From 70f7d67c9d7ac1fd2386830bd1a81197ed2fbcad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Somerville Date: Fri, 19 Mar 2021 18:19:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan UI translation, tnx Xavi, EA3W --- translations/wsjtx_ca.ts | 1610 ++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 596 insertions(+), 1014 deletions(-) diff --git a/translations/wsjtx_ca.ts b/translations/wsjtx_ca.ts index 30a4d66c5..6dd9ff224 100644 --- a/translations/wsjtx_ca.ts +++ b/translations/wsjtx_ca.ts @@ -4,7 +4,7 @@ AbstractLogWindow - + &Delete ... &Esborrar ... @@ -24,14 +24,6 @@ Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ? - - Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log - Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre ? - - Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre - Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre - - Astro @@ -138,17 +130,17 @@ Dades astronòmiques - + Doppler Tracking Error Error de Seguiment de Doppler - + Split operating is required for Doppler tracking L’Split és necessàri per al seguiment de Doppler - + Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation Vés a "Menú-> Arxiu-> Configuració-> Ràdio" per habilitar l'operació dividida @@ -481,10 +473,6 @@ Format: Invalid audio input device El dispositiu d'entrada d'àudio no és vàlid - - Invalid audio out device - El dispositiu de sortida d'àudio no és vàlid - Invalid audio output device @@ -724,12 +712,6 @@ Format: DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2 Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda "%1": %2 - - - - DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2 - - El DX Lab Suite Commander no ha pogut enviar la comanda "%1": %2 @@ -941,84 +923,84 @@ Format: Progrés - - + + URL Error Error al URL - - + + Invalid URL: "%1" URL no vàlida: "%1" - - - - - - - + + + + + + + JSON Error Error a JSON - + Contents file syntax error %1 at character offset %2 Error de sintaxi %1 en el desplaçament de caràcters %2 - + Contents file top level must be a JSON array El nivell superior de l'arxiu de contingut ha de ser una matriu JSON - + File System Error Error al arxiu de sistema - + Failed to open "%1" Error: %2 - %3 Error a l'obrir "%1" Error: %2 - %3 - + Contents entries must be a JSON array Les entrades de contingut han de ser una matriu JSON - + Contents entries must have a valid type Les entrades de contingut han de tenir un tipus vàlid - + Contents entries must have a valid name Les entrades de contingut han de tenir un nom vàlid - + Contents entries must be JSON objects Les entrades de contingut han de ser objectes JSON - + Contents directories must be relative and within "%1" Els directoris de contingut han de ser relatius i estar dins de "%1" - + Network Error Error de xarxa - + Authentication required Cal autenticació @@ -1497,26 +1479,26 @@ Error: %2 - %3 FrequencyList_v2 - - + + IARU Region Regió IARU - - + + Mode Mode - - + + Frequency Freqüència - - + + Frequency (MHz) Freqüència en MHz @@ -1611,199 +1593,184 @@ Error: %2 - %3 HamlibTransceiver - - + + Hamlib initialisation error Error d'inicialització de Hamlib - + Hamlib settings file error: %1 at character offset %2 Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: %1 en el desplaçament de caràcters %2 - + Hamlib settings file error: top level must be a JSON object Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: el nivell superior ha de ser un objecte JSON - + Hamlib settings file error: config must be a JSON object Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: config ha de ser un objecte JSON - + Unsupported CAT type Tipus CAT no admès - + Hamlib error: %1 while %2 Error de Hamlib: %1 mentre %2 - + opening connection to rig connexió d'obertura a l'equip - + getting current frequency obtenir la freqüència actual - + getting current mode obtenir el mode actual - - + + exchanging VFOs intercanviant VFOs - - + + getting other VFO frequency obtenint una altra freqüència de VFO - + getting other VFO mode obtenint un altre mode VFO - - + + setting current VFO ajustar el VFO actual - + getting frequency obtenint la freqüència - + getting mode obtenint el mode - - - + + + getting current VFO obtenir VFO actual - - - - + + + + getting current VFO frequency obtenir la freqüència actual del VFO - - - - - - + + + + + + setting frequency ajust de freqüència - - - + + + getting current VFO mode obtenir el mode VFO actual - - - - + + + + setting current VFO mode ajust del mode VFO actual - - + + setting/unsetting split mode ajustar/desajustar mode dividid (split) - - + + setting split mode ajustar mode dividid (Split) - + setting split TX frequency and mode ajust de freqüència i mode de transmissió dividida (Split) - + setting split TX frequency ajust de freqüència dividida (Split) en TX - + getting split TX VFO mode obtenir el mode dividit (Split) en TX del VFO - + setting split TX VFO mode ajustar del mode dividid (Split) en TX del VFO - + getting PTT state obtenir l'estat del PTT - + setting PTT on activant el PTT - + setting PTT off desactivant el PTT - + setting a configuration item establir un element de configuració - + getting a configuration item obtenir un element de configuració - - HelpTextWindow - - Help file error - Error de l'arxiu d'ajuda - - - Cannot open "%1" for reading - No es pot obrir "%1" per llegir - - - Error: %1 - Error: %1 - - IARURegions @@ -2102,211 +2069,219 @@ Error(%2): %3 MainWindow - + WSJT-X by K1JT WSJT-X de K1JT - - - - - - - - + + + + + + + Band Activity Activitat a la banda - - + + UTC dB DT Freq Dr UTC dB DH Freq Dr - - - - - - - + + + + + + Rx Frequency Freqüència de RX - + CQ only només CQ - + Enter this QSO in log Introdueix aquest QSO al log - + Log &QSO Log &QSO - + Stop monitoring Atura la monitorització - + &Stop &Aturar - + Toggle monitoring On/Off Activació / desactivació del control de monitorització - + &Monitor &Monitor - + <html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html> <html><head/><body><p>Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.