AbstractLogWindow &Delete ... &Borrar ... AbstractLogWindow::impl Confirm Delete Confirmar borrado Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log ¿Seguro de que deseas borrar los %n QSO's seleccionados del registro ? Astro Doppler tracking Seguimiento Doppler <html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal de QSO recibe y transmite en la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> Full Doppler to DX Grid Doppler completo en la parrilla de DX <html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>La transmisión tiene lugar en la frecuencia marcada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.</p><p>Este modo se puede usar para llamar a CQ o cuando se usa el modo Eco.</p></body></html> Own Echo Propio eco <html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ambas estaciones corrigen el cambio Doppler de tal manera que se escuchen en la Luna a la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p><p>Usa esta opción también para el modo Eco.</p></body></html> Constant frequency on Moon Frecuencia constante en la Luna <html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>La estación DX anuncia su frecuencia de TX, que se ingresa como Sked Freq. La corrección aplicada a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> On DX Echo DX Echo encendido <html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tú eco en la misma frecuencia.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> Call DX Indicativo de DX <html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html> <html><head/><body><p>No se aplica la corrección de desplazamiento Doppler. Esto se puede utilizar cuando el otro corresponsal de QSO realiza una corrección Doppler completa en tú locator.</p></body></html> None Ninguno Sked frequency Frecuencia Sked 0 0 Rx: RX: Tx: TX: <html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia sked manualmente con el dial VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.</p></body></html> Astro Data Datos Astro Astronomical Data Datos astronómicos Doppler Tracking Error Error de seguimiento de Doppler Split operating is required for Doppler tracking Se requiere un funcionamiento dividido para el seguimiento Doppler Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation Ves a "Menú-> Archivo-> Configuración-> Radio" para habilitar la operación dividida Bands Band name Nombre de la Banda Lower frequency limit Límite de frecuencia inferior Upper frequency limit Límite de frecuencia superior Band Banda Lower Limit Límite inferior Upper Limit Limite superior CAboutDlg About WSJT-X A cerca de WSJT-X OK OK CPlotter &Set Rx && Tx Offset &Define el desplazamiento de RX && TX CabrilloLog Freq(MHz) Frecuencia en MHz Mode Modo Date & Time(UTC) Fecha y Hora en UTC Call Indicativo Sent Enviado Rcvd Recibido Band Banda CabrilloLogWindow Contest Log Registro de Concurso <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.</p></body></html> Right-click here for available actions. Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles. CallsignDialog Callsign Indicativo ColorHighlighting K1ABC EA3RDG CQ in message CQ en el mensaje My Call in message Mi indicativo en el mensaje Transmitted message Mensaje transmitido New DXCC Nuevo DXCC New Grid Nuevo Locator New DXCC on Band Nuevo DXCC en banda New Call Nuevo indicativo New Grid on Band Nuevo Locator en banda New Call on Band Nuevo indicativo en banda Uploads to LotW Subidas a LotW New Continent Nuevo Continente New Continent on Band Nuevo Continente en banda New CQ Zone Nueva zona CQ New CQ Zone on Band Nueva zona CQ en banda New ITU Zone Nueva zona ITU New ITU Zone on Band Nueva zona ITU en banda Configuration::impl &Delete &Borrar &Insert ... &Introducir ... Failed to create save directory No se pudo crear el directorio para guardar path: "%1% ruta: "%1% Failed to create samples directory No se pudo crear el directorio de ejemplos path: "%1" ruta: "%1" &Load ... &Carga ... &Save as ... &Guardar como ... &Merge ... &Fusionar ... &Reset &Reiniciar Serial Port: Puerto Serie: Serial port used for CAT control Puerto serie utilizado para el control CAT Network Server: Servidor de red: Optional hostname and port of network service. Leave blank for a sensible default on this machine. Formats: hostname:port IPv4-address:port [IPv6-address]:port Hostname opcional y puerto de acceso del servicio de red. Déjalo en blanco para un valor predeterminado razonable en esta máquina. Formatos: hostname:port dirección IPv4:port [dirección IPv6]:port USB Device: Dispositivo USB: Optional device identification. Leave blank for a sensible default for the rig. Format: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Identificación opcional del dispositivo. Deja en blanco un valor predeterminado razonable para el equipo. Formato: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Invalid audio input device El dispositivo de entrada de audio no es válido Invalid audio out device El dispositivo de salida de audio no es válido Invalid PTT method El método de PTT no es válido Invalid PTT port El puerto del PTT no es válido Invalid Contest Exchange Intercambio de concurso no válido You must input a valid ARRL Field Day exchange Debes introducir un intercambio de Field Day del ARRL válido You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange Debes introducir un intercambio válido de la ARRL RTTY Roundup Reset Decode Highlighting Restablecer Resaltado de Decodificación Reset all decode highlighting and priorities to default values Restablecer todo el resaltado y las prioridades de decodificación a los valores predeterminados WSJT-X Decoded Text Font Chooser Tipo de texto de pantalla de descodificación WSJT-X Load Working Frequencies Carga las frecuencias de trabajo Frequency files (*.qrg);;All files (*.