
"%1"
@@ -1946,12 +1856,6 @@ Error(%2): %3
-
-
-
-
-
- Band ActivityActivitat a la banda
@@ -1963,13 +1867,8 @@ Error(%2): %3
-
-
-
-
- Rx Frequency
- Freqüència RX
+ Freqüència de RX
@@ -1979,7 +1878,7 @@ Error(%2): %3
Enter this QSO in log
- Introduïu aquest QSO al registre
+ Introdueix aquest QSO al registre
@@ -2009,12 +1908,12 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Esborra la finestra dreta Feu doble clic per esborrar les dues finestres.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.</p></body></html>Erase right window. Double-click to erase both windows.
- Esborra la finestra dreta Feu doble clic per esborrar les dues finestres.
+ Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.
@@ -2054,12 +1953,12 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Activar / Desactiva TX</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html>Toggle Auto-Tx On/Off
- Activar / Desactiva TX
+ Activar/Desactivar TX
@@ -2079,12 +1978,12 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Activa / desactiva el to TX pur</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Activa/Desactiva el to de TX pur per a sintonització</p></body></html>Toggle a pure Tx tone On/Off
- Activa / desactiva el to TX pur
+ Activa/desactiva el to TX pur per a sintonització
@@ -2109,12 +2008,12 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html>
- <html><head/><body><p>30dB recomanat quan només hi ha soroll<br/>en Verd és un bon nivell<br/>en Vermell és poden produir retalls<br/>en Groc quan és massa baix</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>30dB recomanat quan només hi ha soroll,<br/>en Verd és un bon nivell,<br/>en Vermell és poden produir retalls, i<br/>en Groc quan és massa baix.</p></body></html>Rx Signal
- Senyal RX
+ Senyal de RX
@@ -2122,9 +2021,9 @@ Error(%2): %3
Green when good
Red when clipping may occur
Yellow when too low
- 30dB recomanat quan només hi ha soroll
-en Verd és un bon nivell
-en Vermell és poden produir retalls
+ 30dB recomanat quan només hi ha soroll,
+en Verd és un bon nivell,
+en Vermell és poden produir retalls i
en Groc quan és massa baix
@@ -2220,12 +2119,12 @@ en Groc quan és massa baix
<html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Comprova que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</p></body></html>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.
- Comprova que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.
+ Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.
@@ -2262,7 +2161,7 @@ en Groc quan és massa baix
Frequency tolerance (Hz)
- Freqüència de Tolerància
+ Freqüència de Tolerància (Hz)
@@ -2297,12 +2196,12 @@ en Groc quan és massa baix
<html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Comprova que utilitzes missatges de format curt.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Marcar per utilitzar missatges de format curt.</p></body></html>Check to use short-format messages.
- Comprova que utilitzes missatges de format curt.
+ Marcar per utilitzar missatges de format curt.
@@ -2328,12 +2227,12 @@ en Groc quan és massa baix
<html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Comprova que actives la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</p></body></html>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.
- Comprova que actives la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.
+ Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.
@@ -2358,7 +2257,7 @@ en Groc quan és massa baix
Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.
- Comprova per generar "@1250 (SEND MSGS)" a TX6.
+ Marca per generar "@1250 (SEND MSGS)" a TX6.
@@ -2378,7 +2277,7 @@ en Groc quan és massa baix
Tx even/1st
- Alternar minut TX Parell / Senar
+ Alternar minut TX Parell/Senar
@@ -2393,18 +2292,18 @@ en Groc quan és massa baix
Tx CQ
- TX CQ
+ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència RX actual perquè els corresponsals sàpiguen quina freqüència respondre.</p><p>No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.</p><p>No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</p></body></html>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
Not available to nonstandard callsign holders.
- Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència RX actual perquè els corresponsals sàpiguen quina freqüència respondre.
+ Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.
No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.
@@ -2425,23 +2324,22 @@ No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.
Submode
- Submode
+ Submode
- FoxGuineu<html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Marca per controlar els missatges Sh.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Marca per monitoritzar els missatges Sh.</p></body></html>Check to monitor Sh messages.
- Marca per controlar els missatges Sh.
+ Marca per monitoritzar els missatges Sh.
@@ -2456,16 +2354,16 @@ No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.
<html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Comprova-ho per començar a enregistrar dades de calibració.<br/>Mentre la mesura de la correcció de calibratge està desactivada.<br/>Si no està marcat, podeu veure els resultats de la calibració.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Marca per començar a enregistrar dades de calibració.<br/>Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.<br/>Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.</p></body></html>Check this to start recording calibration data.
While measuring calibration correction is disabled.
When not checked you can view the calibration results.
- Comprova-ho per començar a enregistrar dades de calibració.
-Mentre la mesura de la correcció de calibratge està desactivada.
-Si no està marcat, podeu veure els resultats de la calibració.
+ Marca per començar a enregistrar dades de calibració.
+Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.
+Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.
@@ -2475,12 +2373,12 @@ Si no està marcat, podeu veure els resultats de la calibració.
<html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Informe de senyal: Relació senyal / soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</p></body></html>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).
- Informe de senyal: Relació senyal / soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).
+ Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).
@@ -2490,12 +2388,12 @@ Si no està marcat, podeu veure els resultats de la calibració.
<html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html>
- <html><head/><body><p>TX / RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</p></body></html>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length
- TX / RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència
+ TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència
@@ -2536,12 +2434,12 @@ Si no està marcat, podeu veure els resultats de la calibració.
<html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un altre estació per fer una cua en trucada per al vostre proper QSO.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO.</p></body></html>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.
- Fes doble clic sobre un altre estació per fer una cua en trucada per al vostre proper QSO.
+ Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO.
@@ -2568,14 +2466,14 @@ Si no està marcat, podeu veure els resultats de la calibració.
<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)Envia aquest missatge al següent interval de TX.
-Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)
+Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).
@@ -2603,14 +2501,14 @@ Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una e
<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)Canvia a aquest missatge de TX ARA.
-Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)
+Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).
@@ -2630,14 +2528,14 @@ Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una e
<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to reset to the standard 73 messageEnvia aquest missatge al següent interval de TX.
-Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73
+Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.
@@ -2671,7 +2569,7 @@ Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for typ
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required
Envia aquest missatge al següent interval de TX.
Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)
-Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge
+Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.
@@ -2690,7 +2588,7 @@ Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for typ
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required
Canvia a aquest missatge de TX ARA.
Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)
-Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge
+Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.
@@ -2705,14 +2603,14 @@ Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonab
<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to reset to the standard 73 messageCanvia a aquest missatge de TX ARA.
-Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73
+Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.
@@ -2972,7 +2870,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
N List
- N Llist
+ N List
@@ -3048,12 +2946,12 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
<html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Els Locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un disseny de trucada hash, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</p></body></html>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.
- Els Locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un disseny de trucada hash, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.
+ Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.
@@ -3098,7 +2996,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Save
- Desa
+ Guardar
@@ -3173,7 +3071,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir
- Esborra tots els fitxers *.wav && *.c2 del directori DESA
+ Esborra tots els fitxers *.wav && *.c2 del directori Guardar
@@ -3183,7 +3081,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Save all
- Desa-ho tot
+ Guardar-ho tot
@@ -3208,7 +3106,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Save decoded
- Desa el descodificat
+ Guarda el descodificat
@@ -3238,7 +3136,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Convert mode to RTTY for logging
- Converteix el mode a RTTY per registrar-te
+ Converteix el mode a RTTY després de registrar el QSO
@@ -3258,7 +3156,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Clear DX Call and Grid after logging
- Neteja l'indicatiu i la graella de DX després del registre
+ Neteja l'indicatiu i la graella de DX després de registrar el QSO
@@ -3283,7 +3181,6 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
- Runaway Tx watchdogVigilant de fugida TX
@@ -3375,7 +3272,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Echo Graph
- Gràfic Echo
+ Gràfic d'Eco
@@ -3385,12 +3282,12 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Echo
- Echo
+ EcoEME Echo mode
- Mode EME Echo
+ Mode EME Eco
@@ -3558,13 +3455,6 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Rig Control ErrorError del control del equip
-
-
-
-
- Receiving
- Rebent
- Do you want to reconfigure the radio interface?
@@ -3595,26 +3485,6 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Configurations...Configuracions...
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Message
-
- Error Killing jt9.exe Process
@@ -3637,22 +3507,22 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
-
+ Improper modeMode inadequat
-
+ File Open ErrorError al obrir el fitxer
-
-
-
-
+
+
+
+ Cannot open "%1" for append: %2No es pot obrir "%1" per annexar: %2
@@ -3671,20 +3541,6 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Error in Sound OutputError en la sortida de so
-
-
-
-
- Single-Period Decodes
-
-
-
-
-
-
- Average Decodes
-
- Change Operator
@@ -3698,11 +3554,11 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Status File Error
- Error del fitxer d'estat
+ Error d'estat del fitxer
-
+ Cannot open "%1" for writing: %2No es pot obrir "%1" per escriure: %2
@@ -3772,7 +3628,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."
- Si feu un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, heu de mostrar de manera destacada el següent avís de copyright en el vostre treball derivat:
+ Si fas un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, has de mostrar de manera destacada el següent avís de copyright en el teu treball derivat:
"Els algoritmes, codi font, aspecte de WSJT-X i programes relacionats i les especificacions de protocol per als modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 són Copyright (C) 2001-2020 per un o més dels següents autors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q i altres membres del grup de desenvolupament de WSJT. "
@@ -3826,12 +3682,7 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2).
Avís de mode Guineu
-
- Last Tx: %1
-
-
-
-
+ Should you switch to EU VHF Contest mode?
To do so, check 'Special operating activity' and
@@ -3842,183 +3693,163 @@ Per fer-ho, comprova "Activitat operativa especial" i
Concurs EU VHF a la Configuració | Pestanya avançada.
-
+ Should you switch to ARRL Field Day mode?Heu de canviar al mode de Field Day de l'ARRL ?
-
+ Should you switch to RTTY contest mode?Heu de canviar al mode de concurs RTTY?
-
-
-
-
+
+
+
+ Add to CALL3.TXTAfegeix a CALL3.TXT
-
+ Please enter a valid grid locatorIntroduïu un locator vàlid
-
+ Cannot open "%1" for read/write: %2No es pot obrir "%1" per llegir o escriure: %2
-
+ %1
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?%1
ja és a CALL3.TXT, vols substituir-lo ?
-
+ Warning: DX Call field is empty.Avís: el camp de indicatiu DX està buit.
-
+ Log file errorError al fitxer de registre
-
+ Cannot open "%1"No es pot obrir "%1"
-
+ Error sending log to N1MMError al enviar el registre a N1MM
-
+ Write returned "%1"Escriptura retornada "%1"
-
- Stations calling DXpedition %1
-
-
-
-
- Hound
- Hound
-
-
-
- Tx Messages
-
-
-
-
-
-
+
+
+ Confirm EraseConfirma Esborrar
-
+ Are you sure you want to erase file ALL.TXT?Estàs segur que vols esborrar el fitxer ALL.TXT ?
-
-
+
+ Confirm ResetConfirma que vols Restablir
-
+ Are you sure you want to erase your contest log?Estàs segur que vols esborrar el registre del concurs ?
-
+ Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.Si fas això, suprimiràs tots els registres de QSO del concurs actual. Es conservaran al fitxer de registre ADIF, però no es podran exportar al registre de Cabrillo.
-
+ Cabrillo Log savedRegistre Cabrillo desat
-
+ Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?Estàs segur que vols esborrar el fitxer wsjtx_log.adi ?
-
+ Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?Estàs segur que vols esborrar la taula del WSPR ?
-
+ VHF features warningLes característiques de VHF tenen un avís
-
+ Tune digital gain
- Guany digital de sintonització
+ Guany de sintonització digital
-
+ Transmit digital gain Guany digital de transmissió
-
+ PrefixesPrefixos
-
+ Network ErrorError de xarxa
-
+ Error: %1
UDP server %2:%3Error: %1
UDP server %2:%3
-
+ File ErrorError al fitxer
-
+ Phase Training DisabledEntrenament de fase Desactivat
-
+ Phase Training EnabledEntrenament de fase activat
-
- WD:%1m
-
-
-
-
-
+
+ Log File ErrorError al fitxer de registre
-
+ Are you sure you want to clear the QSO queues?Estàs segur que vols esborrar les cues de QSO ?
@@ -4029,7 +3860,7 @@ UDP server %2:%3
Message Averaging
- Missatge mitjà
+ Promig de missatges
@@ -4094,7 +3925,7 @@ UDP server %2:%3
Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?
- Confirmeu la sobreescriptura de tots els valors de la configuració "%1" amb valors de "%2"?
+ Vols sobreescriure de tots els valors de la configuració "%1" amb valors de "%2"?
@@ -4104,17 +3935,17 @@ UDP server %2:%3
Confirm reset to default values for configuration "%1"?
- Confirmeu el restabliment dels valors per defecte per a la configuració "%1"?
+ Vols restablir els valors per defecte de la configuració "%1"?Delete Configuration
- Esborra la configuració
+ Esborrar la configuracióConfirm deletion of configuration "%1"?
- Confirmes que vols esborrar la configuració "%1"?