</p></body></html> - + Erase right window. Double-click to erase both windows. Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres. - + &Erase &Esborrar - + <html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html> <html><head/><body><p>Neteja la mitjana de missatges acumulats.</p></body></html> - + Clear the accumulating message average. Neteja la mitjana de missatges acumulats. - + Clear Avg Esborra mitjana - + <html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO</p></body></html> - + Decode most recent Rx period at QSO Frequency Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO - + &Decode &Descodificar - + <html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html> - + Toggle Auto-Tx On/Off Activar/Desactivar TX - + E&nable Tx A&ctivar TX - + Stop transmitting immediately Deixa de transmetre immediatament - + &Halt Tx Aturar &TX - + <html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa/Desactiva el to de TX pur per a sintonització</p></body></html> - + Toggle a pure Tx tone On/Off Activa/Desactiva el to TX pur per a sintonització - + &Tune &Sintonitzar - + Menus Menús - + Decode other Hounds calling above 1000 Hz audio offset Descodifica altres Hounds cridant per sobre de 1000 Hz de compensació d'àudio - + Enable auto response to the first decode from a new DXCC or new call on the current band. Habilita la resposta automàtica a la primera descodificació d'un nou DXCC o d'una nova crida a la banda actual. - + Percentage of minute sequences devoted to transmitting. Percentatge de seqüències de minuts dedicades a transmetre. - + Prefer Type 1 messages Preferiu els missatges de tipus 1 - + <html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html> <html><head/><body><p>Transmetre durant la següent seqüència.</p></body></html> - + + Quick-Start Guide to Q65 + Guia d'inici ràpid de Q65 + + + + Auto Clear Avg after decode + Esborra la mitjana automàticament després de la descodificació + + + USB dial frequency freqüència de dial USB - + 14.078 000 14.078 000 - + <html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html> <html><head/><body><p>30dB recomanat quan només hi ha soroll,<br/>en Verd és un bon nivell,<br/>en Vermell és poden produir retalls, i<br/>en Groc quan és massa baix.</p></body></html> - + Rx Signal Senyal de RX - + 30dB recommended when only noise present Green when good Red when clipping may occur @@ -2317,344 +2292,344 @@ en Vermell és poden produir retalls i en Groc quan és massa baix - + DX Call Indicatiu DX - + DX Grid Locator DX - + Callsign of station to be worked Indiatiu de l'estació per ser treballada - + Search for callsign in database Buscar el indicatiu a la base de dades - + &Lookup &Cercar - + Locator of station to be worked Locator de l'estació a treballar - + Az: 251 16553 km Az: 251 16553 km - + Add callsign and locator to database Afegir indicatiu i locator a la base de dades - + Add Afegir - + Pwr Potència - + <html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split.</p></body></html> - + If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode. Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split. - + ? ? - + Adjust Tx audio level Ajust del nivell d'àudio de TX - + <html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k.</p></body></html> - + Frequency entry Freqüència d'entrada - + Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k. Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k. - + <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> - + <html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</p></body></html> - + Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text. Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat. - + Hold Tx Freq Manté TX Freq - + Audio Rx frequency Freqüència d'Àudio en RX - - - - - + + + + + Hz Hz - - + + Rx RX - - + + Set Tx frequency to Rx Frequency Estableix la freqüència de RX en la de TX - + - + Frequency tolerance (Hz) Freqüència de Tolerància (Hz) - - + + F Tol F Tol - - + + Set Rx frequency to Tx Frequency Estableix la freqüència de TX en la de RX - + - + <html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles.</p></body></html> - + Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals. Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles. - + Sync Sinc - + <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar per utilitzar missatges de format curt.</p></body></html> - + Check to use short-format messages. Marcar per utilitzar missatges de format curt. - + Sh Sh - + <html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprova que actives els modes ràpids JT9</p></body></html> - + Check to enable JT9 fast modes Comprova que actives els modes ràpids JT9 - - + + Fast Ràpid - + <html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</p></body></html> - + Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages. Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts. - + Auto Seq Seqüència Automàtica - + <html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contesta al primer CQ descodificat.</p></body></html> - + Check to call the first decoded responder to my CQ. Contesta al primer CQ descodificat. - + Call 1st Contesta al primer CQ - + Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6. Marca per generar "@1250 (SEND MSGS)" a TX6. - + Tx6 TX6 - + <html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars.</p></body></html> - + Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences. Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars. - + Tx even/1st Alternar període TX Parell/Senar - + <html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html> <html><head/><body><p>Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals</p></body></html> - + Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals - + Tx CQ TX CQ - + <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca això per trucar a CQ a la freqüència &quot;TX CQ&quot;. RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.</p><p>No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</p></body></html> - + Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on. Not available to nonstandard callsign holders. Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre. No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard. - + Rx All Freqs RX a totes les freqüències - + <html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html> <html><head/><body><p>La submode determina l'espai entre tons; A és més estret.</p></body></html> - + Submode determines tone spacing; A is narrowest. La submode determina l'espai entre tons; A és més estret. - + Submode Submode - - + + Fox Fox - + <html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per monitoritzar els missatges Sh.</p></body></html> - + Check to monitor Sh messages. Marca per monitoritzar els missatges Sh. - + SWL SWL - + Best S+P El millor S+P - + <html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per començar a enregistrar dades de calibració.<br/>Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.<br/>Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.</p></body></html> - + Check this to start recording calibration data. While measuring calibration correction is disabled. When not checked you can view the calibration results. @@ -2663,216 +2638,191 @@ Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva. Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració. - + Measure Mesura - + <html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</p></body></html> - + Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB). Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB). - + Report Informe de senyal - + <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html> <html><head/><body><p>TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</p></body></html> - + Tx/Rx or Frequency calibration sequence length TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència - - + + s s - - + + T/R T/R - - Toggle Tx mode - Commuta el mode TX - - - - Tx JT9 @ - TX JT9 @ - - - + Audio Tx frequency Freqüència d'àudio de TX - - + + Tx TX - + Tx# TX# - - <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO.</p></body></html> - - - + F High F Alt - + F Low F Baixa - - Double-click on another caller to queue that call for your next QSO. - Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO. - - - - Next Call - Proper Indicatiu - - - + 1 1 - - - + + + Send this message in next Tx interval Envia aquest missatge al següent interval de TX - + Ctrl+2 Ctrl+2 - + <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html> - + Send this message in next Tx interval Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Envia aquest missatge al següent interval de TX. Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1) - + Ctrl+1 Ctrl+1 - - - - + + + + Switch to this Tx message NOW Canvia a aquest missatge de TX ARA - + Tx &2 TX &2 - + Alt+2 Alt+2 - + <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html> - + Switch to this Tx message NOW Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Canvia a aquest missatge de TX ARA. Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1) - + Tx &1 TX &1 - + Alt+1 Alt+1 - + Ctrl+6 Ctrl+6 - + <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html> - + Send this message in next Tx interval Double-click to reset to the standard 73 message Envia aquest missatge al següent interval de TX. Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73 - + Ctrl+5 Ctrl+5 - + Ctrl+3 Ctrl+3 - + Tx &3 TX &3 - + Alt+3 Alt+3 - + <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html> - + Send this message in next Tx interval Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required @@ -2881,17 +2831,17 @@ Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està perm Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge - + Ctrl+4 Ctrl+4 - + <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html> - + Switch to this Tx message NOW Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required @@ -2900,64 +2850,64 @@ Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està perm Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge - + Tx &4 TX &4 - + Alt+4 Alt+4 - + <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html> - + Switch to this Tx message NOW Double-click to reset to the standard 73 message Canvia a aquest missatge de TX ARA. Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73 - + Tx &5 TX &5 - + Alt+5 Alt+5 - + Now Ara - + Generate standard messages for minimal QSO Genera missatges estàndard per a un QSO mínim - + Generate Std Msgs Generar Std Msgs - + Tx &6 TX &6 - + Alt+6 Alt+6 - + Enter a free text message (maximum 13 characters) or select a predefined macro from the dropdown list. Press ENTER to add the current text to the predefined @@ -2968,407 +2918,340 @@ Prem ENTER per afegir el text actual a la llista predefinida La llista es pot mantenir a la configuració (F2). - + Queue up the next Tx message Posa a la cua el següent missatge de TX - + Next Pròxim - + 2 2 - + FST4W FST4W - + + Q65 + Q65 + + + SWL Mode Mode SWL - + Hide lower panel controls to maximize deocde windows Amaga els controls del panell inferior per a maximitzar les finestres de descodificació - Calling CQ - Cridant a CQ - - - Generate a CQ message - Genera un missatge CQ - - - - + + CQ CQ - Generate message with RRR - Genera un missatge amb RRR - - - RRR - RRR - - - Generate message with report - Generar un missatge amb Informe de senyal - - - dB - dB - - - Answering CQ - Respondre un CQ - - - Generate message for replying to a CQ - Generar un missatge per respondre a un CQ - - - + Grid Locator - Generate message with R+report - Generar un missatge amb R+Informe de senyal - - - R+dB - R+dB - - - Generate message with 73 - Generar un missatge amb 73 - - - 73 - 73 - - - Send this standard (generated) message - Envia aquest missatge estàndard (generat) - - - Gen msg - Gen msg - - - Send this free-text message (max 13 characters) - Envia aquest missatge de text lliure (màxim 13 caràcters) - - - Free msg - Msg Lliure - - - 3 - 3 - - - + Max dB Màx dB - + CQ AF CQ AF - + CQ AN CQ AN - + CQ AS CA AS - + CQ EU CQ EU - + CQ NA CQ NA - + CQ OC CQ OC - + CQ SA CQ SA - + CQ 0 CQ 0 - + CQ 1 CQ 1 - + CQ 2 CQ 2 - + CQ 3 CQ 3 - + CQ 4 CQ 3 - + CQ 5 CQ 4 - + CQ 6 CQ 6 - + CQ 7 CQ 7 - + CQ 8 CQ 8 - + CQ 9 CQ 9 - + Reset Restablir - + N List N List - + N Slots N Slots - - - - - - - + + + + + + + Random a l’atzar - + Call Indicatiu - + S/N (dB) S/N (dB) - + Distance Distància - + More CQs Més CQ's - Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting. - Percentatge de seqüències de 2 minuts dedicades a la transmissió. - - - - + + % % - + Tx Pct TX Pct - + Band Hopping Salt de Banda - + Choose bands and times of day for band-hopping. Tria bandes i hores del dia per al salt de bandes. - + Schedule ... Programació ... - + 1/2 1/2 - + 2/2 2/2 - + 1/3 1/3 - + 2/3 2/3 - + 3/3 3/3 - + 1/4 1/4 - + 2/4 2/4 - + 3/4 3/4 - + 4/4 4/4 - + 1/5 1/5 - + 2/5 2/5 - + 3/5 3/5 - + 4/5 4/5 - + 5/5 5/5 - + 1/6 1/6 - + 2/6 2/6 - + 3/6 3/6 - + 4/6 4/6 - + 5/6 5/6 - + 6/6 6/6 - + Upload decoded messages to WSPRnet.org. Carrega missatges descodificats a WSPRnet.org. - + Upload spots Carrega Spots - + <html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html> <html><head/><body><p>Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</p></body></html> - + 6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol. Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges. - + Quick-Start Guide to FST4 and FST4W Guia d'inici ràpid de FST4 i FST4W - + FST4 FST4 @@ -3377,662 +3260,551 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2). FT240W - Prefer type 1 messages - Prefereixes missatges de tipus 1 - - - + No own call decodes No es descodifica cap indicatiu pròpi - Transmit during the next 2-minute sequence. - Transmetre durant la següent seqüència de 2 minuts. - - - + Tx Next Proper TX - + Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message. Configura la potència de TX en dBm (dB per sobre d'1 mW) com a part del vostre missatge WSPR. - + NB NB - + File Arxiu - + View Veure - + Decode Descodificar - + Save Guardar - + Help Ajuda - + Mode Mode - + Configurations Configuracions - + Tools Eines - + Exit Sortir - Configuration - Ajustos - - - F2 - F2 - - - + About WSJT-X Quant a WSJT-X - + Waterfall Cascada - + Open Obrir - + Ctrl+O Ctrl+O - + Open next in directory Obre el següent directori - + Decode remaining files in directory Descodificar els arxius restants al directori - + Shift+F6 Maj.