diff --git a/translations/wsjtx_it.ts b/translations/wsjtx_it.ts index 8512b63a5..590a15515 100644 --- a/translations/wsjtx_it.ts +++ b/translations/wsjtx_it.ts @@ -4,7 +4,7 @@ AbstractLogWindow - + &Delete ... &Elimina ... @@ -12,12 +12,12 @@ AbstractLogWindow::impl - + Confirm Delete Confermi Elimina - + Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log? Sei sicuro di voler cancellare il %n selezionato QSO dal log? @@ -25,6 +25,96 @@ + + ActiveStations + + + Message Averaging + Media dei messaggi + + + + <html><head/><body><p>Set maximum number of displayed lines.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Imposta il numero massimo di righe visualizzate.</p></body></html> + + + + Max N + N Massimo + + + + <html><head/><body><p>Points logged during the past hour.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Punti registrati nell'ultima ora.</p></body></html> + + + + + + 0 + 0 + + + + <html><head/><body><p>Set maximum elapsed number of T/R sequences.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Imposta il numero massimo di sequenze T/R trascorse.</p></body></html> + + + + Max Age + Etá Massima + + + + Score: + Punteggio: + + + + Rate: + Tasso: + + + + <html><head/><body><p>Total score accumulated since most recent reset of Cabrillo log.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Punteggio totale accumulato dall'ultimo ripristino del registro di Cabrillo.</p></body></html> + + + + <html><head/><body><p>Check tis box to show only stations ready to be called.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Seleziona questa casella per visualizzare solo le stazioni pronte per essere chiamate.</p></body></html> + + + + Ready only + Solo lettura + + + + Band Changes: + Cambi Banda: + + + + <html><head/><body><p>Number of band changes during the past hour.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Numero di cambi di banda nell'ultima ora.</p></body></html> + + + + <html><head/><body><p>Click on a line to call that station.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Fai clic su una linea per chiamare quella stazione.</p></body></html> + + + + Call Grid Age Points + Punti Indicativo etá della griglia + + + + Active Stations + Stazioni Attive + + Astro @@ -130,17 +220,17 @@ Dati Astronomici - + Doppler Tracking Error Errore Tracciamento Doppler - + Split operating is required for Doppler tracking Operazione Split richiesta per il tracciamento Doppler - + Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation Vai a "Menu->File->Configurazione->Radio" per abilitare l'operazione split @@ -202,37 +292,37 @@ CabrilloLog - + Freq(MHz) Freq(MHz) - + Mode Modo - + Date & Time(UTC) Data & Orario(UTC) - + Call Nominativo - + Sent Inviato - + Rcvd Ricevuto - + Band Banda @@ -254,6 +344,11 @@ Right-click here for available actions. Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili. + + + 0 QSOs + 0 QSOs + CallsignDialog @@ -369,75 +464,75 @@ Configuration::impl - - - + + + &Delete &Elimina - - + + &Insert ... &Inserisci ... - + Failed to create save directory Impossibile creare la directory di salvataggio - + path: "%1% Percorso: "%1" - + Failed to create samples directory Impossibile creare la directory dei campioni - + path: "%1" Percorso: "%1" - + &Load ... &Carica ... - + &Save as ... &Salva come ... - + &Merge ... &Unisci ... - + &Reset &Ripristina - + Serial Port: Porta Seriale: - + Serial port used for CAT control Porta Seriale usata per il controllo CAT - + Network Server: Server di rete: - + Optional hostname and port of network service. Leave blank for a sensible default on this machine. Formats: @@ -452,12 +547,12 @@ Formati: [IPv6-address]: porta - + USB Device: Dispositivo USB: - + Optional device identification. Leave blank for a sensible default for the rig. Format: @@ -468,8 +563,8 @@ Formato: [VID [: PID [: VENDOR [: PRODOTTI]]]] - - + + Invalid audio input device Dispositivo di ingresso audio non valido @@ -478,167 +573,167 @@ Formato: Dispositivo di uscita audio non valido - + Invalid audio output device Dispositivo di uscita audio non valido - + Invalid PTT method Metodo PTT non valido - + Invalid PTT port Porta PTT non valida - - + + Invalid Contest Exchange Scambio Contest non valido - + You must input a valid ARRL Field Day exchange È necessario inserire uno scambioField Day ARRL valido - + You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange È necessario inserire uno scambio Roundup RTTY ARRL valido - + Pending DNS lookup, please try again later In attesa della ricerca DNS, riprova più tardi - + Reset Decode Highlighting Ripristina l'evidenziazione della decodifica - + Reset all decode highlighting and priorities to default values Ripristina tutti i valori di evidenziazione e priorità della decodifica sui valori predefiniti - + WSJT-X Decoded Text Font Chooser Selezionatore font testo decodificato WSJT-X - + UDP server DNS lookup failed Ricerca DNS del server UDP non riuscita - + MAC-ambiguous multicast groups addresses not supported Indirizzi di gruppi multicast MAC ambigui non supportati - + Load Working Frequencies Carica frequenze di lavoro - - - + + + Frequency files (*.qrg);;All files (*.*) File di frequenza (*.qrg);;Tutti i file (*.*) - + Replace Working Frequencies Sostituisci le frequenze di lavoro - + Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones? Sei sicuro di voler scartare le tue attuali frequenze di lavoro e sostituirle con quelle caricate? - + Merge Working Frequencies Unisci le frequenze di lavoro - - - + + + Not a valid frequencies file Non è un file di frequenze valido - + Incorrect file magic Magic file errato - + Version is too new La versione è troppo nuova - + Contents corrupt Contenuto corrotto - + Save Working Frequencies Salva frequenze di lavoro - + Only Save Selected Working Frequencies Salva solo le frequenze di lavoro selezionate - + Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all. Sei sicuro di voler salvare solo le frequenze di lavoro che sono attualmente selezionate? Fai clic su No per salvare tutto. - + Reset Working Frequencies Ripristina frequenze di lavoro - + Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones? Sei sicuro di voler scartare le tue attuali frequenze di lavoro e sostituirle con quelle predefinite? - + Save Directory Salva il direttorio - + AzEl Directory AzEl Direttorio - + Rig control error Errore di controllo rig - + Failed to open connection to rig Impossibile aprire la connessione al rig - + Rig failure Rig fallito - + Not found audio device missing dispositivo audio mancante @@ -1660,7 +1755,7 @@ Errore: %2 - %3 - + getting other VFO frequency ottenere altra frequenza VFO @@ -1688,7 +1783,7 @@ Errore: %2 - %3 - + getting current VFO ottenere il VFO corrente @@ -1696,7 +1791,7 @@ Errore: %2 - %3 - + getting current VFO frequency ottenere la frequenza del VFO corrente @@ -1704,73 +1799,78 @@ Errore: %2 - %3 - - - + + + setting frequency impostazione della frequenza - - - - + + + + getting current VFO mode ottenere il modo del VFO corrente - - - - - + + + + + setting current VFO mode impostare il modo del VFO corrente - - + + setting VFOB mode + impostazione della modalità VFOB + + + + setting/unsetting split mode impostazione / disinserimento della modalità split - - + + setting split mode - + setting split TX frequency and mode impostazione della frequenza e della modalità TX divise - + setting split TX frequency impostazione della frequenza Split TX - + getting split TX VFO mode ottenere la modalità split VFO TX - + setting split TX VFO mode impostazione della modalità VFO split TX - + getting PTT state ottenere lo stato PTT - + setting PTT on attivare PTT - + setting PTT off disattivare PTT @@ -1925,136 +2025,136 @@ Errore: %2 - %3 Modo Propagazione - + Aircraft scatter Propagazione via riflessione Scatter su velivoli Diffusione Aerea - + Aurora-E Propagazione via Aurora-E Aurora-E - + Aurora Propagazione via Aurora Boreale Aurora - + Back scatter Propagazione Via Back Scatter Retro Diffusione - + Echolink Echolink - + Earth-moon-earth EME Terra Luna Terra - + Sporadic E Propagazione via Strato E Sporadico E-Sporadico - + F2 Reflection Propagazione via Strato F2 Riflessione F2 - + Field aligned irregularities Propagazione via FAI Irregolarità allineate al campo - + Internet-assisted Internet Assistito - + Ionoscatter Propagazione via diffusione ionosferica Ionodiffusione - + IRLP Collegamento Internet Project Radio - + Meteor scatter Propagazione via Meteore Diffusione Meteore - + Non-satellite repeater or transponder Ripetitore non satellite o transponder - + Rain scatter Propagazione via pioggia (bande GHz) Diffusione pioggia - + Satellite Satellite - + Trans-equatorial Propagazione tranequatoriale Trans-equatoriale - + Troposheric ducting Propagazione via canalizzazione nella Troposfera Canalizzazione troposferica - - + + Invalid QSO Data Dati QSO non validi - + Check exchange sent and received Controlla lo scambio inviato e ricevuto - + Check all fields Controlla tutti i campi - + Log file error Errore file di Log - + Cannot open "%1" for append Impossibile aprire "%1" per aggiungere - + Error: %1 Errore: %1 @@ -2117,12 +2217,12 @@ Errore (%2):%3 - - - - - - + + + + + + Band Activity Attività di Banda @@ -2134,11 +2234,11 @@ Errore (%2):%3 - - - - - + + + + + Rx Frequency Frequenza Rx @@ -2268,103 +2368,179 @@ Errore (%2):%3 Menù - + Decode other Hounds calling above 1000 Hz audio offset Nota che in modo Hound, WSJT-X è normalmente configurato per ignorare i segnali sopra 1000 Hz. Se vuoi decodificare i segnali oltre la gamma totale del waterfall, per mantenereun tracciamento più vicino del pileup, spunta la casella Rx All Freqs Decodifica altri segugi che chiamano con offset audio superiore a 1000 Hz Nota che in modo Hound, WSJT-X è normalmente configurato per ignorare i segnali sopra 1000 Hz. Se vuoi decodificare i segnali oltre la gamma totale del waterfall, per mantenereun tracciamento più vicino del pileup, spunta la casella Rx All Freqs - + Enable auto response to the first decode from a new DXCC or new call on the current band. Abilita la risposta automatica alla prima decodifica da un nuovo DXCC o una nuova chiamata sulla banda corrente. - + + <html><head/><body><p>Select <span style=" font-weight:600;">CQ: First</span> to respond automatically to the first decoded reply to your CQ. </p><p>Select <span style=" font-weight:600;">CQ: Max Pts</span> to respond automatically to the reply yielding most points in the ARRL International Digital Contest.