+ vols esborrar la configuració "%1"?
@@ -4157,12 +3988,12 @@ UDP server %2:%3
OmniRig: timeout waiting for update from rig
- OmniRig: el temps d'espera finalitzat per actualitzar des de l'equip
+ OmniRig: el temps d'espera a finalitzat per actualitzar des de l'equipOmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)
- OmniRig Error COM/OLE: %1 at %2: %3 (%4)
+ OmniRig Error COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4)
@@ -4674,12 +4505,12 @@ Error(%2): %3
Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)
- Nombre mitjà de FFT's (controla la velocitat de desplaçament de les cascades)
+ Nombre mitjà de FFT's (controla la velocitat de desplaçament de la cascada)N Avg
- N Avg
+ Mitjana N
@@ -4748,7 +4579,7 @@ Error(%2): %3
Check to allow grid changes from external programs
- Comprova que permets els canvis de la graella de programes externs
+ Comprova que permets els canvis de Locator de programes externs
@@ -4773,7 +4604,7 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help->Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Els indicatius compostos del tipus 2 són aquells amb prefixos o sufixos no inclosos a la llista prèvia permesa (Consulta Ajuda,Prefixos i sufixos addicionals).</p><p>Aquesta opció determina quins missatges generats han de contenir el teu indicatiu de tipus complet 2 en lloc del teu indicatiu base. Només s’aplica si tens un indicatiu compost de tipus 2.</p><p>Aquesta opció controla la manera com es generen els missatges que s’utilitzen per respondre trucades de CQ. Els missatges generats 6 (CQ) i 5 (73) sempre contindran el teu indicatiu complet. Els protocols JT65 i JT9 permeten alguns missatges estàndard amb el teu indicatiu complet a costa d’una altra informació, com ara la trucada DX o el locator.</p><p>L'elecció del missatge 1 omet l'indicatiu de DX, que pot ser un problema quan es respon a les trucades de CQ. L'elecció del missatge 3 també omet l'indicatiu de DX i moltes versions d'aquest altre programari no extreuran l'informe. Si esculls cap, no significa que només el teu indicatiu complet aparegui al missatge 5 (73) de manera que l'altra operador de QSO pot registrar l'indicatiu erròni.</p><p>Cap d’aquestes opcions és perfecta, el missatge 3 sol ser millor, però tingues en compte que l'altra operador de QSO pot no registrar l’informe que li envies.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Els indicatius compostos del tipus 2 són aquells amb prefixos o sufixos no inclosos a la llista prèvia permesa (Consulta Ajuda,Prefixos i sufixos addicionals).</p><p>Aquesta opció determina quins missatges generats han de contenir el teu indicatiu de tipus complet 2 en lloc del teu indicatiu base. Només s’aplica si tens un indicatiu compost de tipus 2.</p><p>Aquesta opció controla la manera com es generen els missatges que s’utilitzen per respondre trucades de CQ. Els missatges generats 6 (CQ) i 5 (73) sempre contindran el teu indicatiu complet. Els protocols JT65 i JT9 permeten alguns missatges estàndard amb el teu indicatiu complet a costa d’una altra informació, com ara la trucada DX o el locator.</p><p>L'elecció del missatge 1 omet l'indicatiu de DX, que pot ser un problema quan es respon a les trucades de CQ. L'elecció del missatge 3 també omet l'indicatiu de DX i moltes versions d'aquest altre programari no extreuran l'informe. Si esculls cap, no significa que només el teu indicatiu complet aparegui al missatge 5 (73) de manera que l'altra operador de QSO pot registrar l'indicatiu erròni.</p><p>Cap d’aquestes opcions és perfecta, el missatge 3 sol ser el millor, però tingues en compte que l'altra operador de QSO pot no registrar l’informe que li envies.</p></body></html>
@@ -4798,7 +4629,7 @@ Error(%2): %3
Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.
- Mostra els missatges transmesos sortints a la finestra de freqüència RX.
+ Mostra els missatges transmesos sortints a la finestra de freqüència de RX.
@@ -4818,7 +4649,7 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Comprova que tinguis descodificacions per començar un període nou a la part superior de la finestra d'Activitat de banda i no moguis la part superior quan la finestra estigui plena.</p><p>Això serveix per ajudar a seleccionar descodificacions, pots fer doble clic mentre la descodificació encara està en curs. Utilitza la barra de desplaçament vertical d'Activitat de banda per revelar descodificacions passades a la part inferior de la finestra.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Comprova que tinguis descodificacions per començar un nou període a la part superior de la finestra d'Activitat de banda i no moguis la part superior quan la finestra estigui plena.</p><p>Això serveix per ajudar a seleccionar descodificacions, pots fer doble clic mentre la descodificació encara està en curs. Utilitza la barra de desplaçament vertical d'Activitat de banda per veure descodificacions passades a la part inferior de la finestra.</p></body></html>
@@ -4848,7 +4679,7 @@ Error(%2): %3
Decoded Text Font...
- Tipus de text descodificat ...
+ Tipus de font a l'àrea de descodificat ...
@@ -4863,7 +4694,7 @@ Error(%2): %3
Show distance to DX station in miles rather than kilometers.
- Mostra la distància a l'estació DX en milles i no en quilòmetres.
+ Mostra la distància a l'estació de DX en milles i no en quilòmetres.
@@ -4878,7 +4709,7 @@ Error(%2): %3
Decode after EME delay
- Descodificar després del retard EME
+ Descodificar després del retard d'EME
@@ -4913,7 +4744,7 @@ Error(%2): %3
<html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Alguns equips no poden processar ordres CAT durant la transmissió. Això significa que si estàs operant en mode dividit, potser hauràs de desmarcar aquesta opció.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Alguns equips no poden processar ordres CAT durant la transmissió. Això significa que si estàs operant en mode dividit (split), potser hauràs de desmarcar aquesta opció.</p></body></html>
@@ -4923,7 +4754,7 @@ Error(%2): %3
Don't start decoding until the monitor button is clicked.
- No comencis a descodificar fins que no facis clic al botó de monitor.
+ No comença a descodificar fins que no facis clic al botó de monitor.
@@ -4979,8 +4810,8 @@ This might be required under your countries licence regulations.
It will not interfere with other users as it is always sent in the
quiet period when decoding is done.
Envia un ID de CW periòdicament cada pocs minuts.
-Pot ser que es requereixi a les regulacions de llicència dels vostres països.
-No interferirà amb altres usuaris ja que s'envia sempre al
+Pot ser que es requereixi a les regulacions de llicència del teu país.
+No interferirà amb altres usuaris ja que s'envia sempre en el
període tranquil quan es fa la descodificació.
@@ -4991,7 +4822,7 @@ període tranquil quan es fa la descodificació.
Doubl&e-click on call sets Tx enable
- Fes dobl&e clic sobre els conjunts d'indicatius TX habilitat
+ Fes dobl&e clic sobre els conjunts d'indicatius de TX habilitat
@@ -5112,7 +4943,7 @@ període tranquil quan es fa la descodificació.
<html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Nombre de bits d’aturada utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip</p><p>(consulta el manual del equip per a més detalls).</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Nombre de bits de parada utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip</p><p>(consulta el manual del equip per a més detalls).</p></body></html>
@@ -5143,7 +4974,7 @@ període tranquil quan es fa la descodificació.
Handshake
- Encaix de mans
+ Handshake
@@ -5214,7 +5045,7 @@ uns pocs, particularment alguns equips de Kenwood, ho requereixen.
How this program activates the PTT on your radio?
- Com activa aquest programa el PTT al vostre equip ?
+ Com activa aquest programa el PTT del teu equip ?
@@ -5313,7 +5144,7 @@ o es selecciona l'ample de banda).
Data/P&kt
- Data/P&kt
+ Dades/P&kt
@@ -5593,9 +5424,9 @@ els dos canals.
Drag and drop items to rearrange order
Right click for item specific actions
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items
- Arrossega i deixa anar els elements per reorganitzar la comanda.
+ Arrossega i deixa anar els elements per reorganitzar l'ordre.
Fes clic amb el botó dret per a les accions específiques de l’element.
-Fes clic, MAJÚ + clic i, CTRL+clic per seleccionar els elements
+Fes clic, MAJÚ + clic i, CTRL+clic per seleccionar els elements.
@@ -5610,7 +5441,7 @@ Fes clic, MAJÚ + clic i, CTRL+clic per seleccionar els elements
Logging
- Inici de sessió
+ Registres
@@ -5635,8 +5466,8 @@ Check this option to save the sent and received reports in the
comments field.
Alguns programes de registre no acceptaran el tipus d’informes
desat per aquest programa.
-Comprova aquesta opció per desar els informes enviats i rebuts al fitxer
-i al camp de comentaris.
+Comprova aquesta opció per desar els informes enviats i rebuts
+al camp de comentaris.
@@ -5647,13 +5478,13 @@ i al camp de comentaris.
Check this option to force the clearing of the DX Call
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.
- Marca aquesta opció per a forçar l'eliminació de la crida de DX
-i camps Locator DX quan s’envia un missatge de text de 73 o lliure.
+ Marca aquesta opció per a forçar l'eliminació dels camps
+Crida de DX i Locator DX quan s’envia un missatge de text 73 o lliure.Clear &DX call and grid after logging
- Buida la crida i la graella &DX després del registre
+ Buida les graelles Crida i &DX després del registre
@@ -5799,7 +5630,7 @@ per avaluar la propagació i el rendiment del sistema.
Default frequencies and band specific station details setup
- Configuració predeterminada de les freqüències i detalls de l'estació específics de la banda
+ Configuració predeterminada de les freqüències i banda amb detalls específics de l'estació
@@ -5829,7 +5660,7 @@ per avaluar la propagació i el rendiment del sistema.
Hz
- Hz
+ Hz
@@ -5871,7 +5702,7 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
Rescan ADIF Log
- Rescaneig de nou el registre ADIF
+ Escaneig de nou el registre ADIF
@@ -5886,12 +5717,12 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
<html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Activar o desactivar l'ús de les caselles de verificació i fes clic amb el botó dret en un element per canviar o desactivar el color del primer pla, el color de fons o restablir l'element als valors predeterminats. Arrossega i deixa anar els elements per canviar la seva prioritat, major a la llista és major en prioritat.</p><p>Recorda que cada color de primer pla o de fons pot estar configurat o no, el que vol dir que no està assignat per al tipus d'element i poden aplicar-se elements de menor prioritat.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Activar o desactivar l'ús de les caselles de verificació fes clic amb el botó dret en un element per canviar o desactivar el color del primer pla, el color de fons o restablir l'element als valors predeterminats. Arrossega i deixa anar els elements per canviar la seva prioritat, major a la llista és major en prioritat.</p><p>Recorda que cada color de primer pla o de fons pot estar configurat o no, el que vol dir que no està assignat per al tipus d'element i poden aplicar-se elements de menor prioritat.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Marca per indicar noves entitats DXCC, quadrats de quadrícula i indicatius per modes.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Marca per indicar noves entitats DXCC, Locators i indicatius per modes.</p></body></html>
@@ -5906,12 +5737,12 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields
- Marca perquè el ressaltat de quadrícula només s'apliqui als camps de quadrícula no treballats
+ Marca perquè el ressaltat de Locator només s'aplica als camps de Locator no treballatsOnly grid Fields sought
- Només camps de quadrícula buscatsNomés camps de quadrícula buscats
+ Només camps de Locator buscats
@@ -5941,7 +5772,7 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
<html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Fes clic sobre aquest botó per obtenir l'últim arxiu de dades de data i hora de càrrega dels usuaris de LotW.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Fes clic sobre aquest botó per obtenir l'últim fitxer de dades de data i hora de càrrega dels usuaris de LotW.</p></body></html>
@@ -6021,7 +5852,7 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
<html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Concursos de VHF / UHF / Microones nord-americans i altres en què es necessita un intercanvi de locators de quatre caràcters.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Concursos de VHF/UHF/Microones nord-americans i altres en què es necessita un intercanvi de locators de quatre caràcters.</p></body></html>
@@ -6083,7 +5914,7 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
FD Exch:
- Intercanvi FD :
+ Intercanvi FD:
@@ -6164,7 +5995,7 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.
<html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html>
- <html><head/><body><p>Genera àudio de TX amb quatre vegades l'espaiat del to normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que usen una divisió per 4 abans de generar la RF.</p></body></html>
+ <html><head/><body><p>Genera l'àudio de TX amb quatre vegades l'espaiat del to normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que usen una divisió per 4 abans de generar la RF.</p></body></html>
diff --git a/translations/wsjtx_es_ES.ts b/translations/wsjtx_es_ES.ts
index 71ba4672d..b5b03827c 100644
--- a/translations/wsjtx_es_ES.ts
+++ b/translations/wsjtx_es_ES.ts
@@ -6,7 +6,7 @@
&Delete ...
-
+ &Borrar ...
@@ -14,13 +14,13 @@
Confirm Delete
-
+ Confirmar borrado
- Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?
-
-
+ Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log
+
+ ¿Seguro de que deseas borrar los %n QSO's seleccionados del registro ?