*) Ficheros de frecuencia (*.qrg);;Todos los ficheros (*.*) Replace Working Frequencies Sustituye las frecuencias de trabajo Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones? ¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por las cargadas? Merge Working Frequencies Combina las frecuencias de trabajo Not a valid frequencies file El fichero de frecuencias no es válido Incorrect file magic Archivo mágico incorrecto Version is too new La versión es demasiado nueva Contents corrupt contenidos corruptos Save Working Frequencies Guardar las frecuencias de trabajo Only Save Selected Working Frequencies Guarda sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all. ¿Seguro que quieres guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Haz clic en No para guardar todo. Reset Working Frequencies Reiniciar las frecuencias de trabajo Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones? ¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por otras? Save Directory Guardar directorio AzEl Directory Directorio AzEl Rig control error Error de control del equipo Failed to open connection to rig No se pudo abrir la conexión al equipo Rig failure Fallo en el equipo DXLabSuiteCommanderTransceiver Failed to connect to DX Lab Suite Commander No se pudo conectar a DX Lab Suite Commander DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente la frecuencia de lectura: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: DX Lab Suite Commander envió un estado TX no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado de TX: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: El equipo DX Lab Suite Commander no respondió al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente a la frecuencia de sondeo: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando a la frecuencia TX: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: DX Lab Suite Commander envió un split no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente al split de sondeo: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: " DX Lab Suite Commander envió un modo no reconocido: " DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente el modo de sondeo: DX Lab Suite Commander send command failed El comando de envío de DX Lab Suite Commander falló DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2 DX Lab Suite Commander no pudo enviar el comando "%1": %2 DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2 Comando de envío de DX Lab Suite Commander "%1" lectura de respuesta fallida: %2 DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1" DX Lab Suite Commander reintenta el comando de envío agotado "%1" DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency DX Lab Suite Commander envió una frecuencia no reconocida DecodeHighlightingListView &Foreground color ... &Color de primer plano ... Choose %1 Foreground Color Escoge %1 color de primer plano &Unset foreground color &Color de primer plano desarmado &Background color ... &Color de fondo ... Choose %1 Background Color Escoge %1 color de fondo U&nset background color C&olor de fondo desarmado &Reset this item to defaults &Restablece este elemento a los valores predeterminados DecodeHighlightingModel Highlight Type Tipo de resaltado Designer &Delete &Borrar &Insert ... &Introducir ... Insert &after ... Introducir &después ... Import Palette Importar la paleta Palettes (*.pal) Paletas (.pal) Export Palette Exportar la paleta Dialog Gray time: Tiempo Gris: Directory URL Error Error al URL Invalid URL: "%1" URL no válida: "%1" JSON Error Error en JSON Contents file syntax error %1 at character offset %2 Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2 Contents file top level must be a JSON array El nivel superior del archivo de contenido debe ser una matriz JSON File System Error Error del sistema de archivos Failed to open "%1" Error: %2 - %3 Falló al abrir "%1" Error: %2 - %3 Contents entries must be a JSON array Las entradas de contenido deben ser una matriz JSON Contents entries must have a valid type Las entradas de contenido deben tener un tipo válido Contents entries must have a valid name Las entradas de contenido deben tener un nombre válido Contents entries must be JSON objects Las entradas de contenido deben ser objetos JSON Contents directories must be relative and within "%1" Los directorios de contenido deben ser relativos y dentro de "%1" Network Error Error de red Authentication required Autenticacion requerida DisplayText &Erase &Borrar EchoGraph Echo Graph Gráfico de eco <html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html> <html><head/><body><p>Factor de compresión para la escala de frecuencia</p></body></html> Bins/Pixel Bins/Pixel Gain Ganancia <html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html> <html><head/><body><p>Ganancia de espectro de eco</p></body></html> Zero Cero <html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html> <html><head/><body><p>Espectro de eco cero</p></body></html> <html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html> <html><head/><body><p>Suavizado del espectro de eco</p></body></html> Smooth Suave <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html> <html><head/><body><p>Número promedio de transmisiones de eco</p></body></html> N: 0 N: 0 <html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic para recorrer una secuencia de colores y anchos de línea.