+F6 - + Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir Esborrar tots els arxius *.wav i *.c2 - + None Cap - + Save all Guardar-ho tot - + Online User Guide Guia d'usuari online - + Keyboard shortcuts Dreceres de teclat - + Special mouse commands Ordres especials del ratolí - + JT9 JT9 - + Save decoded Guarda el descodificat - + Normal Normal - + Deep Profunda - Monitor OFF at startup - Monitor apagat a l’inici - - - + Erase ALL.TXT Esborrar l'arxiu ALL.TXT - + Erase wsjtx_log.adi Esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi - Convert mode to RTTY for logging - Converteix el mode a RTTY després de registrar el QSO - - - Log dB reports to Comments - Posa els informes de recepció en dB als comentaris - - - Prompt me to log QSO - Inclòure el QSO al log - - - Blank line between decoding periods - Línia en blanc entre els períodes de descodificació - - - Clear DX Call and Grid after logging - Neteja l'indicatiu i la graella de DX després de registrar el QSO - - - Display distance in miles - Distància en milles - - - Double-click on call sets Tx Enable - Fes doble clic als conjunts d'indicatius d'activar TX - - - + F7 F7 - Tx disabled after sending 73 - TX desactivat després d’enviar 73 - - - + Runaway Tx watchdog Seguretat de TX - Allow multiple instances - Permetre diverses instàncies - - - Tx freq locked to Rx freq - TX freq bloquejat a RX freq - - - + JT65 JT65 - - JT9+JT65 - JT9+JT65 - - - Tx messages to Rx Frequency window - Missatges de TX a la finestra de freqüència de RX - - - Gray1 - Gris1 - - - Show DXCC entity and worked B4 status - Mostra l'entitat DXCC i l'estat de B4 treballat - - - + Astronomical data Dades astronòmiques - + List of Type 1 prefixes and suffixes Llista de prefixos i sufixos de tipus 1 - + Settings... Configuració... - + Local User Guide Guia d'usuari local - + Open log directory Obre el directori del log - + JT4 JT4 - + Message averaging Mitjana de missatges - + Enable averaging Activa la mitjana - + Enable deep search Activa la cerca profunda - + WSPR WSPR - + Echo Graph Gràfic d'Eco - + F8 F8 - + Echo Eco - + EME Echo mode Mode EME Eco - + ISCAT ISCAT - + Fast Graph Gràfic ràpid - + F9 F9 - + &Download Samples ... &Descarrega mostres ... - + <html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Descarrega els arxius d’àudio d’exemple mostrant els diversos modes.</p></body></html> - + MSK144 MSK144 - + QRA64 QRA64 - + Release Notes Notes de llançament - + Enable AP for DX Call Habilita AP per al indicatiu de DX - + FreqCal FreqCal - + Measure reference spectrum Mesura l’espectre de referència - + Measure phase response Mesura la resposta en fase - + Erase reference spectrum Esborra l'espectre de referència - + Execute frequency calibration cycle Executa el cicle de calibració de freqüència - + Equalization tools ... Eines d'equalització ... - WSPR-LF - WSPR-LF - - - Experimental LF/MF mode - Mode experimental LF/MF - - - + FT8 FT8 - - + + Enable AP Activa AP - + Solve for calibration parameters Resol els paràmetres de calibratge - + Copyright notice Avís de drets d’autor - + Shift+F1 Maj.+F1 - + Fox log Log Fox - + FT8 DXpedition Mode User Guide Guia de l'usuari del mode DXpedition a FT8 - + Reset Cabrillo log ... Restableix el log de Cabrillo ... - + Color highlighting scheme Esquema de ressaltar el color - Contest Log - Log de Concurs - - - + Export Cabrillo log ... Exporta el log de Cabrillo ... - Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0 - Guia d'inici ràpid a WSJT-X 2.0 - - - + Contest log Log de Concurs - + Erase WSPR hashtable Esborra la taula WSPR - + FT4 FT4 - + Rig Control Error Error del control del equip - - - + + + Receiving Rebent - + Do you want to reconfigure the radio interface? Vols reconfigurar la interfície de la ràdio ? - %1 (%2 sec) audio frames dropped - %1 (%2 sec) s’han caigut els marcs d’àudio - - - Audio Source - Font d'àudio - - - Reduce system load - Reduir la càrrega del sistema - - - Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped - Mostres caigudes excessives - %1 (%2 sec) s’han caigut els marcs d’àudio - - - Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3 - Mostres caigudes excessives - %1 (%2 sec) fotogrames d'àudio caiguts en el període inicial %3 - - - + Error Scanning ADIF Log Error d'escaneig del log ADIF - + Scanned ADIF log, %1 worked before records created Log ADIF escanejat, %1 funcionava abans de la creació de registres - + Error Loading LotW Users Data S'ha produït un error al carregar les dades dels usuaris de LotW - + Error Writing WAV File S'ha produït un error al escriure l'arxiu WAV - + Enumerating audio devices Enumeració de dispositius d’àudio - + Configurations... Configuracions... - - - - - - - - - - - + + + + + + + + - - - - - - - + + + + + + + + + + Message Missatge - + Error Killing jt9.exe Process Error en matar el procés jt9.exe - + KillByName return code: %1 Codi de retorn de KillByName: %1 - + Error removing "%1" Error en eliminar "%1" - + Click OK to retry Fes clic a D'acord per tornar-ho a provar - - + + Improper mode Mode inadequat - - + + File Open Error Error al obrir l'arxiu - - - - - + + + + + Cannot open "%1" for append: %2 No es pot obrir "%1" per annexar: %2 - + Error saving c2 file Error en desar l'arxiu c2 - + Error in Sound Input Error a la entrada de so - + Error in Sound Output Error en la sortida de so - - - + + + + Single-Period Decodes Descodificacions d'un sol període - - - + + + + Average Decodes Mitjans descodificats - + Change Operator Canvi d'Operador - + New operator: Operador Nou: - + Status File Error Error d'estat de l'arxiu - - + + Cannot open "%1" for writing: %2 No es pot obrir "%1" per escriure: %2 @@ -4065,17 +3837,17 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2). Guarda l'espectre de referència - + Invalid data in fmt.all at line %1 Les dades no són vàlides a fmt.all a la línia %1 - + Good Calibration Solution Solució de bona calibració - + <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz @@ -4088,45 +3860,46 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2). %9%L10 Hz</pre> - + Delete Calibration