</p><p>Select <span style=" font-weight:600;">CQ: None</span> to choose callers manually.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Seleziona <span style=" font-weight:600;">CQ: prima</span> per rispondere automaticamente alla prima risposta decodificata al tuo CQ. </p><p>Seleziona <span style=" font-weight:600;">CQ: Max Dist</span> per rispondere automaticamente alla risposta che ha ottenuto più punti nell'ARRL International Digital Contest.</p>< p>Seleziona <span style=" font-weight:600;">CQ: Nessuno</span> per scegliere i chiamanti manualmente.</p></body></html> + + + F Low - F Basso + F Basso - + F High - F Alto + F Alto - + Maximum drift rate in units of symbol rate per transmission. - + Massima velocità di deriva in unità di symbol rate per trasmissione. - + Max Drift - + Massima Deriva - + Percentage of minute sequences devoted to transmitting. Percentuale di sequenze minuti dedicate alla trasmissione. - + Prefer Type 1 messages Preferisci i messaggi di tipo 1 - + <html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html> <html><head/><body><p>Trasmetti durante la sequenza successiva.</p></body></html> - - Q65 - + + ` + ` - + + Toggle FT8 hound mode On/Off + Attiva/disattiva la modalità segugio FT8 + + + + H + H + + + + Switch to FT8 mode + Passa alla modalità FT8 + + + + Switch to FT4 mode + Passa alla modalità FT4 + + + + Switch to MSK144 mode + Passa alla modalità MSK144 + + + + MSK + MSK + + + + Switch to Q65 mode + Passa alla modalità Q65 + + + + + Q65 + Q65 + + + + Switch to JT65 mode + Passa alla modalità JT65 + + + SWL Mode Modo SWL - + Hide lower panel controls to maximize deocde windows - Nascondi i controlli del pannello inferiore per massimizzare le finestre di decodifica + Nascondi i controlli del pannello inferiore per massimizzare le finestre di decodifica - + Quick-Start Guide to Q65 - + Guida rapida a Q65 - + Auto Clear Avg after decode - + Cancella automaticamente la media dopo la decodifica - + Quick-Start Guide to WSJT-X 2.5.0 and MAP65 3.0 - + Guida rapida a WSJT-X 2.5.0 e MAP65 3.0 - + + Don't split ALL.TXT + Non dividere ALL.TXT + + + + Split ALL.TXT yearly + Dividi ALL.TXT annualmente + + + + Split ALL.TXT monthly + Dividi ALL.TXT mensilmente + + + + Disable writing of ALL.TXT + Disabilita la scrittura di ALL.TXT + + + + Active Stations + Stazioni Attive + + + USB dial frequency - Frequenza di chiamata USB + Frequenza di composizione USB - + 14.078 000 14.078 000 - + <html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html> <html><head/><body><p>30dB consigliato quando è presente solo rumore<br/>Verde quando buono<br/>Rosso quando può verificarsi distorsione<br/>Giallo quando troppo basso</p></body></html> - + Rx Signal Segnale Rx - + 30dB recommended when only noise present Green when good Red when clipping may occur @@ -2375,344 +2551,341 @@ Rosso quando può verificarsi distorsione Giallo quando troppo basso - + DX Call Nominativo DX - + DX Grid Griglia DX - + Callsign of station to be worked Nominativo statione da collegare - + Search for callsign in database Ricerca nominativo nel database - + &Lookup &Ricerca - + Locator of station to be worked Localizzatore della stazione da lavorare - + Az: 251 16553 km Az: 251 16553 km - + Add callsign and locator to database Aggiungi nominativo e localizzatore al database - + Add Aggiungi - + Pwr Potenza - + <html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Se arancione o rosso si è verificato un errore nel controllo rig, fare clic per ripristinare e leggere la frequenza di sintonia. S implica la modalità split.</p></body></html> - + If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode. Se arancione o rosso si è verificato un errore nel controllo rig, fare clic per ripristinare e leggere la frequenza di sintonia. S implica la modalità split. - + ? ? - + Adjust Tx audio level Regola il livello audio Tx - + <html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona la banda operativa o inserisci la frequenza in MHz o inserisci l'incremento di kHz seguito da k.</p></body></html> - + Frequency entry Immetti la frequenza - + Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k. Seleziona la banda operativa o inserisci la frequenza in MHz o inserisci l'incremento di kHz seguito da k. - + <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p align="center"> 2015 Giu 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> - + <html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Spuntare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Selezionare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato.</p></body></html> - + Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text. - Spuntare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato. + Selezionare per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato. - + Hold Tx Freq - Mantenere premuto Tx Freq + Blocca.la Freq.Tx - + Audio Rx frequency Frequenza audio Rx - - - - - + + + + + Hz Hz - - + + Rx Rx - - + + Set Tx frequency to Rx Frequency Impostare la frequenza Tx su Frequenza Rx - + - + Frequency tolerance (Hz) Tolleranza di frequenza (Hz) - - + + F Tol F Tol - - + + Set Rx frequency to Tx Frequency Impostare la frequenza Rx su Frequenza Tx - + - + <html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sincronizzazione della soglia. I numeri più bassi accettano segnali di sincronizzazione più deboli.</p></body></html> - + Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals. Sincronizzazione della soglia. I numeri più bassi accettano segnali di sincronizzazione più deboli. - + Sync Sinc - + <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per utilizzare i messaggi di formato breve.</p></body></html> - + Check to use short-format messages. Selezionare per utilizzare i messaggi di formato breve. - + Sh Sh - + <html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per abilitare le modalità rapide JT9</p></body></html> - + Check to enable JT9 fast modes Selezionare per abilitare le modalità rapide JT9 - - + + Fast Veloce - + <html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per abilitare il sequenziamento automatico dei messaggi Tx in base ai messaggi ricevuti.</p></body></html> - + Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages. Selezionare per abilitare il sequenziamento automatico dei messaggi Tx in base ai messaggi ricevuti. - + Auto Seq Auto Seq - <html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ.</p></body></html> - Check to call the first decoded responder to my CQ. - Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ. + Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ. - Call 1st - Chiama il 1º + Chiama il 1º - + Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6. Selezionare per generare "@1250 (INVIO MSGS)" in Tx6. - + Tx6 Tx6 - + <html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare su Tx in minuti o sequenze di numero pari, iniziando da 0; deselezionare le sequenze dispari.</p></body></html> - + Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences. Selezionare su Tx in minuti o sequenze di numero pari, iniziando da 0; deselezionare le sequenze dispari. - + Tx even/1st Tx pari/1º - + <html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html> <html><head/><body> <p> Frequenza di chiamata CQ in kHz sopra l'attuale MHz </p> </body> </html> - + Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz Frequenza per chiamare CQ in kHz sopra l'attuale MHz - + Tx CQ Tx CQ - + <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Spunta questo per chiamare CQ sulla frequenza &quot;Tx CQ&quot;.L' Rx sarà sulla frequenza corrente e il messaggio CQ includerà la frequenza Rx corrente in modo che i chiamanti sappiano su quale frequenza rispondere. Non disponibile per i possessori di nominativi non standard.</p></body></html> - + Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on. Not available to nonstandard callsign holders. Spunta questo per chiamare CQ sulla frequenza "Tx CQ". Rx sarà sulla frequenza corrente e il messaggio CQ includerà la frequenza Rx corrente in modo che i chiamanti sappiano su quale frequenza rispondere. Non disponibile per i possessori di nominativi non standard. - + Rx All Freqs Rx Tutte le freq - + <html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html> <html><head/><body> <p> La modalità secondaria determina la spaziatura dei toni; A è il più stretto. </p> </body> </html> - + Submode determines tone spacing; A is narrowest. La modalità secondaria determina la spaziatura dei toni; A è il più stretto. - + Submode Modalità Secondaria - - + + Fox Fox - + <html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Spuntare per monitorare i messaggi Sh.</p></body></html> - + Check to monitor Sh messages. Spuntare per monitorare i messaggi Sh. - + SWL SWL - + Best S+P Migliore S+P - + <html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona questa opzione per avviare la registrazione dei dati di calibrazione.<br/>Mentre la misurazione della correzione della calibrazione è disabilitata.<br/>Se non selezionato puoi visualizzare i risultati della calibrazione.