</p></body></html> Colors Colores EmulateSplitTransceiver Emulated split mode requires rig to be in simplex mode El modo dividido emulado requiere que el equipo esté en modo simplex EqualizationToolsDialog::impl Phase Fase Freq (Hz) Freq (Hz) Phase (Π) Fase (Π) Delay (ms) Retardo (ms) Measured Medida Proposed Propuesta Current Actual Group Delay Retraso del grupo Amplitude Amplitud Relative Power (dB) Poténcia Relativa (dB) Reference Referencia Phase ... Fase ... Refresh Actualizar Discard Measured Rechaza la medición ExistingNameDialog Configuration to Clone From Configuración para clonar desde &Source Configuration Name: &Nombre de la configuración de la fuente: ExportCabrillo Dialog Diálogo Location: Ubicación: SNJ SNJ Contest: Concurso: ARRL-RTTY ARRL-RTTY Callsign: Indicativo: Category-Operator: Categoria del Operador: SINGLE-OP Mono Operador Category-Transmitter: Categoria del Transmisor: ONE Uno Category-Power: Categoria de Poténcia: LOW BAJA Category-Assisted: Categoria Asistida: NON-ASSISTED No Asistida Category-Band: Categoria Banda: ALL Todas Claimed-Score: Puntuación reclamada: Operators: Operadores: Club: Radio Club: Name: Nombre: Address: Dirección: Save Log File Guardar archivo de registro Cabrillo Log (*.cbr) Registro Cabrillo (*.cbr) Cannot open "%1" for writing: %2 No se puede abrir "%1" para la escritura: %2 Export Cabrillo File Error Error al exportar el archivo Cabrillo FastGraph Fast Graph Gráfico rápido Waterfall gain Ganancia de la cascada Waterfall zero Cascada cero Spectrum zero Espectro cero <html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Establece niveles razonables para ganancia y cero controles deslizantes.</p></body></html> Auto Level Nivel automático FoxLog::impl Date & Time(UTC) Fecha y Hora en UTC Call Indicativo Grid Locator Sent Enviado Rcvd Recibido Band Banda FoxLogWindow Fox Log Registro de Zorro <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic derecho para ver las acciones disponibles.</p></body></html> Callers: Indicativos: N N In progress: En progreso: Rate: Velocidad: &Export ADIF ... &Exportar ADIF ... Export ADIF Log File Exportar archivo de registro ADIF ADIF Log (*.adi) Registro ADIF (*.adi) Export ADIF File Error Error al exportar el archivo ADIF Cannot open "%1" for writing: %2 No se puede abrir "%1" para la escritura: %2 &Reset ... &Reiniciar ... Confirm Reset Confirmar reinicio Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log? ¿Estás seguro de que deseas borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo registro de Fox? FrequencyDialog Add Frequency Agregar frecuencia IARU &Region: &Región IARU: &Mode: &Modo: &Frequency (MHz): &Frecuencia en MHz: FrequencyList_v2 IARU Region Región IARU Mode Modo Frequency Frecuencia Frequency (MHz) Frecuencia en MHz HRDTransceiver Failed to connect to Ham Radio Deluxe No se pudo conectar a Ham Radio Deluxe Failed to open file "%1": %2. Fallo al abrir el archivo "%1": %2. Ham Radio Deluxe: no rig found Ham Radio Deluxe: no se encontró ningún equipo Ham Radio Deluxe: rig doesn't support mode Ham Radio Deluxe: el equipo no admite el modo Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode Ham Radio Deluxe: envió un modo no desconocido Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list Ham Radio Deluxe: artículo no encontrado en %1 la lista desplegable Ham Radio Deluxe: button not available Ham Radio Deluxe: botón no disponible Ham Radio Deluxe didn't respond as expected Ham Radio Deluxe no respondió como se esperaba Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed Ham Radio Deluxe: el equipo de radio ha desaparecido o cambiado Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2 Comando de envío Ham Radio Deluxe "%1" ha fallado %2 Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1" Ham Radio Deluxe: error al escribir el comando "%1" Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1" Ham Radio Deluxe envió una respuesta no válida a nuestro comando "%1" Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2 Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" %2 Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1" Ham Radio Deluxe reintenta agotado enviando comando "%1" Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" como se esperaba HamlibTransceiver Hamlib initialisation error Error de inicialización de Hamlib Hamlib settings file error: %1 at character offset %2 Error de archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2 Hamlib settings file error: top level must be a JSON object Error de archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSON Hamlib settings file error: config must be a JSON object Error de archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSON Unsupported CAT type Tipo CAT no admitido Hamlib error: %1 while %2 Error Hamlib: %1 mientras %2 opening connection to rig conexión de apertura al equipo getting current frequency obteniendo frecuencia actual getting current mode obteniendo el modo actual exchanging VFOs intercambiando VFO's getting other VFO frequency obteniendo otra frecuencia de VFO getting other VFO mode obteniendo otro modo VFO setting current VFO ajuste al