@@ -31,118 +31,118 @@
Doppler tracking
-
+ Seguimiento Doppler<html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal de QSO recibe y transmite en la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html>Full Doppler to DX Grid
-
+ Doppler completo en la parrilla de DX<html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>La transmisión tiene lugar en la frecuencia marcada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.</p><p>Este modo se puede usar para llamar a CQ o cuando se usa el modo Eco.</p></body></html>Own Echo
-
+ Propio eco<html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Ambas estaciones corrigen el cambio Doppler de tal manera que se escuchen en la Luna a la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p><p>Usa esta opción también para el modo Eco.</p></body></html>Constant frequency on Moon
-
+ Frecuencia constante en la Luna<html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>La estación DX anuncia su frecuencia de TX, que se ingresa como Sked Freq. La corrección aplicada a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html>On DX Echo
-
+ DX Echo encendido<html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tú eco en la misma frecuencia.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html>Call DX
-
+ Indicativo de DX<html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>No se aplica la corrección de desplazamiento Doppler. Esto se puede utilizar cuando el otro corresponsal de QSO realiza una corrección Doppler completa en tú locator.</p></body></html>None
-
+ NingunoSked frequency
-
+ Frecuencia Sked0
-
+ 0Rx:
-
+ RX:Tx:
-
+ TX:<html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia sked manualmente con el dial VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.</p></body></html>Astro Data
-
+ Datos AstroAstronomical Data
-
+ Datos astronómicosDoppler Tracking Error
-
+ Error de seguimiento de DopplerSplit operating is required for Doppler tracking
-
+ Se requiere un funcionamiento dividido para el seguimiento DopplerGo to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation
-
+ Ves a "Menú-> Archivo-> Configuración-> Radio" para habilitar la operación dividida
@@ -150,32 +150,32 @@
Band name
-
+ Nombre de la BandaLower frequency limit
-
+ Límite de frecuencia inferiorUpper frequency limit
-
+ Límite de frecuencia superiorBand
-
+ BandaLower Limit
-
+ Límite inferiorUpper Limit
-
+ Limite superior
@@ -183,12 +183,12 @@
About WSJT-X
-
+ A cerca de WSJT-XOK
-
+ OK
@@ -196,7 +196,7 @@
&Set Rx && Tx Offset
-
+ &Define el desplazamiento de RX && TX
@@ -204,37 +204,37 @@
Freq(MHz)
-
+ Frecuencia en MHzMode
-
+ ModoDate & Time(UTC)
-
+ Fecha y Hora en UTCCall
-
+ IndicativoSent
-
+ EnviadoRcvd
-
+ RecibidoBand
-
+ Banda
@@ -242,17 +242,17 @@
Contest Log
-
+ Registro de Concurso<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.</p></body></html>Right-click here for available actions.
-
+ Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.
@@ -260,7 +260,7 @@
Callsign
-
+ Indicativo
@@ -283,87 +283,87 @@
K1ABC
-
+ EA3RDGCQ in message
-
+ CQ en el mensajeMy Call in message
-
+ Mi indicativo en el mensajeTransmitted message
-
+ Mensaje transmitidoNew DXCC
-
+ Nuevo DXCCNew Grid
-
+ Nuevo LocatorNew DXCC on Band
-
+ Nuevo DXCC en bandaNew Call
-
+ Nuevo indicativoNew Grid on Band
-
+ Nuevo Locator en bandaNew Call on Band
-
+ Nuevo indicativo en bandaUploads to LotW
-
+ Subidas a LotWNew Continent
-
+ Nuevo ContinenteNew Continent on Band
-
+ Nuevo Continente en bandaNew CQ Zone
-
+ Nueva zona CQNew CQ Zone on Band
-
+ Nueva zona CQ en bandaNew ITU Zone
-
+ Nueva zona ITUNew ITU Zone on Band
-
+ Nueva zona ITU en banda
@@ -373,68 +373,68 @@
&Delete
-
+ &Borrar&Insert ...
-
+ &Introducir ...Failed to create save directory
-
+ No se pudo crear el directorio para guardarpath: "%1%
-
+ ruta: "%1%Failed to create samples directory
-
+ No se pudo crear el directorio de ejemplospath: "%1"
-
+ ruta: "%1"&Load ...
-
+ &Carga ...&Save as ...
-
+ &Guardar como ...&Merge ...
-
+ &Fusionar ...&Reset
-
+ &ReiniciarSerial Port:
-
+ Puerto Serie:Serial port used for CAT control
-
+ Puerto serie utilizado para el control CATNetwork Server:
-
+ Servidor de red:
@@ -444,12 +444,17 @@ Formats:
hostname:port
IPv4-address:port
[IPv6-address]:port
-
+ Hostname opcional y puerto de acceso del servicio de red.
+Déjalo en blanco para un valor predeterminado razonable en esta máquina.
+Formatos:
+ hostname:port
+ dirección IPv4:port
+ [dirección IPv6]:portUSB Device:
-
+ Dispositivo USB:
@@ -457,157 +462,160 @@ Formats:
Leave blank for a sensible default for the rig.
Format:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]
-
+ Identificación opcional del dispositivo.
+Deja en blanco un valor predeterminado razonable para el equipo.
+Formato:
+ [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Invalid audio input device
-
+ El dispositivo de entrada de audio no es válidoInvalid audio out device
-
+ El dispositivo de salida de audio no es válidoInvalid PTT method
-
+ El método de PTT no es válidoInvalid PTT port
-
+ El puerto del PTT no es válidoInvalid Contest Exchange
-
+ Intercambio de concurso no válidoYou must input a valid ARRL Field Day exchange
-
+ Debes introducir un intercambio de Field Day del ARRL válidoYou must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange
-
+ Debes introducir un intercambio válido de la ARRL RTTY RoundupReset Decode Highlighting
-
+ Restablecer Resaltado de DecodificaciónReset all decode highlighting and priorities to default values
-
+ Restablecer todo el resaltado y las prioridades de decodificación a los valores predeterminadosWSJT-X Decoded Text Font Chooser
-
+ Tipo de texto de pantalla de descodificación WSJT-XLoad Working Frequencies
-
+ Carga las frecuencias de trabajoFrequency files (*.qrg);;All files (*.*)
-
+ Ficheros de frecuencia (*.qrg);;Todos los ficheros (*.*)Replace Working Frequencies
-
+ Sustituye las frecuencias de trabajoAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?
-
+ ¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por las cargadas?Merge Working Frequencies
-
+ Combina las frecuencias de trabajoNot a valid frequencies file
-
+ El fichero de frecuencias no es válidoIncorrect file magic
-
+ Archivo mágico incorrectoVersion is too new
-
+ La versión es demasiado nuevaContents corrupt
-
+ contenidos corruptosSave Working Frequencies
-
+ Guardar las frecuencias de trabajoOnly Save Selected Working Frequencies
-
+ Guarda sólo las frecuencias de trabajo seleccionadasAre you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.
-
+ ¿Seguro que quieres guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Haz clic en No para guardar todo.Reset Working Frequencies
-
+ Reiniciar las frecuencias de trabajoAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?
-
+ ¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por otras?Save Directory
-
+ Guardar directorioAzEl Directory
-
+ Directorio AzElRig control error
-
+ Error de control del equipoFailed to open connection to rig
-
+ No se pudo abrir la conexión al equipoRig failure
-
+ Fallo en el equipo
@@ -616,85 +624,89 @@ Format:
Failed to connect to DX Lab Suite Commander
-
+ No se pudo conectar a DX Lab Suite Commander
+DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency:
-
+ DX Lab Suite Commander no respondió correctamente la frecuencia de lectura: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state:
-
+ DX Lab Suite Commander envió un estado TX no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status:
-
+ DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado de TX: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT:
-
+ El equipo DX Lab Suite Commander no respondió al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency:
-
+ DX Lab Suite Commander no respondió correctamente a la frecuencia de sondeo: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency:
-
+ DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando a la frecuencia TX: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state:
-
+ DX Lab Suite Commander envió un split no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status:
-
+ DX Lab Suite Commander no respondió correctamente al split de sondeo: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: "
-
+ DX Lab Suite Commander envió un modo no reconocido: "DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode:
-
+ DX Lab Suite Commander no respondió correctamente el modo de sondeo: DX Lab Suite Commander send command failed
-
+ El comando de envío de DX Lab Suite Commander falló
+DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2
-
+ DX Lab Suite Commander no pudo enviar el comando "%1": %2
+DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2
-
+ Comando de envío de DX Lab Suite Commander "%1" lectura de respuesta fallida: %2
+DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1"
-
+ DX Lab Suite Commander reintenta el comando de envío agotado "%1"
-
+ DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency
-
+ DX Lab Suite Commander envió una frecuencia no reconocida
@@ -702,135 +714,45 @@ Format:
&Foreground color ...
-
+ &Color de primer plano ...Choose %1 Foreground Color
-
+ Escoge %1 color de primer plano&Unset foreground color
-
+ &Color de primer plano desarmado&Background color ...
-
+ &Color de fondo ...Choose %1 Background Color
-
+ Escoge %1 color de fondoU&nset background color
-
+ C&olor de fondo desarmado&Reset this item to defaults
-
+ &Restablece este elemento a los valores predeterminadosDecodeHighlightingModel
-
-
- CQ in message
-
-
-
-
- My Call in message
-
-
-
-
- Transmitted message
-
-
-
-
- New DXCC
-
-
-
-
- New DXCC on Band
-
-
-
-
- New Grid
-
-
-
-
- New Grid on Band
-
-
-
-
- New Call
-
-
-
-
- New Call on Band
-
-
-
-
- New Continent
-
-
-
-
- New Continent on Band
-
-
-
-
- New CQ Zone
-
-
-
-
- New CQ Zone on Band
-
-
-
-
- New ITU Zone
-
-
-
-
- New ITU Zone on Band
-
-
-
-
- LoTW User
-
-
-
-
- f/g unset
-
-
-
-
- b/g unset
-
- Highlight Type
-
+ Tipo de resaltado
@@ -838,33 +760,33 @@ Format:
&Delete
-
+ &Borrar&Insert ...
-
+ &Introducir ...Insert &after ...
-
+ Introducir &después ...Import Palette
-
+ Importar la paletaPalettes (*.pal)
-
+ Paletas (.pal)Export Palette
-
+ Exportar la paleta
@@ -872,7 +794,7 @@ Format:
Gray time:
-
+ Tiempo Gris:
@@ -881,14 +803,15 @@ Format:
URL Error
-
+ Error al URLInvalid URL:
"%1"
-
+ URL no válida:
+"%1"
@@ -899,63 +822,64 @@ Format:
JSON Error
-
+ Error en JSONContents file syntax error %1 at character offset %2
-
+ Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2Contents file top level must be a JSON array
-
+ El nivel superior del archivo de contenido debe ser una matriz JSONFile System Error
-
+ Error del sistema de archivosFailed to open "%1"
Error: %2 - %3
-
+ Falló al abrir "%1"
+Error: %2 - %3Contents entries must be a JSON array
-
+ Las entradas de contenido deben ser una matriz JSONContents entries must have a valid type
-
+ Las entradas de contenido deben tener un tipo válidoContents entries must have a valid name
-
+ Las entradas de contenido deben tener un nombre válidoContents entries must be JSON objects
-
+ Las entradas de contenido deben ser objetos JSONContents directories must be relative and within "%1"
-
+ Los directorios de contenido deben ser relativos y dentro de "%1"Network Error
-
+ Error de redAuthentication required
-
+ Autenticacion requerida
@@ -963,7 +887,7 @@ Error: %2 - %3
&Erase
-
+ &Borrar
@@ -972,67 +896,67 @@ Error: %2 - %3
Echo Graph
-
+ Gráfico de eco<html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Factor de compresión para la escala de frecuencia</p></body></html>Bins/Pixel
-
+ Bins/Pixel Gain
-
+ Ganancia<html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Ganancia de espectro de eco</p></body></html>Zero
-
+ Cero<html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Espectro de eco cero</p></body></html><html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Suavizado del espectro de eco</p></body></html>Smooth
-
+ Suave <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Número promedio de transmisiones de eco</p></body></html>N: 0
-
+ N: 0<html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz clic para recorrer una secuencia de colores y anchos de línea.</p></body></html>Colors
-
+ Colores
@@ -1040,7 +964,7 @@ Error: %2 - %3
Emulated split mode requires rig to be in simplex mode
-
+ El modo dividido emulado requiere que el equipo esté en modo simplex
@@ -1048,73 +972,73 @@ Error: %2 - %3
Phase
-
+ FaseFreq (Hz)
-
+ Freq (Hz)Phase (Π)
-
+ Fase (Π)Delay (ms)
-
+ Retardo (ms)Measured
-
+ MedidaProposed
-
+ PropuestaCurrent
-
+ ActualGroup Delay
-
+ Retraso del grupoAmplitude
-
+ AmplitudRelative Power (dB)
-
+ Poténcia Relativa (dB)Reference
-
+ ReferenciaPhase ...