Measurements Suprimeix les mesures de calibració - + The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak" L'arxiu "fmt.all" serà renombrat com a "fmt.bak" - + If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: -"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." - Si fas un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, has de mostrar de manera destacada el següent avís de copyright en el teu treball derivat: -"Els algoritmes, codi font, aspecte de WSJT-X i programes relacionats i les especificacions de protocol per als modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 són Copyright (C) 2001-2021 per un o més dels següents autors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q i altres membres del grup de desenvolupament de WSJT. " +"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." + Si fas un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, has de mostrar el següent avís de copyright de manera destacada al teu treball derivat: + +"Els algoritmes, el codi font, l'aparença de WSJT-X, els programes relacionats i les especificacions de protocol per als modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 són Copyright (C) 2001-2021 per un o més dels següents autors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q i altres membres del grup de desenvolupament WSJT. " - + No data read from disk. Wrong file format? No es llegeixen dades del disc. Format de l'arxiu incorrecte ? - + Confirm Delete Confirma Esborrar - + Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"? Estàs segur que vols esborrar tots els arxius *.wav i *.c2"%1" ? - + Keyboard Shortcuts Dreceres de teclat - + <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> @@ -4220,105 +3993,12 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2). </table> - <table cellspacing=1> - <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> - <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> - <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> - <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> - <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> - <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> - <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> - <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr> - <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> - <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> - <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> - <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> - <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> - <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> - <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> - <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> - <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> - <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> - <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> - <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> - <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> - <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> - <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> - <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> - <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> - <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> - <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> - <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> -</table> - Keyboard shortcuts help window contents - <table cellspacing=1> - <tr><td><b>Esc </b></td><td>Atura TX, avortar QSO, esborra la cua del proper indicatiu</td></tr> - <tr><td><b>F1 </b></td><td>Guia de l'usuari en línia (Alt: transmetre TX6)</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Avís de drets d'autor</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Quant a WSJT-X</td></tr> - <tr><td><b>F2 </b></td><td>Obre la finestra de configuració (Alt: transmetre TX2)</td></tr> - <tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostra les dreceres del teclat (Alt: transmetre TX3)</td></tr> - <tr><td><b>F4 </b></td><td>Esborra l'indicatiu de DX, Locator DX, Missatges de TX1-4 (Alt: transmetre TX4)</td></tr> - <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Surt del programa</td></tr> - <tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostra les ordres especials del ratolí (Alt: transmetre TX5)</td></tr> - <tr><td><b>F6 </b></td><td>Obre l'arxiu següent al directori (Alt: commutar "Contesta al primer CQ")</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Descodifica tots els arxius restants al directori</td></tr> - <tr><td><b>F7 </b></td><td>Mostra la finestra Mitjana de missatges</td></tr> - <tr><td><b>F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de RX 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap avall 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap avall 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de marcatge 2000 Hz</td></tr> - <tr><td><b>F12 </b></td><td>Mou la freqüència de RX cap amunt 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap amunt 1 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap amunt 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de marcatge cap amunt 2000 Hz</td></tr> - <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Configura ara la transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr> - <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Configura la propera transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr> - <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Commuta l'estat "El millor S+P"</td></tr> - <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Commuta "Contesta al primer CQ" a la casella de selecció</td></tr> - <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Torna a descodificar a la freqüència del QSO</td></tr> - <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Descodificació completa (ambdues finestres)</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa el periòde de TX parell/senar</td></tr> - <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Desactiva el periòde de TX parell/senar</td></tr> - <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Esborra</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edita el quadre de missatges de text lliure</td></tr> - <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera missatges estàndard</td></tr> - <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Parar TX</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca un indicatiu a la base de dades, genera missatges estàndard</td></tr> - <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> - <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Obre un arxiu .wav</td></tr> - <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Canvia d'operador</td></tr> - <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log de QSOs</td></tr> - <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RRR (excepte a FT4)</td></tr> - <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RR73</td></tr> - <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Deixa de monitoritzar</td></tr> - <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Commuta l'estat de la sintonització</td></tr> - <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Esborra l'estat del descodificador penjat</td></tr> -</table> - - - + Special Mouse Commands Ordres especials del ratolí - + <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Click on</th> @@ -4384,42 +4064,42 @@ La llista es pot mantenir a la configuració (F2). </table> - + No more files to open. No s’obriran més arxius. - + Spotting to PSK Reporter unavailable No hi ha espots a PSK Reporter - + Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m. Tria una altra freqüència de TX. El WSJT-X no transmetrà de manera conscient un altre mode a la sub-banda WSPR a 30 m. - + WSPR Guard Band Banda de Guàrdia WSPR - + Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands. Tria una altra freqüència de treball. WSJT-X no funcionarà en mode Fox a les sub-bandes FT8 estàndard. - + Fox Mode warning Avís de mode Fox - + Last Tx: %1 Últim TX: %1 - + Should you switch to EU VHF Contest mode? To do so, check 'Special operating activity' and @@ -4430,182 +4110,178 @@ Per fer-ho, comprova "Activitat operativa especial" i Concurs EU VHF a la Configuració | Pestanya avançada. - + Should you switch to ARRL Field Day mode? Has de canviar al mode de Field Day de l'ARRL ? - + Should you switch to RTTY contest mode? Has de canviar al mode de concurs RTTY? - - - - + + + + Add to CALL3.TXT Afegeix a CALL3.TXT - + Please enter a valid grid locator Introduïu un locator vàlid - + Cannot open "%1" for read/write: %2 No es pot obrir "%1" per llegir o escriure: %2 - + %1 is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? %1 ja és a CALL3.TXT, vols substituir-lo ? - + Warning: DX Call field is empty. Avís: el camp de indicatiu DX està buit. - + Log file error Error a l'arxiu de log - + Cannot open "%1" No es pot obrir "%1" - + Error sending log to N1MM Error al enviar el log a N1MM - + Write returned "%1" Escriptura retornada "%1" - + Stations calling DXpedition %1 Estacions que criden a DXpedition %1 - + Hound Hound - + Tx Messages Missatges de TX - - - + + + Confirm Erase Confirma Esborrar - + Are you sure you want to erase file ALL.TXT? Estàs segur que vols esborrar l'arxiu ALL.TXT ? - - + + Confirm Reset Confirma que vols Restablir - + Are you sure you want to erase your contest log? Estàs segur que vols esborrar el log del concurs ? - + Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log. Si fas això, suprimiràs tots els registres de QSO del concurs actual. Es conservaran a l'arxiu de log ADIF, però no es podran exportar al log de Cabrillo. - + Cabrillo Log saved Log Cabrillo desat - + Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi? Estàs segur que vols esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi ? - + Are you sure you want to erase the WSPR hashtable? Estàs segur que vols esborrar la taula del WSPR ? - VHF features warning - Les característiques de VHF tenen un avís - - - + Tune digital gain Guany de sintonització digital - + Transmit digital gain Guany digital de transmissió - + Prefixes Prefixos - + Network Error Error de xarxa - + Error: %1 UDP server %2:%3 Error: %1 UDP server %2:%3 - + File Error Error a l'arxiu - + Phase Training Disabled Entrenament de fase Desactivat - + Phase Training Enabled Entrenament de fase activat - + WD:%1m WD:%1m - - + + Log File Error Error a l'arxiu de log - + Are you sure you want to clear the QSO queues? Estàs segur que vols esborrar les cues