VFO actual getting frequency obteniendo frecuencia getting mode obteniendo modo getting current VFO obteniendo el VFO actual getting current VFO frequency obteniendo la frecuencia actual de VFO setting frequency ajuste de frecuencia getting current VFO mode obteniendo el modo VFO actual setting current VFO mode ajuste del modo VFO actual setting/unsetting split mode activación/desactivación del modo dividido (split) setting split mode activar modo dividido (split) setting split TX frequency and mode Ajuste de frecuencia y modo de transmisión dividida (split) setting split TX frequency ajuste de frecuencia dividida en TX getting split TX VFO mode obteniendo el modo dividido de TX en el VFO setting split TX VFO mode ajuste del modo dividido (split) en TX del VFO getting PTT state obteniendo el estado del PTT setting PTT on activar el PTT setting PTT off desactivar el PTT setting a configuration item activar un elemento de configuración getting a configuration item obteniendo un elemento de configuración HelpTextWindow Help file error Error del archivo de ayuda Cannot open "%1" for reading No se puede abrir "%1" para leer Error: %1 Error: %1 IARURegions IARU Region Región IARU LogQSO Click OK to confirm the following QSO: Haz clic en Aceptar para confirmar el siguiente QSO: Call Indicativo Start Comienzo dd/MM/yyyy HH:mm:ss dd/MM/yyyy HH:mm:ss End Final Mode Modo Band Banda Rpt Sent Reporte Enviado Rpt Rcvd Reporte Recibido Grid Locator Name Nombre Tx power Poténcia de TX Retain Conservar Comments Comentarios Operator Operador Exch sent Intercambio enviado Rcvd Recibido Invalid QSO Data Datos de QSO no válidos Check exchange sent and received Comprobación del intercambio enviado y recibido Check all fields Verifica todos los campos Log file error Error de archivo de registro Cannot open "%1" for append No puedo abrir "%1" para anexar Error: %1 Error: %1 LotWUsers::impl Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch: '%1' Error de red: el soporte SSL/TLS no está instalado, no se puede recuperar: '%1' Network Error - Too many redirects: '%1' Error de red: demasiados redireccionamientos: '%1' Network Error: %1 Error de red: %1 File System Error - Cannot commit changes to: "%1" Error del sistema de archivos: no se pueden confirmar los cambios en: "%1" File System Error - Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 Error del sistema de archivos: no se puede abrir el archivo: "%1" Error(%2): %3 File System Error - Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 Error del sistema de archivos: no se puede escribir en el archivo: "%1" Error(%2): %3 MainWindow WSJT-X by K1JT WSJT-X por K1JT Band Activity Activitat en la banda UTC dB DT Freq Dr UTC dB DH Freq Dr Rx Frequency Frecuencia de RX CQ only Solo CQ Enter this QSO in log Entra este QSO al log Log &QSO Log &QSO Stop monitoring Deja de monitorizar &Stop &Detener Toggle monitoring On/Off Activar/desactivar la monitorización &Monitor &Monitor <html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html> <html><head/><body><p>Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.</p></body></html> Erase right window. Double-click to erase both windows. Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas. &Erase &Borrar <html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html> <html><head/><body><p>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</p></body></html> Clear the accumulating message average. Borrar el promedio de mensajes acumulados. Clear Avg Borrar media <html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia QSO</p></body></html> Decode most recent Rx period at QSO Frequency Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia QSO &Decode &Decodifica <html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/desactivar TX</p></body></html> Toggle Auto-Tx On/Off Activar/desactivar TX E&nable Tx A&ctiva TX Stop transmitting immediately Deja de transmitir inmediatamente &Halt Tx &Detener TX <html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/desactivar un tono de transmisión puro</p></body></html> Toggle a pure Tx tone On/Off Activar/desactivar un tono de transmisión puro &Tune &Sintoniza Menus Menus USB dial frequency Frecuencia de dial USB 14.078 000 14.078 000 <html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html> <html><head/><body><p>30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,<br/>Verde cuando el nivel es bueno,<br/>Rojo cuando puede ocurrir recortes y<br/>Amarillo cuando esta muy bajo.</p></body></html> Rx Signal Señal de RX 30dB recommended when only noise present Green when good Red when clipping may occur Yellow when too low 30dB recomendado cuando solo hay ruido presente, Verde cuando el nivel es bueno, Rojo cuando puede ocurrir recortes y Amarillo cuando esta muy bajo. DX Call Indiativo DX DX Grid Locator DX Callsign of station to be worked Indicativo de la estación a trabajar Search for callsign in database Buscar el indicativo en la base de datos &Lookup &Buscar Locator of station to be worked Locator de la estación a trabajar Az: 251 16553 km Az: 251 16553 km Add callsign and locator to database Agregar indicativo y locator a la base de datos Add Agregar Pwr Potencia <html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.</p></body></html> If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode. Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split. ? ? Adjust Tx audio level Ajuste del nivel de audio de TX <html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.