-
+ Fase ...Refresh
-
+ ActualizarDiscard Measured
-
+ Rechaza la medición
@@ -1122,12 +1046,12 @@ Error: %2 - %3
Configuration to Clone From
-
+ Configuración para clonar desde&Source Configuration Name:
-
+ &Nombre de la configuración de la fuente:
@@ -1135,128 +1059,128 @@ Error: %2 - %3
Dialog
-
+ DiálogoLocation:
-
+ Ubicación:SNJ
-
+ SNJContest:
-
+ Concurso:ARRL-RTTY
-
+ ARRL-RTTYCallsign:
-
+ Indicativo:Category-Operator:
-
+ Categoria del Operador: SINGLE-OP
-
+ Mono OperadorCategory-Transmitter:
-
+ Categoria del Transmisor:ONE
-
+ UnoCategory-Power:
-
+ Categoria de Poténcia:LOW
-
+ BAJACategory-Assisted:
-
+ Categoria Asistida:NON-ASSISTED
-
+ No AsistidaCategory-Band:
-
+ Categoria Banda:ALL
-
+ TodasClaimed-Score:
-
+ Puntuación reclamada:Operators:
-
+ Operadores:Club:
-
+ Radio Club:Name:
-
+ Nombre:Address:
-
+ Dirección:Save Log File
-
+ Guardar archivo de registroCabrillo Log (*.cbr)
-
+ Registro Cabrillo (*.cbr)Cannot open "%1" for writing: %2
-
+ No se puede abrir "%1" para la escritura: %2Export Cabrillo File Error
-
+ Error al exportar el archivo Cabrillo
@@ -1265,32 +1189,32 @@ Error: %2 - %3
Fast Graph
-
+ Gráfico rápidoWaterfall gain
-
+ Ganancia de la cascadaWaterfall zero
-
+ Cascada ceroSpectrum zero
-
+ Espectro cero<html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Establece niveles razonables para ganancia y cero controles deslizantes.</p></body></html>Auto Level
-
+ Nivel automático
@@ -1298,32 +1222,32 @@ Error: %2 - %3
Date & Time(UTC)
-
+ Fecha y Hora en UTCCall
-
+ IndicativoGrid
-
+ LocatorSent
-
+ EnviadoRcvd
-
+ RecibidoBand
-
+ Banda
@@ -1331,74 +1255,74 @@ Error: %2 - %3
Fox Log
-
+ Registro de Zorro<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz clic derecho para ver las acciones disponibles.</p></body></html>Callers:
-
+ Indicativos:N
-
+ NIn progress:
-
+ En progreso:Rate:
-
+ Velocidad:&Export ADIF ...
-
+ &Exportar ADIF ...Export ADIF Log File
-
+ Exportar archivo de registro ADIFADIF Log (*.adi)
-
+ Registro ADIF (*.adi)Export ADIF File Error
-
+ Error al exportar el archivo ADIFCannot open "%1" for writing: %2
-
+ No se puede abrir "%1" para la escritura: %2&Reset ...
-
+ &Reiniciar ...Confirm Reset
-
+ Confirmar reinicioAre you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?
-
+ ¿Estás seguro de que deseas borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo registro de Fox?
@@ -1406,22 +1330,22 @@ Error: %2 - %3
Add Frequency
-
+ Agregar frecuenciaIARU &Region:
-
+ &Región IARU:&Mode:
-
+ &Modo:&Frequency (MHz):
-
+ &Frecuencia en MHz:
@@ -1430,25 +1354,25 @@ Error: %2 - %3
IARU Region
-
+ Región IARUMode
-
+ ModoFrequency
-
+ FrecuenciaFrequency (MHz)
-
+ Frecuencia en MHz
@@ -1458,81 +1382,84 @@ Error: %2 - %3
Failed to connect to Ham Radio Deluxe
-
+ No se pudo conectar a Ham Radio Deluxe
+Failed to open file "%1": %2.
-
+ Fallo al abrir el archivo "%1": %2.Ham Radio Deluxe: no rig found
-
+ Ham Radio Deluxe: no se encontró ningún equipoHam Radio Deluxe: rig doesn't support mode
-
+ Ham Radio Deluxe: el equipo no admite el modoHam Radio Deluxe: sent an unrecognised mode
-
+ Ham Radio Deluxe: envió un modo no desconocidoHam Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list
-
+ Ham Radio Deluxe: artículo no encontrado en %1 la lista desplegableHam Radio Deluxe: button not available
-
+ Ham Radio Deluxe: botón no disponibleHam Radio Deluxe didn't respond as expected
-
+ Ham Radio Deluxe no respondió como se esperabaHam Radio Deluxe: rig has disappeared or changed
-
+ Ham Radio Deluxe: el equipo de radio ha desaparecido o cambiadoHam Radio Deluxe send command "%1" failed %2
-
+ Comando de envío Ham Radio Deluxe "%1" ha fallado %2
+Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"
-
+ Ham Radio Deluxe: error al escribir el comando "%1"Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"
-
+ Ham Radio Deluxe envió una respuesta no válida a nuestro comando "%1"Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
-
+ Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" %2
+Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"
-
+ Ham Radio Deluxe reintenta agotado enviando comando "%1"Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected
-
+ Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" como se esperaba
@@ -1541,85 +1468,85 @@ Error: %2 - %3
Hamlib initialisation error
-
+ Error de inicialización de HamlibHamlib settings file error: %1 at character offset %2
-
+ Error de archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2Hamlib settings file error: top level must be a JSON object
-
+ Error de archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSONHamlib settings file error: config must be a JSON object
-
+ Error de archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSONUnsupported CAT type
-
+ Tipo CAT no admitidoHamlib error: %1 while %2
-
+ Error Hamlib: %1 mientras %2opening connection to rig
-
+ conexión de apertura al equipogetting current frequency
-
+ obteniendo frecuencia actualgetting current mode
-
+ obteniendo el modo actualexchanging VFOs
-
+ intercambiando VFO'sgetting other VFO frequency
-
+ obteniendo otra frecuencia de VFOgetting other VFO mode
-
+ obteniendo otro modo VFOsetting current VFO
-
+ ajuste al VFO actualgetting frequency
-
+ obteniendo frecuenciagetting mode
-
+ obteniendo modogetting current VFO
-
+ obteniendo el VFO actual
@@ -1627,7 +1554,7 @@ Error: %2 - %3
getting current VFO frequency
-
+ obteniendo la frecuencia actual de VFO
@@ -1637,7 +1564,7 @@ Error: %2 - %3
setting frequency
-
+ ajuste de frecuencia
@@ -1645,7 +1572,7 @@ Error: %2 - %3
getting current VFO mode
-
+ obteniendo el modo VFO actual
@@ -1654,64 +1581,64 @@ Error: %2 - %3
setting current VFO mode
-
+ ajuste del modo VFO actualsetting/unsetting split mode
-
+ activación/desactivación del modo dividido (split)setting split mode
-
+ activar modo dividido (split)setting split TX frequency and mode
-
+ Ajuste de frecuencia y modo de transmisión dividida (split)setting split TX frequency
-
+ ajuste de frecuencia dividida en TXgetting split TX VFO mode
-
+ obteniendo el modo dividido de TX en el VFOsetting split TX VFO mode
-
+ ajuste del modo dividido (split) en TX del VFOgetting PTT state
-
+ obteniendo el estado del PTTsetting PTT on
-
+ activar el PTTsetting PTT off
-
+ desactivar el PTTsetting a configuration item
-
+ activar un elemento de configuracióngetting a configuration item
-
+ obteniendo un elemento de configuración
@@ -1719,17 +1646,17 @@ Error: %2 - %3
Help file error
-
+ Error del archivo de ayudaCannot open "%1" for reading
-
+ No se puede abrir "%1" para leerError: %1
-
+ Error: %1
@@ -1738,7 +1665,7 @@ Error: %2 - %3
IARU Region
-
+ Región IARU
@@ -1746,120 +1673,120 @@ Error: %2 - %3
Click OK to confirm the following QSO:
-
+ Haz clic en Aceptar para confirmar el siguiente QSO:Call
-
+ IndicativoStart
-
+ Comienzodd/MM/yyyy HH:mm:ss
-
+ dd/MM/yyyy HH:mm:ssEnd
-
+ FinalMode
-
+ ModoBand
-
+ BandaRpt Sent
-
+ Reporte EnviadoRpt Rcvd
-
+ Reporte RecibidoGrid
-
+ LocatorName
-
+ NombreTx power
-
+ Poténcia de TXRetain
-
+ ConservarComments
-
+ ComentariosOperator
-
+ OperadorExch sent
-
+ Intercambio enviadoRcvd
-
+ RecibidoInvalid QSO Data
-
+ Datos de QSO no válidosCheck exchange sent and received
-
+ Comprobación del intercambio enviado y recibidoCheck all fields
-
+ Verifica todos los camposLog file error
-
+ Error de archivo de registroCannot open "%1" for append
-
+ No puedo abrir "%1" para anexarError: %1
-
+ Error: %1
@@ -1868,39 +1795,47 @@ Error: %2 - %3
Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
'%1'
-
+ Error de red: el soporte SSL/TLS no está instalado, no se puede recuperar:
+'%1'Network Error - Too many redirects:
'%1'
-
+ Error de red: demasiados redireccionamientos:
+'%1'Network Error:
%1
-
+ Error de red:
+%1File System Error - Cannot commit changes to:
"%1"
-
+ Error del sistema de archivos: no se pueden confirmar los cambios en:
+"%1"File System Error - Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3
-
+ Error del sistema de archivos: no se puede abrir el archivo:
+"%1"
+Error(%2): %3File System Error - Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3
-
+ Error del sistema de archivos: no se puede escribir en el archivo:
+"%1"
+Error(%2): %3
@@ -1908,179 +1843,168 @@ Error(%2): %3
WSJT-X by K1JT
-
+ WSJT-X por K1JT
-
-
-
-
-
- Band Activity
-
+ Activitat en la bandaUTC dB DT Freq Dr
-
+ UTC dB DH Freq Dr
-
-
-
-
- Rx Frequency
-
+ Frecuencia de RXCQ only
-
+ Solo CQEnter this QSO in log
-
+ Entra este QSO al logLog &QSO
-
+ Log &QSOStop monitoring
-
+ Deja de monitorizar&Stop
-
+ &DetenerToggle monitoring On/Off
-
+ Activar/desactivar la monitorización&Monitor
-
+ &Monitor<html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.</p></body></html>Erase right window. Double-click to erase both windows.
-
+ Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.&Erase
-
+ &Borrar<html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</p></body></html>Clear the accumulating message average.
-
+ Borrar el promedio de mensajes acumulados.Clear Avg
-
+ Borrar media<html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia QSO</p></body></html>Decode most recent Rx period at QSO Frequency
-
+ Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia QSO&Decode
-
+ &Decodifica<html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Activar/desactivar TX</p></body></html>Toggle Auto-Tx On/Off
-
+ Activar/desactivar TXE&nable Tx
-
+ A&ctiva TXStop transmitting immediately
-
+ Deja de transmitir inmediatamente&Halt Tx
-
+ &Detener TX<html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Activar/desactivar un tono de transmisión puro</p></body></html>Toggle a pure Tx tone On/Off
-
+ Activar/desactivar un tono de transmisión puro&Tune
-
+ &SintonizaMenus
-
+ MenusUSB dial frequency
-
+ Frecuencia de dial USB14.078 000
-
+ 14.078 000<html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,<br/>Verde cuando el nivel es bueno,<br/>Rojo cuando puede ocurrir recortes y<br/>Amarillo cuando esta muy bajo.</p></body></html>Rx Signal
-
+ Señal de RX
@@ -2088,458 +2012,464 @@ Error(%2): %3
Green when good
Red when clipping may occur
Yellow when too low
-
+ 30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,
+Verde cuando el nivel es bueno,
+Rojo cuando puede ocurrir recortes y
+Amarillo cuando esta muy bajo.DX Call
-
+ Indiativo DXDX Grid
-
+ Locator DXCallsign of station to be worked
-
+ Indicativo de la estación a trabajarSearch for callsign in database
-
+ Buscar el indicativo en la base de datos&Lookup
-
+ &BuscarLocator of station to be worked
-
+ Locator de la estación a trabajarAz: 251 16553 km
-
+ Az: 251 16553 kmAdd callsign and locator to database
-
+ Agregar indicativo y locator a la base de datosAdd
-
+ Agregar Pwr
-
+ Potencia<html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.</p></body></html>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.
-
+ Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.?
-
+ ?Adjust Tx audio level
-
+ Ajuste del nivel de audio de TX<html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.</p></body></html>Frequency entry
-
+ Frecuencia de entradaSelect operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.
-
+ Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.<html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto descodificado.</p></body></html>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.
-
+ Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto descodificado.Hold Tx Freq
-
+ Manten TX FreqAudio Rx frequency
-
+ Frecuencia de audio en RX Hz
-
+ HzRx
-
+ RX Set Tx frequency to Rx Frequency
-
+ Coloca la frecuencia de RX en la de TX▲
-
+ ▲Frequency tolerance (Hz)
-
+ Frecuencia de tolerancia (Hz)F Tol
-
+ F Tol Set Rx frequency to Tx Frequency
-
+ Coloca la frecuencia de TX en la de RX▼
-
+ ▼<html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.</p></body></html>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.