</p></body></html> - + Check this to start recording calibration data. While measuring calibration correction is disabled. When not checked you can view the calibration results. @@ -2721,44 +2894,44 @@ Durante la misurazione, la correzione della calibrazione è disabilitata. Se non selezionato, è possibile visualizzare i risultati della calibrazione. - + Measure Misura - + <html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Rapporto segnale: rapporto segnale-rumore nella larghezza di banda di riferimento di 2500 Hz (dB).</p></body></html> - + Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB). Rapporto segnale: rapporto segnale-rumore nella larghezza di banda di riferimento di 2500 Hz (dB). - + Report Rapporto - + <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html> <html><head/><body><p>TX/RX o Lunghezza della sequenza di calibrazione della frequenza</p></body></html> - + Tx/Rx or Frequency calibration sequence length TX/RX o Lunghezza della sequenza di calibrazione della frequenza - - + + s s - - + + T/R T/R @@ -2771,18 +2944,18 @@ Se non selezionato, è possibile visualizzare i risultati della calibrazione.Tx JT9 @ - + Audio Tx frequency Frequenza Tx audio - - + + Tx Tx - + Tx# Tx# @@ -2799,123 +2972,123 @@ Se non selezionato, è possibile visualizzare i risultati della calibrazione.Prossima chiamata - + 1 1 - - - + + + Send this message in next Tx interval Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx - + Ctrl+2 Ctrl+2 - + <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx </p><p>Fare doppio clic per alternare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</p></body></html> - + Send this message in next Tx interval Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx Fare doppio clic per attivare / disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1) - + Ctrl+1 Ctrl+1 - - - - + + + + Switch to this Tx message NOW Passa a questo messaggio Tx ADESSO - + Tx &2 Tx &2 - + Alt+2 Alt+2 - + <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ORA</p><p>Fai doppio clic per attivare o disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</p></body></html> - + Switch to this Tx message NOW Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Passa a questo messaggio Tx ADESSO Fare doppio clic per attivare / disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1) - + Tx &1 Tx &1 - + Alt+1 Alt+1 - + Ctrl+6 Ctrl+6 - + <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</p><p>Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</p></body></html> - + Send this message in next Tx interval Double-click to reset to the standard 73 message Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard - + Ctrl+5 Ctrl+5 - + Ctrl+3 Ctrl+3 - + Tx &3 Tx &3 - + Alt+3 Alt+3 - + <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</p><p>Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i possessori di chiamate composte di tipo 2)</p><p>I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi</p></body></html> - + Send this message in next Tx interval Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required @@ -2924,17 +3097,17 @@ Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi - + Ctrl+4 Ctrl+4 - + <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ORA</p><p>Fai doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i possessori di chiamate composte di tipo2)</p><p>I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando sei ragionevolmente sicuro che non sarà richiesta alcuna ripetizione del messaggio</p></body></html> - + Switch to this Tx message NOW Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required @@ -2943,64 +3116,64 @@ Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi - + Tx &4 Tx &4 - + Alt+4 Alt+4 - + <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ADESSO</p><p>Fai doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</p></body></html> - + Switch to this Tx message NOW Double-click to reset to the standard 73 message Passa a questo messaggio Tx ADESSO Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard - + Tx &5 Tx &5 - + Alt+5 Alt+5 - + Now Now - + Generate standard messages for minimal QSO Genera messaggi standard per un QSO minimo - + Generate Std Msgs Genera Std Msgs - + Tx &6 Tx &6 - + Alt+6 Alt+6 - + Enter a free text message (maximum 13 characters) or select a predefined macro from the dropdown list. Press ENTER to add the current text to the predefined @@ -3011,22 +3184,22 @@ Premere INVIO per aggiungere il testo corrente al predefinito elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). - + Queue up the next Tx message Accoda il prossimo messaggio Tx - + Next Prossimo - + 2 2 - + FST4W FST4:Nuova famiglia di modalità digitali. FST4W:Messaggi simili al WSPR FST4W @@ -3040,8 +3213,8 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Genera un messaggio CQ - - + + CQ CQ @@ -3070,7 +3243,7 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Genera messaggio di risposta al CQ - + Grid Griglia @@ -3111,138 +3284,138 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). 3 - + Max dB Max dB - + CQ AF CQ AF - + CQ AN CQ AN - + CQ AS CQ AS - + CQ EU CQ EU - + CQ NA CQ NA - + CQ OC CQ OC - + CQ SA CQ SA - + CQ 0 CQ 0 - + CQ 1 CQ 1 - + CQ 2 CQ 2 - + CQ 3 CQ 3 - + CQ 4 CQ 4 - + CQ 5 CQ 5 - + CQ 6 CQ 6 - + CQ 7 CQ 7 - + CQ 8 CQ 8 - + CQ 9 CQ 9 - + Reset Ripristina - + N List N List - + N Slots N Slots - - - - - - - + + + + + + + Random Casuale - + Call Nominativo - + S/N (dB) S/N (dB) - + Distance Distanza - + More CQs Più CQs @@ -3251,164 +3424,164 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Percentuale di sequenze di 2 minuti dedicate alla trasmissione. - - + + % % - + Tx Pct Tx Pct - + Band Hopping Band Hopping - + Choose bands and times of day for band-hopping. Scegli le fasce e gli orari del giorno per il band-hopping. - + Schedule ... Programma ... - + 1/2 1/2 1/2 - + 2/2 2/2 2/2 - + 1/3 1/3 1/3 - + 2/3 2/3 2/3 - + 3/3 3/3 3/3 - + 1/4 1/4 1/4 - + 2/4 2/4 - + 3/4 3/4 - + 4/4 4/4 - + 1/5 1/5 - + 2/5 2/5 - + 3/5 3/5 - + 4/5 4/5 - + 5/5 5/5 - + 1/6 1/6 - + 2/6 2/6 - + 3/6 3/6 - + 4/6 4/6 - + 5/6 5/6 - + 6/6 6/6 - + Upload decoded messages to WSPRnet.org. Carica messaggi decodificati su WSPRnet.org. - + Upload spots Carica spot - + <html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html> <html><head/><body><p>I localizzatori a 6 cifre causano l'invio di 2 messaggi diversi, il secondo contiene il localizzatore completo ma solo un nominativo con hash, altre stazioni devono aver decodificato il primo una volta prima di poter decodificare la chiamata nel secondo. Selezionare questa opzione per inviare localizzatori a 4 cifre solo se si eviterà il protocollo a due messaggi.</p></body></html> - + 6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol. I localizzatori a 6 cifre causano l'invio di 2 messaggi diversi, il secondo contiene il localizzatore completo ma solo un nominativo con hash, altre stazioni devono aver decodificato il primo una volta prima di poter decodificare la chiamata nel secondo. Selezionare questa opzione per inviare localizzatori a 4 cifre solo se si eviterà il protocollo a due messaggi. - + Quick-Start Guide to FST4 and FST4W Guida Rapida al FST4 e FST4W - + FST4 FST4:Nuova famiglia di modalità digitali. FST4 @@ -3422,7 +3595,7 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Preferisci i messaggi di tipo 1 - + No own call decodes Nessuna decodifica del proprio nominativo @@ -3431,62 +3604,62 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Trasmettere durante la sequenza di 2 minuti successiva. - + Tx Next Tx Successiva - + Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message. Imposta la potenza Tx in dBm (dB sopra 1 mW) come parte del tuo messaggio WSPR. - + NB NB - + File File - + View Vista - + Decode Decodificare - + Save Salva - + Help Aiuto - + Mode Modo - + Configurations Configurazioni - + Tools Strumenti - + Exit Uscita @@ -3499,87 +3672,87 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). F2 - + About WSJT-X Informazioni su WSJT-X - + Waterfall Display a cascata - + Open Apri - + Ctrl+O Ctrl+O - + Open next in directory Apri successivo nella directory - + Decode remaining files in directory Decodifica i file rimanenti nella directory - + Shift+F6 Shift+F6 - + Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir Elimina tutti i file * .wav && * .c2 nel direttorio - + None Nessuno - + Save all Salva tutto - + Online User Guide Guida per l'utente online - + Keyboard shortcuts Scorciatoie da tastiera - + Special mouse commands Comandi speciali mouse - + JT9 JT9 - + Save decoded Salva decodificato - + Normal Normale - + Deep Profondo @@ -3588,12 +3761,12 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Monitor OFF all'avvio - + Erase ALL.TXT Cancella ALL.TXT - + Erase wsjtx_log.adi Cancella wsjtx_log.adi @@ -3626,7 +3799,7 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Fare doppio clic sui set di chiamate Abilita Tx - + F7 F7 @@ -3635,9 +3808,9 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Tx disabilitato dopo l'invio 73 - + Runaway Tx watchdog - Watchdog Tx sfuggito + Timer.Tx Allow multiple instances @@ -3648,7 +3821,8 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Tx freq bloccato su Rx freq - + + JT65 JT65 @@ -3669,147 +3843,147 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Mostra entità DXCC e stato B4 lavorato - + Astronomical data Dati Astronomici - + List of Type 1 prefixes and suffixes Elenco di prefissi e suffissi di tipo 1 - + Settings... Impostazioni... - + Local User Guide Guida per l'utente locale - + Open log directory Apri il direttorio del Log - + JT4 JT4 - + Message averaging Media dei messaggi - + Enable averaging Abilita Media - + Enable deep search Abilita ricerca profonda - + WSPR WSPR - + Echo Graph Grafico Eco - + F8 F8 - + Echo Eco - + EME Echo mode Modo Eco EME - + ISCAT ISCAT - + Fast Graph Grafico Veloce - + F9 F9 - + &Download Samples ... &Scarica Campioni ... - + <html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Scarica file audio di esempio che dimostrano le varie modalità.