</p></body></html> Frequency entry Frecuencia de entrada Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k. Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k. <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto descodificado.</p></body></html> Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text. Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto descodificado. Hold Tx Freq Manten TX Freq Audio Rx frequency Frecuencia de audio en RX Hz Hz Rx RX Set Tx frequency to Rx Frequency Coloca la frecuencia de RX en la de TX Frequency tolerance (Hz) Frecuencia de tolerancia (Hz) F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx Frequency Coloca la frecuencia de TX en la de RX <html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html> <html><head/><body><p>Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.</p></body></html> Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals. Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles. Sync Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para usar mensajes de formato corto.</p></body></html> Check to use short-format messages. Marca para usar mensajes de formato corto. Sh Sh <html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para habilitar los modos rápidos JT9</p></body></html> Check to enable JT9 fast modes Marca para habilitar los modos rápidos JT9 Fast Rápido <html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</p></body></html> Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages. Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos. Auto Seq Secuencia Automática <html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contesta al primer CQ decodificado.</p></body></html> Check to call the first decoded responder to my CQ. Contesta al primer CQ decodificado. Call 1st Contesta al primer CQ Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6. Marcar para generar "@1250 (SEND MSGS)" en TX6. Tx6 TX6 <html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.</p></body></html> Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences. Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares. Tx even/1st Alternar minuto TX Par/Impar <html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html> <html><head/><body><p>Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual</p></body></html> Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual Tx CQ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca esto para llamar a CQ a la frecuencia&quot;TX CQ&quot;. RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.</p><p>No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</p></body></html> Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on. Not available to nonstandard callsign holders. Marca esto para llamar a CQ a la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder. No está disponible para los titulares de indicativo no estándar. Rx All Freqs RX en todas las frecuencias <html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html> <html><head/><body><p>El submodo determina el espaciado de tono; A es más estrecho.</p></body></html> Submode determines tone spacing; A is narrowest. El submodo determina el espaciado de tono; A es más estrecho. Submode Submodo Fox Zorro <html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para monitorear los mensajes Sh.</p></body></html> Check to monitor Sh messages. Marca para monitorear los mensajes Sh. SWL SWL Best S+P El mejor S+P <html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.<br/>Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.<br/>Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.</p></body></html> Check this to start recording calibration data. While measuring calibration correction is disabled. When not checked you can view the calibration results. Marca para comenzar a registrar los datos de calibración. Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva. Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración. Measure Medida <html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</p></body></html> Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB). Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB). Report Informe de señal <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html> <html><head/><body><p>Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</p></body></html> Tx/Rx or Frequency calibration sequence length Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia s s T/R T/R Toggle Tx mode Conmuta el modo TX Tx JT9 @ TX JT9 @ Audio Tx frequency Frecuencia de audio de TX Tx TX Tx# TX# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú próximo QSO.</p></body></html> Double-click on another caller to queue that call for your next QSO. Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú próximo QSO. Next Call Próximo Indicativo 1 1 Send this message in next Tx interval Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión Ctrl+2 Ctrl+2 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión. Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1). Ctrl+1 Ctrl+1 Switch to this Tx message NOW Cambia a este mensaje de TX AHORA Tx &2 TX &2 Alt+2 Alt+2 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Cambia a este mensaje de TX AHORA. Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1). Tx &1 Tx &1 Alt+1 Alt+1 Ctrl+6 Ctrl+6 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to reset to the standard 73 message Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73. Ctrl+5 Ctrl+5 Ctrl+3 Ctrl+3 Tx &3 TX &3 Alt+3 Alt+3 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión. Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes. Ctrl+4 Ctrl+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Cambia a este mensaje de TX AHORA. Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes. Tx &4 TX &4 Alt+4 Alt+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to reset to the standard 73 message Cambia a este mensaje de TX AHORA. Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73. Tx &5 TX &5 Alt+5 Alt+5 Now Ahora Generate standard messages for minimal QSO Genera mensajes estándar para un QSO mínimo Generate Std Msgs Genera Std Msgs Tx &6 TX &6 Alt+6 Alt+6 Enter a free text message (maximum 13 characters) or select a predefined macro from the dropdown list. Press ENTER to add the current text to the predefined list. The list can be maintained in Settings (F2). Introduce un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres) o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable. Presiona ENTRAR para agregar el texto actual al predefinido de la lista. La lista se puede mantener en Configuración (F2). Queue up the next Tx message Poner en cola el siguiente mensaje de TX Next Próximo 2 2 Calling CQ Llamada CQ Generate a CQ message Genera mensaje CQ CQ CQ Generate message with RRR Genera mensaje con RRR RRR RRR Generate message with report Genera mensaje con informe de señal dB dB Answering CQ Respondiendo a CQ Generate message for replying to a CQ Generar mensaje para responder a un CQ Grid Locator Generate message with R+report Generar mensaje con R+informe de señal R+dB R+dB Generate message with 73 Generar mensaje con 73 73 73 Send this standard (generated) message Enviar este mensaje estándar (generado) Gen msg Gen msg Send this free-text message (max 13 characters) Enviar este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres) Free msg Msg Libre 3 3 Max dB Max dB CQ AF CQ AF CQ AN CQ AN CQ AS CQ AS CQ EU CQ EU CQ NA CQ NA CQ OC CQ OC CQ SA CQ SA CQ 0 CQ 0 CQ 1 CQ 1 CQ 2 CQ 2 CQ 3 CQ 3 CQ 4 CQ 4 CQ 5 CQ 5 CQ 6 CQ 6 CQ 7 CQ 7 CQ 8 CQ 8 CQ 9 CQ 9 Reset Reiniciar N List N List N Slots N Slots Random Aleatorio Call Indicativo S/N (dB) S/N (dB) Distance Distancia More CQs Más CQ's Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting. Porcentaje de secuencias de 2 minutos dedicadas a la transmisión. % % Tx Pct TX Pct Band Hopping Salto de banda Choose bands and times of day for band-hopping. Elija bandas y momentos del día para saltar de banda. Schedule ... Calendario ... Upload decoded messages to WSPRnet.org. Cargue mensajes decodificados a WSPRnet.org. Upload spots Subir Spots <html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los locator de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</p></body></html> 6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol. Los locator de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes. Prefer type 1 messages Prefieres mensajes de tipo 1 No own call decodes No se descodifica ningún indicativo propio Transmit during the next 2-minute sequence. Transmite durante la siguiente secuencia de 2 minutos. Tx Next Siguiente TX Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message. Configura la potencia de transmisión en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de tú mensaje WSPR. File Fichero View Ver Decode Decodifica Save Guardar Help Ayuda Mode Modo Configurations Configuraciones Tools Herramientas Exit Salir Configuration Configuración F2 F2 About WSJT-X Acerca de WSJT-X Waterfall Cascada Open Abrir Ctrl+O Ctrl+O Open next in directory Abrir siguiente en el directorio Decode remaining files in directory Decodifica los archivos restantes en el directorio Shift+F6 Shift+F6 Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir Borra todos los archivos *.wav && *.c2 del directorio Guardar None Ninguno Save all Guardar todo Online User Guide Guía de usuario en línea Keyboard shortcuts Atajos de teclado Special mouse commands Comandos especiales del ratón JT9 JT9 Save decoded Guarda el decodificado Normal Normal Deep Profundo Monitor OFF at startup Monitor apagado al inicio Erase ALL.TXT Borrar ALL.TXT Erase wsjtx_log.adi Borrar el fichero wsjtx_log.adi Convert mode to RTTY for logging Convierte el modo a RTTY después de registrar el QSO Log dB reports to Comments Pon los informes de recepción en dB en Comentarios Prompt me to log QSO Pedirme que registre QSO Blank line between decoding periods Línea en blanco entre períodos de decodificación Clear DX Call and Grid after logging Borrar Indicativo DX y Locator DX después de registrar el QSO Display distance in miles Mostrar distancia en millas Double-click on call sets Tx Enable Haz doble clic en los conjuntos de indicativos de activar TX F7 F7 Tx disabled after sending 73 Tx deshabilitado después de enviar 73 Runaway Tx watchdog Vigilante de fuga TX Allow multiple instances Permitir múltiples instancias Tx freq locked to Rx freq TX frec bloqueado a RX frec JT65 JT65 JT9+JT65 JT9+JT65 Tx messages to Rx Frequency window Mensajes de texto a la ventana de frecuencia de RX Gray1 Gris1 Show DXCC entity and worked B4 status Mostrar entidad DXCC y estado B4 trabajado Astronomical data Datos astronómicos List of Type 1 prefixes and suffixes Lista de prefijos y sufijos de tipo 1 Settings... Configuraciones... Local User Guide Guía de usuario local Open log directory Abrir directorio de registro JT4 JT4 Message averaging Promedio de mensajes Enable averaging Habilitar el promedio Enable deep search Habilitar búsqueda profunda WSPR WSPR Echo Graph Gráfico de eco F8 F8 Echo Echo EME Echo mode Modo EME Echo ISCAT ISCAT Fast Graph Gráfico rápido F9 F9 &Download Samples ... &Descargar muestras ... <html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Descarga archivos de audio de muestra que demuestren los distintos modos.