-
+ Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.Sync
-
+ Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para usar mensajes de formato corto.</p></body></html>Check to use short-format messages.
-
+ Marca para usar mensajes de formato corto.Sh
-
+ Sh<html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para habilitar los modos rápidos JT9</p></body></html>Check to enable JT9 fast modes
-
+ Marca para habilitar los modos rápidos JT9Fast
-
+ Rápido<html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</p></body></html>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.
-
+ Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.Auto Seq
-
+ Secuencia Automática<html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Contesta al primer CQ decodificado.</p></body></html>Check to call the first decoded responder to my CQ.
-
+ Contesta al primer CQ decodificado.Call 1st
-
+ Contesta al primer CQCheck to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.
-
+ Marcar para generar "@1250 (SEND MSGS)" en TX6.Tx6
-
+ TX6<html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.</p></body></html>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.
-
+ Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.Tx even/1st
-
+ Alternar minuto TX Par/Impar<html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual</p></body></html>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz
-
+ Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actualTx CQ
-
+ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca esto para llamar a CQ a la frecuencia"TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.</p><p>No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</p></body></html>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
Not available to nonstandard callsign holders.
-
+ Marca esto para llamar a CQ a la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.
+No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.Rx All Freqs
-
+ RX en todas las frecuencias<html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>El submodo determina el espaciado de tono; A es más estrecho.</p></body></html>Submode determines tone spacing; A is narrowest.
-
+ El submodo determina el espaciado de tono; A es más estrecho.Submode
-
+ Submodo
- Fox
-
+ Zorro<html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para monitorear los mensajes Sh.</p></body></html>Check to monitor Sh messages.
-
+ Marca para monitorear los mensajes Sh.SWL
-
+ SWLBest S+P
-
+ El mejor S+P<html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.<br/>Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.<br/>Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.</p></body></html>Check this to start recording calibration data.
While measuring calibration correction is disabled.
When not checked you can view the calibration results.
-
+ Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.
+Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.
+Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.Measure
-
+ Medida<html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</p></body></html>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).
-
+ Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB). Report
-
+ Informe de señal <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</p></body></html>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length
-
+ Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia s
-
+ sT/R
-
+ T/R Toggle Tx mode
-
+ Conmuta el modo TXTx JT9 @
-
+ TX JT9 @Audio Tx frequency
-
+ Frecuencia de audio de TXTx
-
+ TX Tx#
-
+ TX# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú próximo QSO.</p></body></html>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.
-
+ Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú próximo QSO.Next Call
-
+ Próximo Indicativo1
-
+ 1Send this message in next Tx interval
-
+ Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisiónCtrl+2
-
+ Ctrl+2<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)
-
+ Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.
+Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).Ctrl+1
-
+ Ctrl+1
@@ -2547,159 +2477,166 @@ Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station
Switch to this Tx message NOW
-
+ Cambia a este mensaje de TX AHORATx &2
-
+ TX &2Alt+2
-
+ Alt+2<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)
-
+ Cambia a este mensaje de TX AHORA.
+Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).Tx &1
-
+ Tx &1Alt+1
-
+ Alt+1Ctrl+6
-
+ Ctrl+6<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to reset to the standard 73 message
-
+ Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión
+Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.Ctrl+5
-
+ Ctrl+5Ctrl+3
-
+ Ctrl+3Tx &3
-
+ TX &3Alt+3
-
+ Alt+3<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required
-
+ Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.
+Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).
+Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.Ctrl+4
-
+ Ctrl+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required
-
+ Cambia a este mensaje de TX AHORA.
+Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).
+Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.Tx &4
-
+ TX &4Alt+4
-
+ Alt+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to reset to the standard 73 message
-
+ Cambia a este mensaje de TX AHORA.
+Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.Tx &5
-
+ TX &5Alt+5
-
+ Alt+5Now
-
+ AhoraGenerate standard messages for minimal QSO
-
+ Genera mensajes estándar para un QSO mínimoGenerate Std Msgs
-
+ Genera Std MsgsTx &6
-
+ TX &6Alt+6
-
+ Alt+6
@@ -2708,989 +2645,951 @@ Double-click to reset to the standard 73 message
or select a predefined macro from the dropdown list.
Press ENTER to add the current text to the predefined
list. The list can be maintained in Settings (F2).
-
+ Introduce un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)
+o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable.
+Presiona ENTRAR para agregar el texto actual al predefinido
+de la lista. La lista se puede mantener en Configuración (F2).Queue up the next Tx message
-
+ Poner en cola el siguiente mensaje de TXNext
-
+ Próximo2
-
+ 2Calling CQ
-
+ Llamada CQ Generate a CQ message
-
+ Genera mensaje CQCQ
-
+ CQGenerate message with RRR
-
+ Genera mensaje con RRRRRR
-
+ RRRGenerate message with report
-
+ Genera mensaje con informe de señaldB
-
+ dBAnswering CQ
-
+ Respondiendo a CQGenerate message for replying to a CQ
-
+ Generar mensaje para responder a un CQGrid
-
+ LocatorGenerate message with R+report
-
+ Generar mensaje con R+informe de señalR+dB
-
+ R+dBGenerate message with 73
-
+ Generar mensaje con 7373
-
+ 73Send this standard (generated) message
-
+ Enviar este mensaje estándar (generado)Gen msg
-
+ Gen msgSend this free-text message (max 13 characters)
-
+ Enviar este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)Free msg
-
+ Msg Libre3
-
+ 3Max dB
-
+ Max dB CQ AF
-
+ CQ AFCQ AN
-
+ CQ ANCQ AS
-
+ CQ ASCQ EU
-
+ CQ EUCQ NA
-
+ CQ NACQ OC
-
+ CQ OCCQ SA
-
+ CQ SACQ 0
-
+ CQ 0CQ 1
-
+ CQ 1CQ 2
-
+ CQ 2CQ 3
-
+ CQ 3CQ 4
-
+ CQ 4CQ 5
-
+ CQ 5CQ 6
-
+ CQ 6CQ 7
-
+ CQ 7CQ 8
-
+ CQ 8CQ 9
-
+ CQ 9Reset
-
+ ReiniciarN List
-
+ N List N Slots
-
+ N Slots Random
-
+ AleatorioCall
-
+ IndicativoS/N (dB)
-
+ S/N (dB)Distance
-
+ DistanciaMore CQs
-
+ Más CQ'sPercentage of 2-minute sequences devoted to transmitting.
-
+ Porcentaje de secuencias de 2 minutos dedicadas a la transmisión. %
-
+ %Tx Pct
-
+ TX Pct Band Hopping
-
+ Salto de bandaChoose bands and times of day for band-hopping.
-
+ Elija bandas y momentos del día para saltar de banda.Schedule ...
-
+ Calendario ...Upload decoded messages to WSPRnet.org.
-
+ Cargue mensajes decodificados a WSPRnet.org.Upload spots
-
+ Subir Spots<html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Los locator de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</p></body></html>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.
-
+ Los locator de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.Prefer type 1 messages
-
+ Prefieres mensajes de tipo 1No own call decodes
-
+ No se descodifica ningún indicativo propioTransmit during the next 2-minute sequence.
-
+ Transmite durante la siguiente secuencia de 2 minutos.Tx Next
-
+ Siguiente TXSet Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.
-
+ Configura la potencia de transmisión en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de tú mensaje WSPR.File
-
+ FicheroView
-
+ VerDecode
-
+ DecodificaSave
-
+ GuardarHelp
-
+ AyudaMode
-
+ ModoConfigurations
-
+ ConfiguracionesTools
-
+ HerramientasExit
-
+ SalirConfiguration
-
+ ConfiguraciónF2
-
+ F2About WSJT-X
-
+ Acerca de WSJT-XWaterfall
-
+ CascadaOpen
-
+ AbrirCtrl+O
-
+ Ctrl+OOpen next in directory
-
+ Abrir siguiente en el directorioDecode remaining files in directory
-
+ Decodifica los archivos restantes en el directorioShift+F6
-
+ Shift+F6Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir
-
+ Borra todos los archivos *.wav && *.c2 del directorio GuardarNone
-
+ NingunoSave all
-
+ Guardar todoOnline User Guide
-
+ Guía de usuario en líneaKeyboard shortcuts
-
+ Atajos de tecladoSpecial mouse commands
-
+ Comandos especiales del ratónJT9
-
+ JT9Save decoded
-
+ Guarda el decodificadoNormal
-
+ NormalDeep
-
+ ProfundoMonitor OFF at startup
-
+ Monitor apagado al inicioErase ALL.TXT
-
+ Borrar ALL.TXTErase wsjtx_log.adi
-
+ Borrar el fichero wsjtx_log.adiConvert mode to RTTY for logging
-
+ Convierte el modo a RTTY después de registrar el QSOLog dB reports to Comments
-
+ Pon los informes de recepción en dB en ComentariosPrompt me to log QSO
-
+ Pedirme que registre QSOBlank line between decoding periods
-
+ Línea en blanco entre períodos de decodificaciónClear DX Call and Grid after logging
-
+ Borrar Indicativo DX y Locator DX después de registrar el QSODisplay distance in miles
-
+ Mostrar distancia en millasDouble-click on call sets Tx Enable
-
+ Haz doble clic en los conjuntos de indicativos de activar TXF7
-
+ F7Tx disabled after sending 73
-
+ Tx deshabilitado después de enviar 73
- Runaway Tx watchdog
-
+ Vigilante de fuga TXAllow multiple instances
-
+ Permitir múltiples instanciasTx freq locked to Rx freq
-
+ TX frec bloqueado a RX frecJT65
-
+ JT65JT9+JT65
-
+ JT9+JT65Tx messages to Rx Frequency window
-
+ Mensajes de texto a la ventana de frecuencia de RXGray1
-
+ Gris1Show DXCC entity and worked B4 status
-
+ Mostrar entidad DXCC y estado B4 trabajadoAstronomical data
-
+ Datos astronómicosList of Type 1 prefixes and suffixes
-
+ Lista de prefijos y sufijos de tipo 1Settings...
-
+ Configuraciones...Local User Guide
-
+ Guía de usuario localOpen log directory
-
+ Abrir directorio de registroJT4
-
+ JT4Message averaging
-
+ Promedio de mensajesEnable averaging
-
+ Habilitar el promedioEnable deep search
-
+ Habilitar búsqueda profundaWSPR
-
+ WSPREcho Graph
-
+ Gráfico de ecoF8
-
+ F8Echo
-
+ EchoEME Echo mode
-
+ Modo EME EchoISCAT
-
+ ISCATFast Graph
-
+ Gráfico rápidoF9
-
+ F9&Download Samples ...
-
+ &Descargar muestras ...<html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Descarga archivos de audio de muestra que demuestren los distintos modos.</p></body></html>MSK144
-
+ MSK144QRA64
-
+ QRA64Release Notes
-
+ Notas de lanzamientoEnable AP for DX Call
-
+ Habilitar AP para llamada DXFreqCal
-
+ FreqCalMeasure reference spectrum
-
+ Medir espectro de referenciaMeasure phase response
-
+ Medir la respuesta de faseErase reference spectrum
-
+ Borrar espectro de referenciaExecute frequency calibration cycle
-
+ Ejecutar ciclo de calibración de frecuenciaEqualization tools ...
-
+ Herramientas de ecualización ...WSPR-LF
-
+ WSPR-LFExperimental LF/MF mode
-
+ Modo experimental LF/MFFT8
-
+ FT8Enable AP
-
+ Habilitar APSolve for calibration parameters
-
+ Resolver para parámetros de calibraciónCopyright notice
-
+ Aviso de CopyrightShift+F1
-
+ Shift+F1Fox log
-
+ Log ZorroFT8 DXpedition Mode User Guide
-
+ Guía del usuario del modo FT8 DXpeditionReset Cabrillo log ...
-
+ Restablecer registro de Cabrillo ...Color highlighting scheme
-
+ Esquema de resaltado de colorContest Log
-
+ Registro de ConcursoExport Cabrillo log ...
-
+ Exportar registro de Cabrillo ...Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0
-
+ Guía de inicio rápido para WSJT-X 2.0Contest log
-
+ Registro de ConcursoErase WSPR hashtable
-
+ Borrar la tabla de WSPRFT4
-
+ FT4Rig Control Error
-
-
-
-
-
-
- Receiving
-
+ Error de control del equipoDo you want to reconfigure the radio interface?
-
+ ¿Desea reconfigurar la interfaz de radio?Error Scanning ADIF Log
-
+ Error al escanear el registro ADIFScanned ADIF log, %1 worked before records created
-
+ Registro ADIF escaneado, %1 funcionaba antes de la creación de registrosError Loading LotW Users Data
-
+ Error al cargar datos de usuarios de LotWError Writing WAV File
-
+ Error al escribir el archivo WAVConfigurations...