</p></body></html> - + MSK144 MSK144 - + QRA64 QRA64 - + Release Notes Note di rilascio - + Enable AP for DX Call Abilita AP per DX Call - + FreqCal FreqCal - + Measure reference spectrum Misurare lo spettro di riferimento - + Measure phase response Misura la risposta di fase - + Erase reference spectrum Cancella spettro di riferimento - + Execute frequency calibration cycle Eseguire il ciclo di calibrazione della frequenza - + Equalization tools ... Strumenti di equalizzazione ... @@ -3822,49 +3996,50 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Modo Sperimentale LF/MF - + + FT8 FT8 - - + + Enable AP Abilita AP - + Solve for calibration parameters Risolvi per i parametri di calibrazione - + Copyright notice Avviso sul copyright - + Shift+F1 Shift+F1 - + Fox log Fox log - + FT8 DXpedition Mode User Guide Traduzione di PY1ZRJ Marco (In caso di suggerimenti e o correzioni inviare un email per PY1ZRJ@outlook.com) Manuale Utente modo FT8 DXpedition - + Reset Cabrillo log ... - Ripristina Cabrillo log ... + Resetta Cabrillo log ... - + Color highlighting scheme Schema di evidenziazione del colore @@ -3873,7 +4048,7 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Log del Contest - + Export Cabrillo log ... Esporta Log Cabrillo ... @@ -3882,17 +4057,18 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Guida rapida per WSJT-X 2.0 - + Contest log Log del Contest - + Erase WSPR hashtable Cancella hashtable WSPR - + + FT4 FT4 @@ -3902,14 +4078,14 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Errore di controllo rig - - - + + + Receiving Ricevente - + Do you want to reconfigure the radio interface? Vuoi riconfigurare l'interfaccia radio? @@ -3930,191 +4106,191 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Eccessivi campioni persi - %1 (%2 sec) frames audio ignorate - + Error Scanning ADIF Log Errore durante la scansione del registro ADIF - + Scanned ADIF log, %1 worked before records created Log ADIF scansionato,%1 ha funzionato prima della creazione dei record - + Error Loading LotW Users Data Errore durante il caricamento dei dati degli utenti di LotW - + Error Writing WAV File Errore durante la scrittura del file WAV - + Enumerating audio devices Enumerazione dei dispositivi audio - + Configurations... Configurazioni... - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Message Messaggio - + Error Killing jt9.exe Process Errore durante l'uccisione del processo jt9.exe - + KillByName return code: %1 Codice di ritorno KillByName:%1 - + Error removing "%1" Errore durante la rimozione di "%1" - + Click OK to retry Fai clic su OK per riprovare - - + + Improper mode Modalità impropria - - + + File Open Error Errore apertura file - - - - - + + + + + Cannot open "%1" for append: %2 Impossibile aprire "%1" per aggiungere:%2 - + Error saving c2 file Errore salvataggio file c2 - + Error in Sound Input Errore nell'ingresso audio - + Error in Sound Output Errore nell'uscita audio - - - - + + + + Single-Period Decodes Decodifiche a periodo singolo - - - - + + + + Average Decodes Media Decodifiche - + Change Operator Cambio Operatore - + New operator: Nuovo operatore: - + Status File Error Errore del file di stato - - + + Cannot open "%1" for writing: %2 Impossibile aprire "%1" per la scrittura:%2 - + Subprocess Error Errore sottoprocesso - + Subprocess failed with exit code %1 Il sottoprocesso non è riuscito con il codice di uscita%1 - - + + Running: %1 %2 In esecuzione: %1 %2 - + Subprocess error Errore sottoprocesso - + Reference spectrum saved Spettro di riferimento salvato - + Invalid data in fmt.all at line %1 Dati non validi in fmt.all alla riga%1 - + Good Calibration Solution Buona soluzione di calibrazione - + <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz @@ -4127,21 +4303,117 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). %9%L10 Hz</pre> - + Delete Calibration Measurements Elimina misure di calibrazione - + The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak" Il file "fmt.all" verrà rinominato come "fmt.bak" - + If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: -"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." - +"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 are Copyright (C) 2001-2022 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; Chester Fennell, KG4IYS; Uwe Risse, DG2YCB; and other members of the WSJT Development Group." + Se fai un uso corretto di qualsiasi parte di WSJT-X in base ai termini della GNU General Public License, devi esporre la seguente nota di copyright in modo ben visibile nel tuo lavoro derivato: + +"Gli algoritmi, il codice sorgente, l'aspetto di WSJT-X e dei relativi programmi e le specifiche del protocollo per le modalità FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 sono Copyright ( C) 2001-2022 di uno o più dei seguenti autori: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; Chester Fennell, KG4IYS; Uwe Risse, DG2YCB; e altri membri del WSJT Development Group." + + + + <table cellspacing=1> + <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> + <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> + <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> + <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> + <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> + <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> + <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> + <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> + <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> + <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr> + <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> + <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> + <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> + <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> + <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> + <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> + <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> + <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> + <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> + <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> + <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> + <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> + <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> + <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Toggle "Enable Tx"</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> + <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> + <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Open "Log QSO" window</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> + <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> + <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> + <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> + <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> +</table> + Keyboard shortcuts help window contents + <spaziatura celle tabella=1> + <tr><td><b>Esc </b></td><td>Interrompi Tx, annulla QSO, cancella la coda della chiamata successiva</td></tr> + <tr><td><b>F1 </b></td><td>Guida dell'utente in linea (Alt: trasmettere Tx6)</td></tr> + <tr><td><b>Maiusc+F1 </b></td><td>Avviso sul copyright</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Informazioni su WSJT-X</td></tr> + <tr><td><b>F2 </b></td><td>Apri la finestra delle impostazioni (Alt: trasmette Tx2)</td></tr> + <tr><td><b>F3 </b></td><td>Visualizza le scorciatoie da tastiera (Alt: trasmette Tx3)</td></tr> + <tr><td><b>F4 </b></td><td>Cancella chiamata DX, griglia DX, messaggi Tx 1-4 (Alt: trasmettere Tx4)</td></tr> + <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Esci dal programma</td></tr> + <tr><td><b>F5 </b></td><td>Visualizza comandi speciali del mouse (Alt: trasmette Tx5)</td></tr> + <tr><td><b>F6 </b></td><td>Apri il file successivo nella directory (Alt: attiva/disattiva "Chiama 1°")</td></tr> + <tr><td><b>Maiusc+F6 </b></td><td>Decodifica tutti i file rimanenti nella directory</td></tr> + <tr><td><b>F7 </b></td><td>Visualizza finestra Media messaggi</td></tr> + <tr><td><b>F11 </b></td><td>Sposta la frequenza Rx verso il basso di 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Sposta le frequenze Rx e Tx identiche verso il basso di 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Maiusc+F11 </b></td><td>Sposta la frequenza Tx verso il basso di 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4)</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+Maiusc+F11 </b></td><td>Sposta la frequenza di composizione verso il basso di 2000 Hz</td></tr> + <tr><td><b>F12 </b></td><td>Sposta la frequenza Rx su 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Sposta le frequenze Rx e Tx identiche in alto di 1 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Maiusc+F12 </b></td><td>Sposta la frequenza Tx su 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4)</td></tr> + <tr><td><b>CTRL+MAIUSC+F12 </b></td><td>Sposta la frequenza di composizione verso l'alto di 2000 Hz</td></tr> + <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Imposta ora la trasmissione a questo numero nella scheda 1</td></tr> + <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Imposta la trasmissione successiva a questo numero nella scheda 1</td></tr> + <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Attiva/disattiva lo stato "Migliore S+P"</td></tr> + <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Attiva/disattiva la casella