de QSO ? @@ -4627,8 +4303,8 @@ UDP server %2:%3 Modes - - + + Mode Mode @@ -4674,32 +4350,32 @@ UDP server %2:%3 &Esborrar - + Clone Into Configuration Clonar-se a la configuració - + Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"? Vols sobreescriure de tots els valors de la configuració "%1" amb valors de "%2"? - + Reset Configuration Restableix la configuració - + Confirm reset to default values for configuration "%1"? Vols restablir els valors per defecte de la configuració "%1"? - + Delete Configuration Esborrar la configuració - + Confirm deletion of configuration "%1"? vols esborrar la configuració "%1"? @@ -4770,14 +4446,6 @@ UDP server %2:%3 QObject - - Invalid rig name - \ & / not allowed - Nom d'equip no vàlid: \ & / no permès - - - User Defined - Definit per l'usuari - Failed to open LotW users CSV file: '%1' @@ -4960,10 +4628,6 @@ Error(%2): %3 An error occurred during read from the audio input device. S'ha produït un error de lectura des del dispositiu d'entrada d'àudio. - - Audio data not being fed to the audio input device fast enough. - Les dades d'àudio no s'envien al dispositiu d'entrada d'àudio prou ràpid. - Non-recoverable error, audio input device not usable at this time. @@ -5270,60 +4934,57 @@ Error(%2): %3 Referència - + + Q65_Sync + Sincronització Q65 + + + <html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html> <html><head/><body><p>Freqüència a la vora esquerra de la cascada</p></body></html> - + Hz Hz - + Start Començar - + <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Descodificar JT9 només per sobre d’aquesta freqüència</p></body></html> - + Hz Hz - + Split Dividit - JT9 - JT9 - - - JT65 - JT65 - - - + Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate) Nombre mitjà de FFT's (controla la velocitat de desplaçament de la cascada) - + N Avg Mitjana N - + Waterfall zero Cascada zero - + Spectrum zero Espectre zero @@ -5338,8 +4999,8 @@ Error(%2): %3 Gràfic Ampli - - + + Read Palette Llegiu Paleta @@ -5564,10 +5225,6 @@ Error(%2): %3 minutes minuts - - Enable VHF/UHF/Microwave features - Activa les funcions de VHF/UHF/Microones - Single decode @@ -5912,11 +5569,6 @@ uns pocs, particularment alguns equips de Kenwood, ho requereixen. Days since last upload Dies des de la darrera càrrega - - How this program activates the PTT on your radio - missing ? - Com activa aquest programa el PTT al vostre equip - How this program activates the PTT on your radio? @@ -6396,16 +6048,6 @@ Indicatiu DX i Locator DX quan s’envia un missatge de text 73 o lliure.Network Services Serveis de xarxa - - The program can send your station details and all -decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site. -This is used for reverse beacon analysis which is very useful -for assessing propagation and system performance. - El programa pot enviar totes les dades de l'estació i tots -els senyals descodificats com a punts del lloc web http://pskreporter.info. -S'utilitza per a l'anàlisi de balises inverses, que és molt útil -per avaluar la propagació i el rendiment del sistema. - <html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html> @@ -6446,10 +6088,6 @@ per avaluar la propagació i el rendiment del sistema. UDP Server port number: Número de port del servidor UDP: - - <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Introdueix el número de port del servei del servidor UDP al qual WSJT-X hauria d'enviar les actualitzacions. Si és zero, no s’emetran actualitzacions.</p></body></html> - <html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html> @@ -6955,109 +6593,53 @@ Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació. main - Fatal error - Error fatal - - - Unexpected fatal error - Error fatal inesperat - - - Where <rig-name> is for multi-instance support. - On <rig-name> és per a suport de múltiples instàncies. - - - rig-name - nom de l'equip - - - Where <configuration> is an existing one. - On <configuration> és ja existent. - - - configuration - configuració - - - Where <language> is <lang-code>[-<country-code>]. - On <language> és <lang-code>[-<country-code>]. - - - language - Idioma - - - Writable files in test location. Use with caution, for testing only. - Arxius amb permis d'escriptura a la ubicació de proves. Utilitzar amb precaució, només per a proves. - - - Command line error - Error de línia de comandament - - - Command line help - Ajuda de la línia de comandaments - - - Application version - Versió d’aplicació - - - Another instance may be running - Una altra instància pot ser que s'estigui executant - - - try to remove stale lock file? - intenteu eliminar l'arxiu de bloqueig no realitzat? - - - + Failed to create a temporary directory No s'ha pogut crear el directori temporal - - + + Path: "%1" Ruta: "%1" - + Failed to create a usable temporary directory No s'ha pogut crear un directori temporal utilitzable - + Another application may be locking the directory Una altra aplicació pot ser que bloquegi del directori - + Failed to create data directory No s'ha pogut crear el directori de dades - + path: "%1" Ruta: "%1" - + Shared memory error Error de memòria compartida - + Unable to create shared memory segment No es pot crear el segment de memòria compartida - + Sub-process error Error de subprocés - + Failed to close orphaned jt9 process No s'ha pogut tancar el procés jt9 orfe