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Message
-
+ Configuraciones...Error Killing jt9.exe Process
-
+ Error al matar el proceso jt9.exeKillByName return code: %1
-
+ Código de retorno de KillByName: %1Error removing "%1"
-
+ Error al eliminar "%1"Click OK to retry
-
+ Haga clic en Aceptar para volver a intentar
-
+ Improper mode
-
+ Modo incorrecto
-
+ File Open Error
-
+ Error de apertura de fichero
-
-
-
-
+
+
+
+ Cannot open "%1" for append: %2
-
+ No puedo abrir "%1" para anexar: %2Error saving c2 file
-
+ Error al guardar el fichero c2Error in Sound Input
-
+ Error en entrada de sonidoError in Sound Output
-
-
-
-
-
-
- Single-Period Decodes
-
-
-
-
-
-
- Average Decodes
-
+ Error en la salida de sonidoChange Operator
-
+ Cambiar operadorNew operator:
-
+ Operador nuevo:Status File Error
-
+ Error de estado del fichero
-
+ Cannot open "%1" for writing: %2
-
+ No se puede abrir "%1" para la escritura: %2Subprocess Error
-
+ Error de subprocesoSubprocess failed with exit code %1
-
+ El subproceso falló con el código de salida %1Running: %1
%2
-
+ Corriendo: %1
+%2Subprocess error
-
+ Error de subprocesoReference spectrum saved
-
+ Espectro de referencia guardadoInvalid data in fmt.all at line %1
-
+ Datos no válidos en fmt.all en la línea %1Good Calibration Solution
-
+ Buena solución de calibración
@@ -3699,266 +3598,252 @@ list. The list can be maintained in Settings (F2).
%7%L8
%9%L10 Hz</pre>
-
+ <pre>%1%L2 ±%L3 ppm
+%4%L5 ±%L6 Hz
+
+%7%L8
+%9%L10 Hz</pre>Delete Calibration Measurements
-
+ Eliminar mediciones de calibraciónThe "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak"
-
+ El fichero "fmt.all" será renombrado como "fmt.bak"If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."
-
+ Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de copyright de manera destacada en tú trabajo derivado:
+
+"Los algoritmos, el código fuente, la apariencia de WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2020 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ".No data read from disk. Wrong file format?
-
+ No se leen datos del disco. Formato de archivo incorrecto?Confirm Delete
-
+ Confirmar eliminaciónAre you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"?
-
+ ¿Estas seguro de que deseas eliminar todos los archivos *.wav y *.c2 en "%1"?Keyboard Shortcuts
-
+ Atajo de tecladoSpecial Mouse Commands
-
+ Comandos especiales del ratónNo more files to open.
-
+ No hay más ficheros para abrir.Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.
-
+ Por favor, elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30m.WSPR Guard Band
-
+ Banda de Guardia WSPRPlease choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.
-
+ Elige otra frecuencia de dial. WSJT-X no funcionará en modo Zorro en las sub-bandas FT8 estándar.Fox Mode warning
-
+ Advertencia del modo Zorro
-
- Last Tx: %1
-
-
-
-
+ Should you switch to EU VHF Contest mode?
To do so, check 'Special operating activity' and
'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab.
-
+ ¿Cambiar al modo Concurso VHF EU?
+
+Para hacerlo, marca 'Actividad operativa especial' y
+'Concurso VHF EU' en la Configuración | Lengüeta avanzada.
-
+ Should you switch to ARRL Field Day mode?
-
+ ¿Cambiar al modo ARRL Field Day?
-
+ Should you switch to RTTY contest mode?
-
-
-
-
-
-
-
- Add to CALL3.TXT
-
+ ¿Cambiar al modo de concurso RTTY?
- Please enter a valid grid locator
-
-
-
- Cannot open "%1" for read/write: %2
-
+
+
+ Add to CALL3.TXT
+ Añadir a CALL3.TXT
-
+
+ Please enter a valid grid locator
+ Por favor, introduce un locator válido
+
+
+
+ Cannot open "%1" for read/write: %2
+ No se puede abrir "%1" para leer/escribir: %2
+
+
+ %1
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?
-
+ %1
+ya está en CALL3.TXT, ¿deseas reemplazarlo?
-
+ Warning: DX Call field is empty.
-
-
-
-
- Log file error
-
+ Advertencia: el campo de Indicativo DX está vacío.
- Cannot open "%1"
-
+ Log file error
+ Error de archivo de registro
-
- Error sending log to N1MM
-
+
+ Cannot open "%1"
+ No puedo abrir "%1"
+ Error sending log to N1MM
+ Error al enviar el registro a N1MM
+
+
+ Write returned "%1"
-
-
-
-
- Stations calling DXpedition %1
-
-
-
-
- Hound
-
-
-
-
- Tx Messages
-
-
-
-
-
-
- Confirm Erase
-
+ Escritura devuelta "%1"
- Are you sure you want to erase file ALL.TXT?
-
+
+
+ Confirm Erase
+ Confirmar borrado
-
-
- Confirm Reset
-
+
+ Are you sure you want to erase file ALL.TXT?
+ ¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo ALL.TXT?
- Are you sure you want to erase your contest log?
-
+
+ Confirm Reset
+ Confirmar reinicio
+ Are you sure you want to erase your contest log?
+ ¿Estás seguro de que quieres borrar el registro de tú concurso?
+
+
+ Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.
-
+ Hacer esto eliminará todos los registros de QSO para el concurso actual. Se guardarán en el archivo de registro de ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación en su registro de Cabrillo.
-
+ Cabrillo Log saved
-
+ Cabrillo Log guardado
-
+ Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?
-
+ ¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo wsjtx_log.adi?
-
+ Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?
-
+ ¿Estás seguro de que quieres borrar la tabla WSPR?
-
+ VHF features warning
-
+ Advertencia de características VHF
-
+ Tune digital gain
-
+ Ganancia de sintonización digital
-
+ Transmit digital gain
-
+ Ganancia de transmisión digital
-
+ Prefixes
-
-
-
-
- Network Error
-
+ Prefijos
+ Network Error
+ Error de red
+
+
+ Error: %1
UDP server %2:%3
-
+ Error: %1
+Servidor UDP %2:%3
-
+ File Error
-
+ Error en fichero
-
+ Phase Training Disabled
-
+ Fase de entrenamiento deshabilitado
-
+ Phase Training Enabled
-
+ Fase de entrenamiento habilitado
-
- WD:%1m
-
-
-
-
-
+
+ Log File Error
-
+ Error de archivo de registro
-
+ Are you sure you want to clear the QSO queues?
-
+ ¿Estás seguro de que quieres borrar las colas QSO?
@@ -3967,12 +3852,12 @@ UDP server %2:%3
Message Averaging
-
+ Promedio de mensajes UTC Sync DT Freq
-
+ UTC Sync DH Freq
@@ -3981,7 +3866,7 @@ UDP server %2:%3
Mode
-
+ Modo
@@ -3989,7 +3874,7 @@ UDP server %2:%3
Default
-
+ por defecto
@@ -3997,62 +3882,62 @@ UDP server %2:%3
&Switch To
-
+ &Cambiar a&Clone
-
+ &ClonClone &Into ...
-
+ Clon &a ...R&eset
-
+ &Reiniciar&Rename ...
-
+ &Renombrar ...&Delete
-
+ &BorrarClone Into Configuration
-
+ Clonar a la configuraciónConfirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?
-
+ ¿Confirmas la sobrescritura de todos los valores para la configuración "%1" con valores de "%2"?Reset Configuration
-
+ Restablecer configuraciónConfirm reset to default values for configuration "%1"?
-
+ ¿Quieres restablecer a los valores predeterminados para la configuración "%1"?Delete Configuration
-
+ Eliminar configuraciónConfirm deletion of configuration "%1"?
-
+ ¿Quieres eliminar de la configuración "%1"?
@@ -4060,17 +3945,17 @@ UDP server %2:%3
New Configuration Name
-
+ Nuevo nombre de configuraciónOld name:
-
+ Nombre Anterior:&New name:
-
+ &Nombre Nuevo:
@@ -4078,29 +3963,29 @@ UDP server %2:%3
OmniRig: unrecognized mode
-
+ OmniRig: modo no reconocidoFailed to start OmniRig COM server
-
+ Error al iniciar el servidor COM para OmniRigOmniRig: don't know how to set rig frequency
-
+ OmniRig: no sé cómo configurar la frecuencia del equipoOmniRig: timeout waiting for update from rig
-
+ OmniRig: el tiempo de espera finalizó en la actualización del equipoOmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)
-
+ Error de OmniRig COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4
@@ -4108,60 +3993,60 @@ UDP server %2:%3
Unexpected rig error
-
+ Error inesperado del equipoQObject
-
+ Invalid rig name - \ & / not allowed
-
+ Nombre del equipo inválido - \ & / No permitidoUser Defined
-
+ Definido por el usuarioFailed to open LotW users CSV file: '%1'
-
+ Error al abrir el archivo CSV de los usuarios de LotW: '%1'OOB
-
+ OOBToo many colours in palette.
-
+ Demasiados colores en la paleta.Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors.
-
+ Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" demasiados colores.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet.
-
+ Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" triplete inválido.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color.
-
+ Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" color inválido.Error opening waterfall palette file "%1": %2.
-
+ Error al abrir el archivo de paleta en cascada "%1": %2.Error writing waterfall palette file "%1": %2.
-
+ Error al escribir el archivo de paleta en cascada "%1": %2.
@@ -4174,7 +4059,7 @@ UDP server %2:%3
File System Error
-
+ Error del sistema de archivos
@@ -4182,56 +4067,66 @@ UDP server %2:%3
"%1"
to: "%2"
Error(%3): %4
-
+ No se puede cambiar el nombre del archivo:
+"%1"
+a: "%2"
+Error(%3): %4Cannot delete file:
"%1"
-
+ No se puede eliminar el archivo:
+"%1"Network Error
-
+ Error de redToo many redirects: %1
-
+ Demasiados redireccionamientos: %1Redirect not followed: %1
-
+ Redireccionamiento no seguido: %1Cannot commit changes to:
"%1"
-
+ No se pueden enviar cambios a:
+"%1"Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3
-
+ No puede abrir el archivo:
+"%1"
+Error(%2): %3Cannot make path:
"%1"
-
+ No se puede hacer camino:
+"%1"Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3
-
+ No se puede escribir en el archivo:
+"%1"
+Error(%2): %3
@@ -4239,17 +4134,17 @@ Error(%2): %3
Download Samples
-
+ Descargar muestrasInput Error
-
+ Error de entradaInvalid URL format
-
+ Formato de URL no válido
@@ -4257,67 +4152,67 @@ Error(%2): %3
An error opening the audio input device has occurred.
-
+ Se produjo un error al abrir el dispositivo de entrada de audio.An error occurred during read from the audio input device.
-
+ Se produjo un error durante la lectura desde el dispositivo de entrada de audio.Audio data not being fed to the audio input device fast enough.
-
+ Los datos de audio no se envían al dispositivo de entrada de audio lo suficientemente rápido.Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.
-
+ Error no recuperable, el dispositivo de entrada de audio no se puede utilizar en este momento.Requested input audio format is not valid.
-
+ El formato de audio de entrada solicitado no es válido.Requested input audio format is not supported on device.
-
+ El formato de audio de entrada solicitado no es compatible con el dispositivo.Failed to initialize audio sink device
-
+ Error al inicializar el dispositivo receptor de audioIdle
-
+ InactivoReceiving
-
+ RecibiendoSuspended
-
+ SuspendidoInterrupted
-
+ InterrumpidoError
-
+ ErrorStopped
-
+ Detenido
@@ -4325,62 +4220,62 @@ Error(%2): %3
An error opening the audio output device has occurred.
-
+ Se produjo un error al abrir el dispositivo de salida de audio.An error occurred during write to the audio output device.
-
+ Se produjo un error durante la escritura en el dispositivo de salida de audio.Audio data not being fed to the audio output device fast enough.
-
+ Los datos de audio no se envían al dispositivo de salida de audio lo suficientemente rápido.Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.
-
+ Error no recuperable, dispositivo de salida de audio no utilizable en este momento.Requested output audio format is not valid.
-
+ El formato de audio de salida solicitado no es válido.Requested output audio format is not supported on device.
-
+ El formato de audio de salida solicitado no es compatible con el dispositivo.Idle
-
+ InactivoSending
-
+ RecibiendoSuspended
-
+ SuspendidoInterrupted
-
+ InterrumpidoError
-
+ ErrorStopped
-
+ Detenido
@@ -4388,22 +4283,22 @@ Error(%2): %3
Add Station
-
+ Agregar estación&Band:
-
+ &Banda:&Offset (MHz):
-
+ &Desplazamiento en MHz:&Antenna:
-
+ &Antena:
@@ -4411,32 +4306,32 @@ Error(%2): %3
Band name
-
+ Nombre de la BandaFrequency offset
-
+ Frecuencia de desplazamientoAntenna description
-
+ Descripción de la antenaBand
-
+ BandaOffset
-
+ DesplazamientoAntenna Description
-
+ Descripción de la antena
@@ -4444,7 +4339,7 @@ Error(%2): %3
Unexpected rig error
-
+ Error inesperado del equipo
@@ -4452,183 +4347,183 @@ Error(%2): %3
Dialog
-
+ DiálogoControls
-
+ ControlesSpectrum gain
-
+ Ganancia del espectro Palette
-
+ Paleta <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Introduce la definición para una nueva paleta de colores.</p></body></html>Adjust...