di controllo "Chiama 1a"</td></tr> + <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decodificare nuovamente alla frequenza QSO</td></tr> + <tr><td><b>Maiusc+D </b></td><td>Decodifica completa (entrambe le finestre)</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Attiva TX pari/1°</td></tr> + <tr><td><b>Maiusc+E </b></td><td>Disattiva TX pari/1°</td></tr> + <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Cancella</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Modifica la casella del messaggio di testo libero</td></tr> + <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera messaggi standard</td></tr> + <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Alt Tx</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca nominativo nel database, genera messaggi standard</td></tr> + <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitoraggio</td></tr> + <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Attiva/disattiva "Abilita Tx"</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Apri un file .wav</td></tr> + <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Cambia operatore</td></tr> + <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Apri finestra "Registra QSO"</td></tr> + <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Imposta il messaggio Tx4 su RRR (non in FT4)</td></tr> + <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Imposta il messaggio Tx4 su RR73</td></tr> + <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Interrompi monitoraggio</td></tr> + <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Attiva/disattiva lo stato di ottimizzazione</td></tr> + <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Cancella stato decoder sospeso</td></tr> +</tabella> If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: @@ -4152,27 +4424,26 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). "Gli algoritmi, il codice sorgente, l'aspetto di WSJT-X e dei relativi programmi e le specifiche del protocollo per le modalità FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 sono Copyright (C) 2001-2021 di uno o più dei seguenti autori: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q e altri membri del WSJT Development Group. " - + No data read from disk. Wrong file format? Nessun dato letto dal disco. Formato file errato? - + Confirm Delete Conferma Eliminazione - + Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"? Sei sicuro di voler eliminare tutti i file * .wav e * .c2 in "%1"? - + Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera - <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> @@ -4219,7 +4490,7 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents - Finestra Scorciatoie.Tastiera dei contenuti di help + Finestra Scorciatoie.Tastiera dei contenuti di help <table cellspacing=1> @@ -4316,12 +4587,12 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). </table> - + Special Mouse Commands Comandi speciali mouse - + <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Click on</th> @@ -4388,42 +4659,42 @@ elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). </table> - + No more files to open. Niente più file da aprire. - + Spotting to PSK Reporter unavailable Spotting su PSK Reporter non disponibile - + Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m. Scegli un'altra frequenza Tx. WSJT-X non trasmetterà consapevolmente un'altra modalità nella sottobanda WSPR a 30 m. - + WSPR Guard Band Banda di guardia WSPR - + Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands. Scegli un'altra frequenza di composizione. WSJT-X non funzionerà in modalità Fox nelle sottobande FT8 standard. - + Fox Mode warning Avviso modalità Fox - + Last Tx: %1 Ultimo Tx:%1 - + Should you switch to EU VHF Contest mode? To do so, check 'Special operating activity' and @@ -4434,121 +4705,121 @@ Per fare ciò, selezionare "Attività operativa speciale" e "Contest VHF EU" sulle impostazioni | Scheda Avanzate. - + Should you switch to ARRL Field Day mode? Dovresti passare alla modalità Field Day di ARRL? - + Should you switch to RTTY contest mode? Dovresti passare alla modalità contest RTTY? - - - - + + + + Add to CALL3.TXT Aggiungi a CALL3.TXT - + Please enter a valid grid locator Inserisci un localizzatore di griglia valido - + Cannot open "%1" for read/write: %2 Impossibile aprire "%1" per lettura / scrittura:%2 - + %1 is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? %1 è già in CALL3.TXT, desideri sostituirlo? - + Warning: DX Call field is empty. Avviso: il campo Chiamata DX è vuoto. - + Log file error Errore nel file di registro - + Cannot open "%1" Impossibile aprire "%1" - + Error sending log to N1MM Errore durante l'invio del Log a N1MM - + Write returned "%1" Scrivi ha restituito "%1" - + Stations calling DXpedition %1 Stazioni che chiamano la DXpedition %1 - + Hound (Hound=Cane da caccia) Hound - + Tx Messages Messaggi Tx - - - + + + Confirm Erase Conferma Cancella - + Are you sure you want to erase file ALL.TXT? Sei sicuro di voler cancellare il file ALL.TXT? - - + + Confirm Reset Conferma Ripristina - + Are you sure you want to erase your contest log? Sei sicuro di voler cancellare il tuo Log del contest? - + Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log. In questo modo verranno rimossi tutti i record QSO per il contest corrente. Saranno conservati nel file di registro ADIF ma non saranno disponibili per l'esportazione nel registro Cabrillo. - + Cabrillo Log saved Log Cabrillo salvato - + Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi? Sei sicuro di voler cancellare il file wsjtx_log.adi? - + Are you sure you want to erase the WSPR hashtable? Sei sicuro di voler cancellare la tabella hash WSPR? @@ -4557,60 +4828,60 @@ is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? VHF presenta un avviso - + Tune digital gain Ottimizza il guadagno digitale - + Transmit digital gain Trasmetti Guadagno digitale - + Prefixes Prefissi - + Network Error Errore di Rete - + Error: %1 UDP server %2:%3 Errore:%1 Server UDP%2:%3 - + File Error Errore File - + Phase Training Disabled Fase di Allenamento Disabilitato - + Phase Training Enabled Fase di allenamento abilitato - + WD:%1m WD:%1m - - + + Log File Error Errore file di Log - + Are you sure you want to clear the QSO queues? Sei sicuro di voler cancellare le code QSO? @@ -4730,9 +5001,8 @@ Server UDP%2:%3 NetworkAccessManager - Network SSL/TLS Errors - Errori di rete SSL/TSL + Errori di rete SSL/TSL @@ -4749,7 +5019,7 @@ Server UDP%2:%3 - + OmniRig: don't know how to set rig frequency OmniRig: non so come impostare la frequenza del rig @@ -4758,7 +5028,7 @@ Server UDP%2:%3 OmniRig: timeout in attesa di aggiornamento dal rig - + OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4) OmniRig errore.COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4) @@ -5275,7 +5545,7 @@ Errore (%2):%3 Q65_Sync - + Q65_Sync @@ -5468,107 +5738,107 @@ Errore (%2):%3 Display - + Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window. Mostra i messaggi trasmessi in uscita nella finestra Frequenza Rx. - + &Tx messages to Rx frequency window &Tx messaggi alla finestra della frequenza Rx - + Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before. Mostra se le stazioni decodificate sono nuove entità DXCC o sono state lavorate prima. - + Show &DXCC, grid, and worked-before status Mostra &DXCC, griglia e stato lavorato prima - + <html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Verifica che la decodifica di un nuovo periodo inizi nella parte superiore della finestra Attività di banda e non scorra verso l'alto quando la finestra è piena.</p><p>Questo è di aiuto nella selezione di decodifiche da fare doppio clic mentre la decodifica è ancora in corso. Utilizza la barra di scorrimento verticale per rivelare decodifiche oltre la parte inferiore della finestra.</p></body></html> - + Start new period decodes at top Inizia nuovo periodo decodifiche in alto - + Show principal prefix instead of country name Mostra il prefisso principale anziché il nome del paese - + Set the font characteristics for the application. Imposta le caratteristiche del carattere per l'applicazione. - + Font... Tipo Carattere... - + Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas. Imposta le caratteristiche del carattere per le aree Attività banda e Frequenza Rx. - + Decoded Text Font... Carattere del testo decodificato... - + Include a separator line between periods in the band activity window. Includere una linea di separazione tra i periodi nella finestra dell'attività della banda. - + &Blank line between decoding periods &Riga vuota tra i periodi di decodifica - + Show distance to DX station in miles rather than kilometers. Mostra la distanza dalla stazione DX in miglia anziché in chilometri. - + Display dista&nce in miles Visualizza la dista&nza in miglia - + Behavior Comportamento - + Decode after EME delay Decodifica dopo il ritardo EME - + Tx watchdog: Tx watchdog: - + <html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero di minuti prima che le trasmissioni non presidiate vengano interrotte</p></body></html> - + Disabled Disabilitato - + minutes minuti @@ -5577,74 +5847,74 @@ Errore (%2):%3 Abilita le funzionalità VHF / UHF / Microonde - + Single decode Decodifica singola - + <html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html> <html><head/><body><p>Alcuni rig non sono in grado di elaborare i comandi CAT durante la trasmissione. Ciò significa che se stai operando in modalità split potresti dover deselezionare questa opzione. </p></body></html> - + Allow Tx frequency changes while transmitting Consenti cambi di frequenza Tx durante la trasmissione - + Don't start decoding until the monitor button is clicked. Non iniziare la decodifica fino a quando non si fa clic sul pulsante monitor. - + Mon&itor off at startup Mon&itor spento all'avvio - + <html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html> <html><head/><body><p> Selezionare questa opzione se si desidera tornare automaticamente all'ultima frequenza monitorata quando il monitor è abilitato, lasciarlo deselezionato se si desidera mantenere la frequenza corrente del rig.</p></body></html> - + Monitor returns to last used frequency Il monitor ritorna all'ultima frequenza utilizzata - + Alternate F1-F6 bindings Attacchi F1-F6 alternati - + Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free text message. Disattiva le trasmissioni automatiche dopo aver inviato un 73 o qualsiasi altro messaggio testuale libero. - + Di&sable Tx after sending 73 Di&sabilita Tx dopo l'invio 73 - + Send a CW ID after every 73 or free text message. Invia un ID CW dopo ogni 73 o messaggio di testo libero. - + CW ID a&fter 73 ID CW d&opo 73 - + Periodic CW ID Inter&val: Inter&vallo ID CW periodico: - + Send a CW ID periodically every few minutes. This might be required under your countries licence regulations. It will not interfere with other users as it is always sent in the @@ -5655,196 +5925,206 @@ Non interferirà con altri utenti in quanto viene sempre inviato in periodo di quiete al termine della decodifica. - + Automatic transmission mode. Modalità di trasmissione automatica. - + Doubl&e-click on call sets Tx enable Far&e doppio clic sul nominativo Abilita il Tx - + Calling CQ forces Call 1st Chiamando CQ forza Call 1º + + + <html><head/><body><p>Disable the Tune watchdog.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Disabilita il watchdog di Accordo.</p></body></html> + + Disable Tune watchdog + Disabilita il watchdog di Accordo + + + &Radio &Radio - + Radio interface configuration settings. Impostazioni di configurazione dell'interfaccia radio. - + Settings that control your CAT interface. Impostazioni che controllano l'interfaccia CAT. - + CAT Control Controllo CAT - - + + Port: Porta: - + Serial port used for CAT control. Porta seriale utilizzata per il controllo CAT. - - + + Serial Port Parameters Parametri Porta Seriale - + Baud Rate: Baud Rate: - + Serial port data rate which must match the setting of your radio. Velocità dati della porta seriale che deve corrispondere all'impostazione della radio. - + 1200 1200 - + 2400 2400 - + 4800 4800 - + 9600 9600 - + 19200 19200 - + 38400 38400 - + 57600 57600 - + 115200 115200 - + <html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero di bit di dati utilizzati per comunicare con l'interfaccia CAT della radio (in genere otto). </p></body></html> - + Data bits Bit di dati - + Data Bits Bit di dati - + D&efault Pred&efinito - + Se&ven Se&tte - + E&ight O&tto - + <html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero di bit di stop utilizzati durante la comunicazione con l'interfaccia CAT della radio</p><p>(consultare il manuale della radio per i dettagli).</p></body></html> - + Stop bits Bits di Stop - + Stop Bits Bits di Stop - - + + Default Predefinito - + On&e &Uno - + T&wo &Due - + <html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> <html><head/><body><p>Protocollo di controllo del flusso utilizzato tra questo computer e l'interfaccia CAT della radio (in genere &quot;Nessuno&quot; ma qualcuno richiede &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> - - + + Handshake Handshake - + &None &Nessuno - + Software flow control (very rare on CAT interfaces). Controllo del flusso del software (molto raro sulle interfacce CAT). - + XON/XOFF XON/XOFF - + Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines not often used but some radios have it as an option and a few, particularly some Kenwood rigs, require it). @@ -5853,75 +6133,75 @@ non usato spesso ma alcune radio lo hanno come opzione e alcuni, in particolare (alcuni rig Kenwood, lo richiedono). - + &Hardware &Hardware - + Special control of CAT port control lines. Controllo speciale delle linee di controllo della porta CAT. - - + + Force Control Lines Forza Linee di controllo - - + + High Alto - - + + Low Basso - + DTR: DTR: - + RTS: RTS: - + How this program activates the PTT on your radio? In che modo questo programma attiva il PTT sulla radio? - + PTT Method Metodo PTT - + <html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nessuna attivazione PTT, invece viene utilizzato il VOX automatico della radio per attivare il trasmettitore.</p><p>Usalo se non hai hardware di interfaccia radio.</p></body></html> - + VO&X VO&X - + <html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Utilizzare la linea di controllo DTR RS-232 per attivare / disattivare il PTT della radio, richiede l'hardware per interfacciare la linea.</p><p>Anche alcune unità di interfaccia commerciale utilizzano questo metodo.</p><p>La linea di controllo DTR della porta seriale CAT può essere usata a questo scopo o una linea di controllo DTR su una porta seriale diversa.</p></body></html> - + &DTR &DTR - + Some radios support PTT via CAT commands, use this option if your radio supports it and you have no other hardware interface for PTT. @@ -5930,47 +6210,47 @@ usa questa opzione se la tua radio la supporta e non hai altra interfaccia hardware per PTT. - + C&AT C&AT - + <html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Usa la linea di controllo RS-232 RTS per attivare / disattivare il PTT della tua radio, richiede hardware per interfacciare la linea. </p><p>Anche alcune unità di interfaccia commerciale usano questo metodo.</p><p>La linea di controllo RTS della porta seriale CAT può essere utilizzata per questa o una linea di controllo RTS su una porta seriale diversa. Questa opzione non è disponibile sulla porta seriale CAT quando viene utilizzato il controllo del flusso hardware.</p></body></html> - + R&TS R&TS - + <html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona la porta seriale RS-232 utilizzata per il controllo PTT, questa opzione è disponibile quando DTR o RTS è selezionato sopra come metodo di trasmissione.</p><p>Questa porta può essere uguale a quello utilizzato per il controllo CAT.</p><p>Per alcuni tipi di interfaccia è possibile scegliere il valore speciale CAT, utilizzato per interfacce CAT non seriali che possono controllare da remoto le linee di controllo della porta seriale ( OmniRig per esempio).</p></body></html> - + Modulation mode selected on radio. Modalità di modulazione selezionata alla radio. - + Mode Modo - + <html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html> <html><head/><body><p>L'USB è di solito la modalità di modulazione corretta,</p><p>a meno che la radio non abbia un'impostazione di dati speciali o modalità pacchetto</p><p>per il funzionamento di AFSK.</p></body></html> - + US&B US&B - + Don't allow the program to set the radio mode (not recommended but use if the wrong mode or bandwidth is selected). @@ -5979,23 +6259,23 @@ or bandwidth is selected). o la larghezza di banda è selezionata). - - + + None Nessuno - + If this is available then it is usually the correct mode for this program. Se questo è disponibile, di solito è la modalità corretta per questo programma. - + Data/P&kt Data/P&kt - + Some radios can select the audio input using a CAT command, this setting allows you to select which audio input will be used (if it is available then generally the Rear/Data option is best). @@ -6004,52 +6284,52 @@ questa impostazione consente di selezionare quale ingresso audio verrà utilizza (se disponibile, in genere l'opzione Posteriore / Dati è la migliore). - + Transmit Audio Source Trasmettere la sorgente audio - + Rear&/Data Rear&/Data - + &Front/Mic &Front/Mic - + Rig: Rig: - + Poll Interval: Intervallo di Interrogazione: - + <html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intervallo di interrogazione del rig per sapere lo status. Intervalli più lunghi significheranno che le modifiche al rig richiedono più tempo per essere rilevate.</p></body></html> - + s s - + <html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html> <html><head/><body><p>Tenta di connettersi alla radio con queste impostazioni.</p><p>Il pulsante diventerà verde se la connessione ha esito positivo o rosso in caso di problemi. </p></body></html> - + Test CAT Test CAT - + Attempt to activate the transmitter. Click again to deactivate. Normally no power should be output since there is no audio being generated at this time. @@ -6062,47 +6342,47 @@ Verificare che qualsiasi indicazione Tx sulla radio e / o sul proprio l'interfaccia radio si comporta come previsto. - + Test PTT Prova-PTT - + Split Operation Operazione in Split - + Fake It Fai finta - + Rig Rig - + A&udio A&udio - + Audio interface settings Impostazioni dell'interfaccia audio - + Souncard Scheda audio - + Soundcard Scheda audio - + Select the audio CODEC to use for transmitting. If this is your default device for system sounds then ensure that all system sounds are disabled otherwise @@ -6115,76 +6395,81 @@ trasmetterai qualsiasi suono di sistema generato durante periodi di trasmissione. - + <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be sent.</p></body></html> <html><head/><body><p>Immettere il numero di porta del servizio del server UDP a cui WSJT-X deve inviare gli aggiornamenti. Se questo è zero, non verrà inviato alcun aggiornamento.</p></body></html> - + Outgoing interfaces: Interfacce di uscita: - + <html><head/><body><p>When sending updates to a multicast group address it is necessary to specify which network interface(s) to send them to. If the loop-back interface is multicast capable then at least that one will be selected.</p><p>For most users the loop-back interface is all that is needed, that will allow multiple other applications on the same machine to interoperate with WSJT-X. If applications running on other hosts are to receive status updates then a suitable network interface should be used.