-
+ Ajustar...Waterfall gain
-
+ Ganancia de la cascada<html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Establece el tamaño fraccional del espectro en esta ventana.</p></body></html> %
-
+ %Spec
-
+ Espec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Acoplar la línea base espectral sobre el intervalo visualizado completo.</p></body></html>Flatten
-
+ Flatten<html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Calcula y guarda un espectro de referencia. (Todavía no está completamente implementado).</p></body></html>Ref Spec
-
+ Ref EspecSmoothing of Linear Average spectrum
-
+ Suavizado del espectro promedio linealSmooth
-
+ Suave Compression factor for frequency scale
-
+ Factor de compresión para escala de frecuenciaBins/Pixel
-
+ Bins/Pixel Select waterfall palette
-
+ Seleccionar paleta de cascada<html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Seleccionar datos para visualización espectral</p></body></html>Current
-
+ ActualCumulative
-
+ AcumulativoLinear Avg
-
+ Promedio linealReference
-
+ Referencia<html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada.</p></body></html> Hz
-
+ HzStart
-
+ Empezar <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Decodifica JT9 solo por encima de esta frecuencia</p></body></html> JT9
-
+ JT9JT65
-
+ JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)
-
+ Número promedio de FFT (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada)N Avg
-
+ Promedio N Waterfall zero
-
+ Cascada ceroSpectrum zero
-
+ Espectro ceroWide Graph
-
+ Gráfico amplioRead Palette
-
+ Leer paleta
@@ -4636,268 +4531,269 @@ Error(%2): %3
Settings
-
+ ConfiguracionesGenera&l
-
+ Genera&lGeneral station details and settings.
-
+ Detalles generales de la estación y configuraciones.Station Details
-
+ Detalles de la estaciónMy C&all:
-
+ Mi I&ndicativo:Station callsign.
-
+ Indicativo de la Estación.M&y Grid:
-
+ M&i Locator:<html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Locator tipo Maidenhead, preferiblemente 6 caracteres.</p></body></html>Check to allow grid changes from external programs
-
+ Marca para permitir cambios de Locator de programas externosAutoGrid
-
+ Locator automáticoIARU Region:
-
+ Región IARU:<html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Seleccions tú región IARU.</p></body></html>Message generation for type 2 compound callsign holders:
-
+ Generación de mensajes para titulares de indicativos compuestos de tipo 2:<html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help->Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta Ayuda, Prefijos y sufijos adicionales). </P><p>Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.</P><p>Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator.</P> <p>La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.</P><p> Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.</p></body></html>Full call in Tx1
-
+ Indicativo completo en TX1Full call in Tx3
-
+ Indicativo completo en TX5Full call in Tx5 only
-
+ Indicativo completo solo en TX5Display
-
+ MonitorShow outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.
-
+ Mostrar mensajes transmitidos salientes en la ventana de frecuencia de RX.&Tx messages to Rx frequency window
-
+ &Mensajes de texto en la ventana de frecuencia RXShow if decoded stations are new DXCC entities or worked before.
-
+ Mostrar si las estaciones decodificadas son entidades DXCC nuevas o las has trabajado antes.Show &DXCC, grid, and worked-before status
-
+ Mostrar &DXCC, Locator y si se ha trabajado antes<html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Comprueba que tengas decodificaciones para comenzar un nuevo período en la parte superior de la ventana de Actividad de banda y no muevas la parte superior cuando la ventana esté llena.</p><p> Esto sirve para ayudar a seleccionar decodificaciones, puedes hacer doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de Actividad de banda para ver decodificaciones pasadas en la parte inferior de la ventana.</P></body></html>Start new period decodes at top
-
+ Inicia un nuevo periodo de decodificaciones en la parte superiorShow principal prefix instead of country name
-
+ Mostrar el prefijo principal en lugar del nombre del paísSet the font characteristics for the application.
-
+ Define las características de la fuente para la aplicación.Font...
-
+ Fuente...Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.
-
+ Establece las características de la fuente para las áreas de Actividad de banda y Frecuencia de RX.Decoded Text Font...
-
+ Tipo de fuente en el área de decodificada ...Include a separator line between periods in the band activity window.
-
+ Incluye una línea de separación entre períodos en la ventana de actividad de la banda.&Blank line between decoding periods
-
+ &Línea en blanco entre períodos de decodificaciónShow distance to DX station in miles rather than kilometers.
-
+ Muestra la distancia a la estación de DX en millas en lugar de kilómetros.Display dista&nce in miles
-
+ Mostrar dista&ncia en millasBehavior
-
+ ComportamientoDecode after EME delay
-
+ Decodificar después del retardo de EMETx watchdog:
-
+ TX Vigilante:<html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Número de minutos antes de que se cancelen las transmisiones desatendidas</p></body></html>Disabled
-
+ Desactivado minutes
-
+ minutosEnable VHF/UHF/Microwave features
-
+ Habilita las funciones VHF/UHF/MicroondasSingle decode
-
+ Decodificación individual<html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si estás operando en modo dividido (split) puede que tengas que desmarcar esta opción.</p></body></html>Allow Tx frequency changes while transmitting
-
+ Permitir cambios de frecuencia de transmisión mientras se transmiteDon't start decoding until the monitor button is clicked.
-
+ No empieza a decodificar hasta que hagas clic en el botón de monitor.Mon&itor off at startup
-
+ Mon&itor apagado al inicio<html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca esto si deseas volver automáticamente a la última frecuencia monitoreada cuando el monitor está habilitado, déjalo sin marcar si deseas mantener la frecuencia actual del equipo.</p></body></html>Monitor returns to last used frequency
-
+ El monitor vuelve a la última frecuencia utilizadaAlternate F1-F6 bindings
-
+ Enlaces alternativos F1-F6Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
text message.
-
+ Apaga las transmisiones automáticas después de enviar un 73 o
+cualquier otro mensaje de texto libre.Di&sable Tx after sending 73
-
+ De&shabilita TX después de enviar un 73Send a CW ID after every 73 or free text message.
-
+ Envía una ID de CW después de cada 73 o mensaje de texto libre.CW ID a&fter 73
-
+ ID de CW d&espués de 73Periodic CW ID Inter&val:
-
+ Inter&valo de ID de CW periódico:
@@ -4905,380 +4801,392 @@ text message.
This might be required under your countries licence regulations.
It will not interfere with other users as it is always sent in the
quiet period when decoding is done.
-
+ Envía una identificación de CW periódicamente cada pocos minutos.
+Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tú país.
+No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el
+período tranquilo cuando se realiza la decodificación.Automatic transmission mode.
-
+ Modo de transmisión automática.Doubl&e-click on call sets Tx enable
-
+ Haz dobl&e clic en los conjuntos de indicativos de habilitación de TXCalling CQ forces Call 1st
-
+ Llamar a CQ obliga a llamar primero&Radio
-
+ &RadioRadio interface configuration settings.
-
+ Ajustes de configuración de la interfaz de radio.Settings that control your CAT interface.
-
+ Configuraciones que controlan tú interfaz CAT.CAT Control
-
+ Control CATPort:
-
+ Puerto:Serial port used for CAT control.
-
+ Puerto serie usado para el control CATSerial Port Parameters
-
+ Parámetros del puerto serieBaud Rate:
-
+ Velocidad de transmisión:Serial port data rate which must match the setting of your radio.
-
+ Velocidad de datos del puerto serie que debe coincidir con la configuración de tú equipo.1200
-
+ 12002400
-
+ 24004800
-
+ 9600
-
+ 960019200
-
+ 1920038400
-
+ 3840057600
-
+ 57600115200
-
+ 115200<html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo (generalmente ocho).</p></body></html>Data Bits
-
+ Bits de datosD&efault
-
+ por d&efectoSe&ven
-
+ Si&eteE&ight
-
+ O&cho<html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo</p><p>(consulta el manual de tú equipo para más detalles).</p></body></html>Stop Bits
-
+ Bits de paradaDefault
-
+ por defectoOn&e
-
+ Un&oT&wo
-
+ D&os<html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually "None" but some require "Hardware").</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT de tú equipo (generalmente "Ninguno"pero algunos requieren"Hardware").</p></body></html>Handshake
-
+ Handshake&None
-
+ &NingunoSoftware flow control (very rare on CAT interfaces).
-
+ Control de flujo de software (muy raro en interfaces CAT).XON/XOFF
-
+ XON/XOFFFlow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
not often used but some radios have it as an option and
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).
-
+ it) no (
+ Control de flujo usando las líneas de control RTS y CTS RS-232
+no se usa con frecuencia, pero algunos equipos lo tienen como una opción y
+unos pocos, particularmente algunos equipos de Kenwood, lo requieren.&Hardware
-
+ &HardwareSpecial control of CAT port control lines.
-
+ Control especial de líneas de control de puertos CAT.Force Control Lines
-
+ Líneas de control de fuerzaHigh
-
+ AltoLow
-
+ BajoDTR:
-
+ DTR:RTS:
-
+ RTS:
- How this program activates the PTT on your radio?
-
+ How this program activates the PTT on your radio
+ ¿ Cómo este programa activa el PTT en tú equipo ?PTT Method
-
+ Método de PTT<html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Sin activación de PTT, en cambio, el VOX automático del equipo se usa para conectar el transmisor.</p><p>Usa esto si no tienes hardware de interfaz de radio.</p></body></html>VO&X
-
+ VO&X<html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 DTR para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.</p></body></html>&DTR
-
+ &DTRSome radios support PTT via CAT commands,
use this option if your radio supports it and you have no
other hardware interface for PTT.
-
+ Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT,
+usa esta opción si tú equipo lo admite y no tiene
+otra interfaz de hardware para PTT.C&AT
-
+ C&AT<html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 RTS para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Ten en cuenta que esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.</p></body></html>R&TS
-
+ R&TS<html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Selecciona el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS arriba como método de transmisión.</p><p>Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.</p><p>Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).</p></body></html>Modulation mode selected on radio.
-
+ Modo de modulación seleccionado en el equipo.Mode
-
+ Modo<html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>USB suele ser el modo de modulación correcto,</p><p>a menos que la radio tenga una configuración especial de datos o modo de paquete</p><p>para operación AFSK.</p></body></html>US&B
-
+ US&BDon't allow the program to set the radio mode
(not recommended but use if the wrong mode
or bandwidth is selected).
-
+ No permitas que el programa configure el modo del equipo
+(no se recomienda pero se usa si el modo es incorrecto
+o se selecciona el ancho de banda).None
-
+ NingunoIf this is available then it is usually the correct mode for this program.
-
+ Si está disponible, generalmente es el modo correcto para este programa.Data/P&kt
-
+ Datos/P&ktSome radios can select the audio input using a CAT command,
this setting allows you to select which audio input will be used
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).
-
+ Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT,
+esta configuración te permite seleccionar qué entrada de audio se usará
+(si está disponible, generalmente la opción Posterior/Datos es la mejor).Transmit Audio Source
-
+ Fuente de audio de transmisiónRear&/Data
-
+ Parte posterior&/Datos&Front/Mic
-
+ &Frontal/MicrófonoRig:
-
+ Equipo:Poll Interval:
-
+ Intervalo de sondeo:<html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Intervalo de sondeo al equipo para el estado. Intervalos más largos significarán que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.</p></body></html> s
-
+ s<html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Intenta conectarte al equipo con esta configuración.</p><p>El botón se pondrá verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.</p></body></html>Test CAT
-
+ Test de CAT
@@ -5287,47 +5195,51 @@ Click again to deactivate. Normally no power should be
output since there is no audio being generated at this time.
Check that any Tx indication on your radio and/or your
radio interface behave as expected.
-
+ Intenta activar el transmisor.
+Haz clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia
+de salida ya que no se genera audio en este momento.
+Verifica cualquier indicación de TX en tú equipo y/o en tú
+interfaz de radio se comporta como se espera.Test PTT
-
+ Test de PTTSplit Operation
-
+ Operación dividida (Split)Fake It
-
+ FíngeloRig
-
+ EquipoA&udio
-
+ A&udioAudio interface settings
-
+ Configuraciones del interfaz de audioSouncard
-
+ Tarjeta de SonidoSoundcard
-
+ Tarjeta de Sonido
@@ -5336,46 +5248,50 @@ If this is your default device for system sounds then
ensure that all system sounds are disabled otherwise
you will broadcast any systems sounds generated during
transmitting periods.
-
+ Selecciona el CODEC de audio a utilizar para transmitir
+Si este es tú dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema,
+entonces, asegúrate de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados
+de lo contrario transmitiras cualquier sonido del sistema generado durante
+los períodos de transmisión.Select the audio CODEC to use for receiving.
-
+ Selecciona el CODEC de audio que se usará para recibir.&Input:
-
+ &Entrada:Select the channel to use for receiving.
-
+ Selecciona el canal a usar para recibir.Mono
-
+ MonoLeft
-
+ IzquierdoRight
-
+ DerechoBoth
-
+ Ambos
@@ -5383,147 +5299,152 @@ transmitting periods.