</p><p>On some Linux systems it may be necessary to enable multicast on the loop-back network interface.</p></body></html> <html><head/><body><p>Quando si inviano aggiornamenti a un indirizzo di gruppo multicast, è necessario specificare a quale interfaccia di rete inviarli. Se l'interfaccia di loop-back è compatibile con il multicast, verrà selezionata almeno quella. </p> <p> Per la maggior parte degli utenti l'interfaccia di loop-back è tutto ciò che è necessario, ciò consentirà a più altre applicazioni sulla stessa macchina di interoperare con WSJT-X. Se le applicazioni in esecuzione su altri host devono ricevere gli aggiornamenti di stato, è necessario utilizzare un'interfaccia di rete adatta. </p> <p> Su alcuni sistemi Linux potrebbe essere necessario abilitare il multicast sull'interfaccia di rete loop-back.</p></body></html> - + <html><head/><body><p>Sets the number or router hops that multicast datagrams are allowed to make. Almost everyone should set this to 1 to keep outgoing multicast traffic withn the local subnet.</p></body></html> <html><head/><body><p>Imposta il numero o gli hop del router che i datagrammi multicast possono effettuare. Quasi tutti dovrebbero impostarlo su 1 per mantenere il traffico multicast in uscita nella sottorete locale.</p></body></html> - + Multicast TTL: Multicast.TTL: - + + Highlight also messages with 73 or RR73 + Evidenziare anche i messaggi con 73 o RR73 + + + Days since last upload Giorni dall'ultimo aggiornamento - + Select the audio CODEC to use for receiving. Seleziona l'audio CODEC da utilizzare per la ricezione. - + &Input: &Ingresso: - + Select the channel to use for receiving. Seleziona il canale da utilizzare per la ricezione. - - + + Mono Mono - - + + Left Sinistro - - + + Right Destro - - + + Both Entrambi - + Select the audio channel used for transmission. Unless you have multiple radios connected on different channels; then you will usually want to select mono or @@ -6195,115 +6480,125 @@ canali; quindi di solito si desidera selezionare mono o entrambi qui. - + Enable VHF and submode features Abilita le funzioni VHF e sottomodalità - + + Highlight DX Grid in message + Evidenzia Griglia DX nel messaggio + + + + Highlight DX Call in message + Evidenzia Indicativo DX nel messaggio + + + Ou&tput: Usci&ta: - - + + Save Directory Salva directory - + Loc&ation: &Posizione: - + Path to which .WAV files are saved. Percorso in cui vengono salvati i file .WAV. - - + + TextLabel Etichetta di testo - + Click to select a different save directory for .WAV files. Fare clic per selezionare una directory di salvataggio diversa per i file .WAV. - + S&elect S&eleziona - - + + AzEl Directory AzEl Directory - + Location: Posizione: - + Select Seleziona - + Power Memory By Band Memoria di Potenza per banda - + Remember power settings by band Ricorda le impostazioni di alimentazione per banda - + Enable power memory during transmit Abilita la memoria di potenza durante la trasmissione - + Transmit Trasmetti - + Enable power memory during tuning Abilita la memoria di potenza durante la sintonia - + Tune Accorda - + Tx &Macros Tx &Macros - + Canned free text messages setup Impostazione dei messaggi di testo libero - + &Add &Aggiungi - + &Delete &Elimina - + Drag and drop items to rearrange order Right click for item specific actions Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items @@ -6312,37 +6607,37 @@ Fare clic con il tasto destro per azioni specifiche dell'oggetto Fare clic, MAIUSC + clic e, CRTL + clic per selezionare gli elementi - + Reportin&g &Segnalazione - + Reporting and logging settings Impostazioni di report e registrazione - + Logging Registrazione - + The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message. Il programma aprirà una finestra di dialogo Log QSO parzialmente completata quando si invia un messaggio di testo libero o 73. - + Promp&t me to log QSO Avvisami di regis&trare il QSO - + Op Call: Nominativo Op: - + Some logging programs will not accept the type of reports saved by this program. Check this option to save the sent and received reports in the @@ -6354,57 +6649,57 @@ Seleziona questa opzione per salvare i rapporti inviati e ricevuti nel campo commenti. - + d&B reports to comments Riporta d&B nei commenti - + Check this option to force the clearing of the DX Call and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent. Seleziona questa opzione per forzare la cancellazione della chiamata DX e i campi della Griglia DX quando viene inviato un messaggio di testo libero o 73. - + Clear &DX call and grid after logging (Griglia=GRID LOCATOR) Cancella chiamata &DX e la griglia dopo la registrazione - + <html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html> (Registrazione=Log) <html><head/><body><p>Alcuni programmi di registrazione non accettano i nomi della modalità WSJT-X.</p></body></html> - + Con&vert mode to RTTY Con&vertire la modalità in RTTY - + <html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html> <html><head/><body><p>Il nominativo dell'operatore, se diverso dal nominativo della stazione.</p></body></html> - + <html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html> <html><head/><body><p>Verifica che i QSO siano registrati automaticamente, quando completi. </p></body></html> - + Log automatically (contesting only) (Registra=Scrivi nel Log) Registra automaticamente (solo in contest) - + Network Services Servizi di rete - + <html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html> <html><head/><body> <p> Il programma può inviare i dettagli della stazione e tutti i segnali decodificati con quadrati della griglia come punti al sito web http://pskreporter.info. </p> <p> Questo è utilizzato per l'analisi del beacon inverso che è molto utile per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema. </p> </body> </html> @@ -6419,37 +6714,37 @@ Questo è usato per l'analisi del beacon inverso che è molto utile per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema. - + Enable &PSK Reporter Spotting Abilita rilevamento &PSK Reporter - + <html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html> <html><head/><body> <p> Seleziona questa opzione se è necessaria una connessione affidabile </p> <p> La maggior parte degli utenti non ne ha bisogno, l'impostazione predefinita utilizza UDP che è più efficiente. Seleziona questa opzione solo se hai prove che il traffico UDP da te a PSK Reporter viene perso. </p> </body> </html> - + Use TCP/IP connection Usa la connessione TCP/IP - + UDP Server UDP Server - + UDP Server: UDP Server: - + <html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome host facoltativo del servizio di rete per ricevere decodifiche.</p><p>Formati:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margine-sinistra: 0px; margine-destra: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style="margin-top: 12px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin- right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">hostname</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin -right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo IPv4</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px ; margin-right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo IPv6</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left : 0px; margine-destra: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo gruppo multicast IPv4</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px ; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo gruppo multicast IPv6</li></ul><p>Deselezionando questo campo si disabilita la trasmissione di aggiornamenti di stato UDP.</p></Body></html> - + UDP Server port number: Porta del Server UDP: @@ -6458,507 +6753,541 @@ per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema. <html><head/><body><p>Immettere il numero di porta del servizio del server UDP a cui WSJT-X deve inviare gli aggiornamenti. Se questo è zero, non verranno trasmessi aggiornamenti.</p></body></html> - + <html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Con questo abilitato WSJT-X accetterà alcune richieste di ritorno da un server UDP che riceve messaggi di decodifica.</p></body></html> - + Accept UDP requests Accetta richieste UDP - + <html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html> <html><head/><body><p>Indica l'accettazione di una richiesta UDP in arrivo. L'effetto di questa opzione varia a seconda del sistema operativo e del gestore delle finestre, il suo intento è di notificare l'accettazione di una richiesta UDP in arrivo anche se questa applicazione è ridotta a icona o nascosta.</p></body></html> - + Notify on accepted UDP request Notifica su richiesta UDP accettata - + <html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ripristina la finestra da minimizzata se viene accettata una richiesta UDP.</p></body></html> - + Accepted UDP request restores window Finestra di ripristino richieste UDP accettate - + Secondary UDP Server (deprecated) Server UDP Secondario (obsoleto) - + <html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html> <html><head/><body><p>Se selezionato, WSJT-X trasmetterà un contatto registrato in formato ADIF al nome host e alla porta configurati.</p></body></html> - + Enable logged contact ADIF broadcast Abilita trasmissione ADIF del contatto registrato - + Server name or IP address: - + <html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome host facoltativo del programma Logger + N1MM per ricevere trasmissioni UDP ADIF. Di solito si tratta di "localhost" o indirizzo IP 127.0.0.1</p><p>Formati:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo di gruppo multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo di gruppo multicast IPv6</li></ul><p>La cancellazione di questo campo disabiliterà la trasmissione di informazioni ADIF tramite UDP.