Unless you have multiple radios connected on different
channels; then you will usually want to select mono or
both here.
-
+ Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión.
+A menos de que tengas varios equipos conectados en diferentes
+canales, entonces, generalmente querrás seleccionar mono o
+ambos canales.Ou&tput:
-
+ Sa&lida:Save Directory
-
+ Guardar directorioLoc&ation:
-
+ Ubi&cación:Path to which .WAV files are saved.
-
+ Ruta en la que se guardan los ficheros .WAV.TextLabel
-
+ Etiqueta de textoClick to select a different save directory for .WAV files.
-
+ Haz clic para seleccionar un directorio de guardado diferente para los archivos .WAV.S&elect
-
+ S&eleccionaAzEl Directory
-
+ Directorio AzElLocation:
-
+ Ubicación:Select
-
+ SeleccionaPower Memory By Band
-
+ Memoriza la potencia por bandaRemember power settings by band
-
+ Recuerde los ajustes de potencia por bandaEnable power memory during transmit
-
+ Habilitar memoria de poténcia durante la transmisiónTransmit
-
+ TransmitirEnable power memory during tuning
-
+ Habilitar memoria de poténcia durante la sintonizaciónTune
-
+ SintoniaTx &Macros
-
+ &Macros de TXCanned free text messages setup
-
+ Configuración de mensajes de texto libres&Add
-
+ &Añadir&Delete
-
+ &BorrarDrag and drop items to rearrange order
Right click for item specific actions
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items
-
+ Arrastra y suelta elementos para reorganizar el orden
+Haz clic derecho para acciones específicas del artículo.
+Click, SHIFT+Click y, CTRL+Click para seleccionar elementos.Reportin&g
-
+ Informe&sReporting and logging settings
-
+ Configuración de informes y registrosLogging
-
+ RegistrosThe program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.
-
+ El programa mostrará un cuadro de diálogo Log QSO parcialmente completado cuando envíe un mensaje de texto 73 o libre.Promp&t me to log QSO
-
+ regis&tra el QSOOp Call:
-
+ Indicativo del Operador:
@@ -5531,53 +5452,57 @@ Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items
saved by this program.
Check this option to save the sent and received reports in the
comments field.
-
+ Algunos programas de registro no aceptarán el tipo de informes
+guardado por este programa.
+Marca esta opción para guardar los informes enviados y recibidos en
+el campo de comentarios.d&B reports to comments
-
+ Informes de los d&B en los comentariosCheck this option to force the clearing of the DX Call
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.
-
+ Marca esta opción para forzar la eliminación de los campos
+Llamada DX y Locator DX cuando se envía un mensaje de texto 73 o libre.Clear &DX call and grid after logging
-
+ Borrar la Llamada &DX y Locator después del registro<html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Algunos programas de registro no aceptarán nombres de modo WSJT-X.</p></body></html>Con&vert mode to RTTY
-
+ Con&vertir modo a RTTY<html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>El indicativo del operador, si es diferente del indicativo de la estación.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para que los QSO's se registren automáticamente, cuando se completen.</p></body></html>Log automatically (contesting only)
-
+ Registro automático (sólo concursos)Network Services
-
+ Servicios de red
@@ -5585,617 +5510,611 @@ and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.
decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site.
This is used for reverse beacon analysis which is very useful
for assessing propagation and system performance.
-
+ El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las
+señales decodificadas como puntos en el sitio web http://pskreporter.info.
+Esto se utiliza para el análisis de baliza inversa que es muy útil
+para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema.Enable &PSK Reporter Spotting
-
+ Activa &PSK ReporterUDP Server
-
+ Servidor UDPUDP Server:
-
+ Servidor UDP:<html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Nombre del host opcional del servicio de red para recibir decodificaciones.</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">nombre de host</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección del grupo de multidifusión IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección del grupo de multidifusión IPv6</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de actualizaciones de estado UDP.</p></body></html>UDP Server port number:
-
+ Número de puerto del servidor UDP:<html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Introduce el número de puerto del servicio del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si esto es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html><html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Con esto habilitado, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes de decodificación.</p></body></html>Accept UDP requests
-
+ Aceptar solicitudes UDP<html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el administrador de ventanas, su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.</p></body></html>Notify on accepted UDP request
-
+ Notificar sobre una solicitud UDP aceptada<html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Restaura la ventana minimizada si se acepta una solicitud UDP.</p></body></html>Accepted UDP request restores window
-
+ La solicitud UDP aceptada restaura la ventanaSecondary UDP Server (deprecated)
-
+ Servidor UDP secundario (en desuso)<html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Cuando se marca, WSJT-X transmitirá un contacto registrado en formato ADIF al nombre de host y puerto configurados. </p></body></html>Enable logged contact ADIF broadcast
-
+ Habilita la transmisión ADIF de contacto registradoServer name or IP address:
-
+ Nombre del servidor o dirección IP:<html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Nombre de host opcional del programa N1MM Logger + para recibir transmisiones ADIF UDP. Esto suele ser 'localhost' o dirección IP 127.0.0.1</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección de grupo de multidifusión IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección de grupo de multidifusión IPv6</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de información ADIF a través de UDP.</p></body></html>Server port number:
-
+ Número de puerto del servidor:<html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Introduce el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP de información de registro ADIF. Para N1MM Logger +, este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html>Frequencies
-
+ FrecuenciasDefault frequencies and band specific station details setup
-
+ Configuración predeterminada de las frecuencias y banda con detalles específicos de la estación<html><head/><body><p>See "Frequency Calibration" in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Ver"Calibración de Frecuencia"en la Guía del usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para tú equipo.</p></body></html>Frequency Calibration
-
+ Calibración de frecuenciaSlope:
-
+ Pendiente: ppm
-
+ ppmIntercept:
-
+ Interceptar: Hz
-
+ HzWorking Frequencies
-
+ Frecuencias de trabajo<html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.</p></body></html>Station Information
-
+ Información de la estaciónItems may be edited.
Right click for insert and delete options.
-
+ Se pueden editar ítems.
+Haz clic derecho para insertar y eliminar opciones.Colors
-
+ ColoresDecode Highlightling
-
+ Resaltar Decodificado<html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz clic para escanear el archivo ADIF wsjtx_log.adi nuevamente para obtener información trabajada antes</p></body></html>Rescan ADIF Log
-
+ Escaneo de nuevo el registro ADIF<html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Presiona para restablecer todos los elementos resaltados arriba a los valores y prioridades predeterminados.</p></body></html>Reset Highlighting
-
+ Restablecer resaltado<html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Activa o desactiva las casillas de verificación y haz clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o desactivar el color del primer plano, el color de fondo o restablecer el elemento a los valores predeterminados. Arrastra y suelta los elementos para cambiar su prioridad, mayor en la lista es mayor en prioridad.</p><p>Ten en cuenta que cada color de primer plano o de fondo puede estar configurado o no, lo que significa que no está asignado para ese tipo de elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Marca para indicar nuevas entidades DXCC, Locator y indicativos por modo.</p></body></html>Highlight by Mode
-
+ Destacar por modoInclude extra WAE entities
-
+ Incluir entidades WAE adicionalesCheck to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields
-
+ Marca para que el resaltado de Locator sólo se aplique a los campos de Locator no trabajadosOnly grid Fields sought
-
+ Solo campos de Locator buscados<html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Controles para la búsqueda de usuarios de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html>Logbook of the World User Validation
-
+ Validación de Usuario de Logbook of the World (LoTW)Users CSV file URL:
-
+ URL del fichero CSV de los usuarios:<html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>URL del último fichero de datos de fechas y horas de carga de ARRL LotW que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que se sabe que cargan su archivo de registro a LotW.</p></body></html>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv
-
+ https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv<html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Presiona este botón para obtener el último fichero de datos de fecha y hora de carga de los usuarios de LotW.</p></body></html>Fetch Now
-
+ Buscar ahoraAge of last upload less than:
-
+ Edad de la última carga inferior a:<html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Ajusta este cuadro de selección para establecer el umbral de edad de la última fecha de carga del usuario de LotW que se acepta como usuario actual de LotW.</p></body></html> days
-
+ diasAdvanced
-
+ Avanzado<html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Parámetros seleccionables por el usuario para decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas.</p></body></html>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters
-
+ Parámetros de decodificación JT65 VHF/UHF/MicroondasRandom erasure patterns:
-
+ Patrones de borrado aleatorio:<html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>El número máximo de patrones de borrado para el decodificador estoico de decisión suave Reed Solomon es 10^(n/2).</p></body></html>Aggressive decoding level:
-
+ Nivel de decodificación agresivo:<html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una decodificación falsa.</p></body></html>Two-pass decoding
-
+ Decodificación de dos pasosSpecial operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages
-
+ Actividad operativa especial: generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador Hound llamando al DX.</p></body></html>Hound
-
+ Hound<html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Concursos norteamericanos de VHF/UHF/microondas y otros en los que se requiere un locator de 4 caracteres.</p></body></html>NA VHF Contest
-
+ Concurso NA VHF<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador Zorro (DXpedition).</p></body></html>Fox
-
+ Zorro<html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Concursos europeos de VHF y superiores que requieren un informe de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.</p></body></html>EU VHF Contest
-
+ Concurso EU de VHF<html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or "DX".</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Resumen de ARRL RTTY y concursos similares. El intercambio es el estado de EE.UU., La provincia canadiense o "DX".</p></body></html>RTTY Roundup messages
-
+ Mensajes de resumen de ARTTYRTTY RU Exch:
-
+ Intercambio RTTY RU:NJ
-
+ NJ<html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or "DX".</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Intercambio de ARRL Field Day: número de transmisores, clase y sección ARRL/RAC o "DX".</p></body></html>ARRL Field Day
-
+ ARRL Field DayFD Exch:
-
+ Intercanvio FD:6A SNJ
-
+ 6A SNJ<html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Concurso World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html>WW Digi Contest
-
+ Concurso WW DigiMiscellaneous
-
+ DiversoDegrade S/N of .wav file:
-
+ Degradar S/N del fichero .wav: For offline sensitivity tests
-
+ Para pruebas de sensibilidad fuera de línea dB
-
+ dBReceiver bandwidth:
-
+ Ancho de banda del receptor: Hz
-
+ HzTx delay:
-
+ Retardo de TX:Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.
-
+ Retraso mínimo entre el PTT y el inicio del audio TX. s
-
+ sTone spacing
-
+ Espaciado de tono<html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Genera el audio de TX con el doble del espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.</p></body></html>x 2
-
+ x 2<html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Genera el audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.</p></body></html>x 4
-
+ x 4 Waterfall spectra
-
+ Espectros de la cascadaLow sidelobes
-
+ Lóbulos laterales bajosMost sensitive
-
+ Más sensible<html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Descartar (Cancelar) o aplicar (OK) cambios de configuración que incluyen</p><p>restablecer la interfaz de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido</p></body></html>main
-
+ Fatal error
-
+ Error fatal
-
+ Unexpected fatal error
-
+ Error fatal inesperado
-
+ Where <rig-name> is for multi-instance support.
-
-
-
-
- rig-name
-
+ Dónde <rig-name> es para soporte de múltiples instancias.
- Where <configuration> is an existing one.
-
+ rig-name
+ Nombre del equipo
-
- configuration
-
+
+ Where <configuration> is an existing one.
+ Dónde <configuration> es ya existente.
- Where <language> is <lang-code>[-<country-code>].
-
+ configuration
+ Configuración
-
- language
-
-
-
-
+ Writable files in test location. Use with caution, for testing only.
-
+ Archivos grabables en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas.
-
+ Command line error
-
+ Error de línea de comando
-
+ Command line help
-
+ Ayuda de la línea de comandos
-
+ Application version
-
+ Versión de la aplicación
-
+ Another instance may be running
-
+ Otra instancia puede estar ejecutándose
-
+ try to remove stale lock file?
-
+ ¿intentas eliminar el archivo de bloqueo obsoleto?
-
+ Failed to create a temporary directory
-
+ Error al crear un directorio temporal
-
-
+
+ Path: "%1"
-
+ Ruta: "%1"
-
+ Failed to create a usable temporary directory
-
+ Error al crear un directorio temporal utilizable
-
+ Another application may be locking the directory
-
+ Otra aplicación puede estar bloqueando el directorio
-
+ Failed to create data directory
-
+ Error al crear el directorio de datos
-
+ path: "%1"
-
+ ruta: "%1"
-
+ Shared memory error
-
+ Error de memoria compartida
-
+ Unable to create shared memory segment
-
+ No se puede crear un segmento de memoria compartida
@@ -6203,12 +6122,12 @@ Right click for insert and delete options.
Palette Designer
-
+ Diseñador de paleta<html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html>
-
+ <html><head/><body><p>Haz doble clic en un color para editarlo.</p><p>Haz clic derecho para insertar o eliminar colores.</p><p>Los colores en la parte superior representan señales débiles</p><p>y los colores en la parte inferior representan señales fuertes</p><p>Puedes tener hasta 256 colores.</p></body></html>