</p></body></html> - + Server port number: Numero porta Server: - + <html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Immettere il numero di porta che WSJT-X deve utilizzare per le trasmissioni UDP delle informazioni del registro ADIF. Per N1MM Logger +, questo valore dovrebbe essere 2333. Se questo è zero, non verrà trasmesso alcun aggiornamento.</p></body></html> - + Frequencies Frequenze - + Default frequencies and band specific station details setup Frequenze predefinite e impostazione specifiche dei dettagli della stazione per banda - + <html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html> <html><head/><body><p>Vedere &quot;Calibrazione di Frequenza&quot;nella Guida dell'utente WSJT-X per i dettagli su come determinare questi parametri per la radio.</p></body></html> - + Frequency Calibration Calibrazione di Frequenza - + Slope: Inclinazione: - + ppm ppm - + Intercept: Intercetta: - + Hz Hz - + Working Frequencies Frequenze di Lavoro - + <html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro per mantenere l'elenco delle frequenze di lavoro.</p></body></html> - + Station Information Informazioni Stazione - + Items may be edited. Right click for insert and delete options. Gli articoli possono essere modificati. Fare clic con il tasto destro per inserire ed eliminare le opzioni. - + Colors Colori - + Decode Highlightling Evidenziazione Decodifica - + <html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic per scansionare nuovamente il file ADIF wsjtx_log.adi alla ricerca di informazioni se collegato prima</p></body></html> - + Rescan ADIF Log Eseguire nuovamente la scansione del registro ADIF - + <html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html> <html><head/><body><p>Premere per ripristinare tutti gli elementi evidenziati sopra ai valori e alle priorità predefiniti.</p></body></html> - + Reset Highlighting Ripristina l'evidenziazione - + <html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html> <html><head/><body><p>Abilitare o disabilitare utilizzando le caselle di controllo e fare clic con il pulsante destro del mouse su un elemento per modificare o annullare il colore di primo piano, il colore di sfondo o ripristinare l'elemento sui valori predefiniti. Trascina e rilascia gli elementi per cambiarne la priorità, più in alto nell'elenco ha una priorità più alta.</p><p>Nota che ogni colore di primo piano o di sfondo può essere impostato o non impostato, non impostato significa che non è assegnato per quello di quell'elemento possono essere applicati articoli di tipo e priorità inferiore.</p></body></html> - + <html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per indicare nuove entità DXCC, quadrati della griglia e nominativi per modalità.</p></body></html> - + Highlight by Mode Evidenzia per modalità - + Include extra WAE entities Includi entità WAE extra - + Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields Verificare che l'evidenziazione della griglia si applichi solo ai campi della griglia non lavorati - + Only grid Fields sought Sono stati cercati solo i campi della griglia - + <html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html> <html><head/><body><p>Controlli per la ricerca degli utenti di Logbook of the World.</p></body></html> - + Logbook of the World User Validation Convalida dell'utente Logbook of the World - + Users CSV file URL: URL del file CSV degli utenti: - + <html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>URL del file di dati e date dell'ultimo caricamento dell'utente ARRL LotW utilizzato per evidenziare i decodificatori dalle stazioni note per caricare il loro file di registro su LotW.</p></body></html> - + URL URL - + https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv - + <html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html> <html><head/><body><p>Premere questo pulsante per recuperare l'ultimo file di dati di data e ora di caricamento dell'utente LotW.</p></body></html> - + Fetch Now Scarica ora - + Age of last upload less than: Periodo dell'ultimo caricamento inferiore a: - + <html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html> <html><head/><body><p>Regola questa casella di selezione per impostare la soglia del periodo dell'ultima data di caricamento dell'utente di LotW accettata come utente corrente di LotW.</p></body></html> - + days giorni - + Advanced Avanzato - + <html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html> <html><head/><body><p>Parametri selezionabili dall'utente per la decodifica JT65 VHF/UHF/Microonde.</p></body></html> - + JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters JT65 Parametri di decodifica VHF/UHF/Microonde - + Random erasure patterns: Schemi di cancellazione casuali: - + <html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html> <html><head/><body><p>Il numero massimo di schemi di cancellazione per il decodificatore stocastico Reed Solomon a decisione morbida è 10^(n/2)</p></body></html> - + Aggressive decoding level: Livello di decodifica aggressivo: - + <html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Livelli più alti aumenteranno la probabilità di decodifica, ma aumenteranno anche la probabilità di una decodifica falsa.</p></body></html> - + Two-pass decoding Decodifica a due passaggi - Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages - Attività operativa speciale: Generazione di messaggi FT4, FT8 e MSK144 + Attività operativa speciale: Generazione di messaggi FT4, FT8 e MSK144 - + <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html> (Hound=Cane da caccia) <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: operator Hound chiama il DX.</p></body></html> - - + + Hound Hound (Cane da caccia) - + <html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contests Nordamericani VHF/UHF/Microonde e altri in cui un localizzatore di griglia a 4 caratteri è lo scambio richiesto.</p></body></html> - - + NA VHF Contest NA VHF Contest - + <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modalità FT8 DXpedition: operatore Fox (DXpedition).</p></body></html> - - + + Fox (Fox=Volpe) Fox - + <html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contest VHF + Europei che richiedono un rapporto segnale, numero di serie e localizzatore a 6 caratteri.</p></body></html> - - + + EU VHF Contest EU VHF Contest - - <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> - <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup e contests simili. Lo scambio è stato USA, provincia Canadese o &quot;DX&quot;</p></body></html> + <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup e contests simili. Lo scambio è stato USA, provincia Canadese o &quot;DX&quot;</p></body></html> - + R T T Y Roundup R T T Y Riunione R T T Y Roundup - RTTY Roundup messages - Messaggi Roundup RTTY + Messaggi Roundup RTTY - + RTTY Roundup exchange Scambio di riunione in RTTY - RTTY RU Exch: - Scambio RTTY RU: + Scambio RTTY RU: - + NJ NJ - - + + <html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Scambio di Field Day ARRL: numero di trasmettitori, classe e sezione ARRL / RAC o&quot;DX&quot;.</p></body></html> - + + Special operating activity + Attività operativa speciale + + + + NA VHF + NA VHF + + + A R R L Field Day A R R L Field Day - + ARRL Field Day ARRL Field Day - + Field Day exchange Scambio Field Day - + FD Exch: Scambio FD: - + 6A SNJ 6A SNJ - + <html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Contest Digi-Mode mondiale</p><p><br/></p></body></html> - + WW Digital Contest Contest Digitale WW WW Digital Contest - + WW Digi Contest WW Digi Contest - + + <html><head/><body><p>FT Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Riunione FT.e concorsi simili. Lo scambio è lo stato degli Stati Uniti, la provincia canadese o &quot;DX&quot;.</p></body></html> + + + + FT Roundup + Riunione.FT + + + + FT RU Exch: + Scambio FT RU: + + + + <html><head/><body><p>FT Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Riunione FT concorsi simili. Lo scambio è lo stato degli Stati Uniti, la provincia canadese o &quot;DX&quot;.</p></body></html> + + + + <html><head/><body><p>ARRL International Digital Contest</p></body></html> + <html><head/><body><p>Concorso digitale internazionale ARRL</p></body></html> + + + + ARRL Digi Contest + Concorso Digi ARRL + + + Miscellaneous Miscellanea - + Degrade S/N of .wav file: Degrado S/N del file .wav: - - + + For offline sensitivity tests Per test di sensibilità offline - + dB dB - + Receiver bandwidth: Larghezza di banda ricevitore: - + Hz Hz - + Tx delay: Ritardo Tx: - + Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio. Ritardo minimo tra l'asserzione del PTT e l'avvio dell'audio Tx. - + s s - - + + Tone spacing Spaziatura dei toni - + <html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera audio Tx con una spaziatura del doppio del tono normale. Destinato a trasmettitori speciali LF / MF che utilizzano un divisore per 2 prima di generare RF.</p></body></html> - + x 2 x 2 - + <html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera audio Tx con una spaziatura dei toni quattro volte superiore. Destinato a trasmettitori speciali LF / MF che utilizzano un divisore per 4 prima di generare RF.</p></body></html> - + x 4 x 4 - - + + Waterfall spectra Spettro Display a cascata - + Low sidelobes Lobi laterali bassi - + Most sensitive Più sensibile - + <html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html> <html><head/><body><p>Annulla (Annulla) o applica (OK) le modifiche alla configurazione incluso</p><p>ripristinando l'interfaccia radio e applicando eventuali modifiche alla scheda audio</p></body></html>