</p></body></html> MSK144 MSK144 QRA64 QRA64 Release Notes Notas de lanzamiento Enable AP for DX Call Habilitar AP para llamada DX FreqCal FreqCal Measure reference spectrum Medir espectro de referencia Measure phase response Medir la respuesta de fase Erase reference spectrum Borrar espectro de referencia Execute frequency calibration cycle Ejecutar ciclo de calibración de frecuencia Equalization tools ... Herramientas de ecualización ... WSPR-LF WSPR-LF Experimental LF/MF mode Modo experimental LF/MF FT8 FT8 Enable AP Habilitar AP Solve for calibration parameters Resolver para parámetros de calibración Copyright notice Aviso de Copyright Shift+F1 Shift+F1 Fox log Log Zorro FT8 DXpedition Mode User Guide Guía del usuario del modo FT8 DXpedition Reset Cabrillo log ... Restablecer registro de Cabrillo ... Color highlighting scheme Esquema de resaltado de color Contest Log Registro de Concurso Export Cabrillo log ... Exportar registro de Cabrillo ... Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0 Guía de inicio rápido para WSJT-X 2.0 Contest log Registro de Concurso Erase WSPR hashtable Borrar la tabla de WSPR FT4 FT4 Rig Control Error Error de control del equipo Do you want to reconfigure the radio interface? ¿Desea reconfigurar la interfaz de radio? Error Scanning ADIF Log Error al escanear el registro ADIF Scanned ADIF log, %1 worked before records created Registro ADIF escaneado, %1 funcionaba antes de la creación de registros Error Loading LotW Users Data Error al cargar datos de usuarios de LotW Error Writing WAV File Error al escribir el archivo WAV Configurations... Configuraciones... Error Killing jt9.exe Process Error al matar el proceso jt9.exe KillByName return code: %1 Código de retorno de KillByName: %1 Error removing "%1" Error al eliminar "%1" Click OK to retry Haga clic en Aceptar para volver a intentar Improper mode Modo incorrecto File Open Error Error de apertura de fichero Cannot open "%1" for append: %2 No puedo abrir "%1" para anexar: %2 Error saving c2 file Error al guardar el fichero c2 Error in Sound Input Error en entrada de sonido Error in Sound Output Error en la salida de sonido Change Operator Cambiar operador New operator: Operador nuevo: Status File Error Error de estado del fichero Cannot open "%1" for writing: %2 No se puede abrir "%1" para la escritura: %2 Subprocess Error Error de subproceso Subprocess failed with exit code %1 El subproceso falló con el código de salida %1 Running: %1 %2 Corriendo: %1 %2 Subprocess error Error de subproceso Reference spectrum saved Espectro de referencia guardado Invalid data in fmt.all at line %1 Datos no válidos en fmt.all en la línea %1 Good Calibration Solution Buena solución de calibración <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> Delete Calibration Measurements Eliminar mediciones de calibración The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak" El fichero "fmt.all" será renombrado como "fmt.bak" If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: "The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de copyright de manera destacada en tú trabajo derivado: "Los algoritmos, el código fuente, la apariencia de WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2020 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ". No data read from disk. Wrong file format? No se leen datos del disco. Formato de archivo incorrecto? Confirm Delete Confirmar eliminación Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"? ¿Estas seguro de que deseas eliminar todos los archivos *.wav y *.c2 en "%1"? Keyboard Shortcuts Atajo de teclado Special Mouse Commands Comandos especiales del ratón No more files to open. No hay más ficheros para abrir. Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m. Por favor, elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30m. WSPR Guard Band Banda de Guardia WSPR Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands. Elige otra frecuencia de dial. WSJT-X no funcionará en modo Zorro en las sub-bandas FT8 estándar. Fox Mode warning Advertencia del modo Zorro Should you switch to EU VHF Contest mode? To do so, check 'Special operating activity' and 'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab. ¿Cambiar al modo Concurso VHF EU? Para hacerlo, marca 'Actividad operativa especial' y 'Concurso VHF EU' en la Configuración | Lengüeta avanzada. Should you switch to ARRL Field Day mode? ¿Cambiar al modo ARRL Field Day? Should you switch to RTTY contest mode? ¿Cambiar al modo de concurso RTTY? Add to CALL3.TXT Añadir a CALL3.TXT Please enter a valid grid locator Por favor, introduce un locator válido Cannot open "%1" for read/write: %2 No se puede abrir "%1" para leer/escribir: %2 %1 is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? %1 ya está en CALL3.TXT, ¿deseas reemplazarlo? Warning: DX Call field is empty. Advertencia: el campo de Indicativo DX está vacío. Log file error Error de archivo de registro Cannot open "%1" No puedo abrir "%1" Error sending log to N1MM Error al enviar el registro a N1MM Write returned "%1" Escritura devuelta "%1" Confirm Erase Confirmar borrado Are you sure you want to erase file ALL.TXT? ¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo ALL.TXT? Confirm Reset Confirmar reinicio Are you sure you want to erase your contest log? ¿Estás seguro de que quieres borrar el registro de tú concurso? Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log. Hacer esto eliminará todos los registros de QSO para el concurso actual. Se guardarán en el archivo de registro de ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación en su registro de Cabrillo. Cabrillo Log saved Cabrillo Log guardado Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi? ¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo wsjtx_log.adi? Are you sure you want to erase the WSPR hashtable? ¿Estás seguro de que quieres borrar la tabla WSPR? VHF features warning Advertencia de características VHF Tune digital gain Ganancia de sintonización digital Transmit digital gain Ganancia de transmisión digital Prefixes Prefijos Network Error Error de red Error: %1 UDP server %2:%3 Error: %1 Servidor UDP %2:%3 File Error Error en fichero Phase Training Disabled Fase de entrenamiento deshabilitado Phase Training Enabled Fase de entrenamiento habilitado Log File Error Error de archivo de registro Are you sure you want to clear the QSO queues? ¿Estás seguro de que quieres borrar las colas QSO? MessageAveraging Message Averaging Promedio de mensajes UTC Sync DT Freq UTC Sync DH Freq Modes Mode Modo MultiSettings Default por defecto MultiSettings::impl &Switch To &Cambiar a &Clone &Clon Clone &Into ... Clon &a ... R&eset &Reiniciar &Rename ... &Renombrar ... &Delete &Borrar Clone Into Configuration Clonar a la configuración Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"? ¿Confirmas la sobrescritura de todos los valores para la configuración "%1" con valores de "%2"? Reset Configuration Restablecer configuración Confirm reset to default values for configuration "%1"? ¿Quieres restablecer a los valores predeterminados para la configuración "%1"? Delete Configuration Eliminar configuración Confirm deletion of configuration "%1"? ¿Quieres eliminar de la configuración "%1"? NameDialog New Configuration Name Nuevo nombre de configuración Old name: Nombre Anterior: &New name: &Nombre Nuevo: OmniRigTransceiver OmniRig: unrecognized mode OmniRig: modo no reconocido Failed to start OmniRig COM server Error al iniciar el servidor COM para OmniRig OmniRig: don't know how to set rig frequency OmniRig: no sé cómo configurar la frecuencia del equipo OmniRig: timeout waiting for update from rig OmniRig: el tiempo de espera finalizó en la actualización del equipo OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4) Error de OmniRig COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4 PollingTransceiver Unexpected rig error Error inesperado del equipo QObject Invalid rig name - \ & / not allowed Nombre del equipo inválido - \ & / No permitido User Defined Definido por el usuario Failed to open LotW users CSV file: '%1' Error al abrir el archivo CSV de los usuarios de LotW: '%1' OOB OOB Too many colours in palette. Demasiados colores en la paleta. Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors. Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" demasiados colores. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet. Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" triplete inválido. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color. Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" color inválido. Error opening waterfall palette file "%1": %2. Error al abrir el archivo de paleta en cascada "%1": %2. Error writing waterfall palette file "%1": %2. Error al escribir el archivo de paleta en cascada "%1": %2. RemoteFile File System Error Error del sistema de archivos Cannot rename file: "%1" to: "%2" Error(%3): %4 No se puede cambiar el nombre del archivo: "%1" a: "%2" Error(%3): %4 Cannot delete file: "%1" No se puede eliminar el archivo: "%1" Network Error Error de red Too many redirects: %1 Demasiados redireccionamientos: %1 Redirect not followed: %1 Redireccionamiento no seguido: %1 Cannot commit changes to: "%1" No se pueden enviar cambios a: "%1" Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 No puede abrir el archivo: "%1" Error(%2): %3 Cannot make path: "%1" No se puede hacer camino: "%1" Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 No se puede escribir en el archivo: "%1" Error(%2): %3 SampleDownloader::impl Download Samples Descargar muestras Input Error Error de entrada Invalid URL format Formato de URL no válido SoundInput An error opening the audio input device has occurred. Se produjo un error al abrir el dispositivo de entrada de audio. An error occurred during read from the audio input device. Se produjo un error durante la lectura desde el dispositivo de entrada de audio. Audio data not being fed to the audio input device fast enough. Los datos de audio no se envían al dispositivo de entrada de audio lo suficientemente rápido. Non-recoverable error, audio input device not usable at this time. Error no recuperable, el dispositivo de entrada de audio no se puede utilizar en este momento. Requested input audio format is not valid. El formato de audio de entrada solicitado no es válido. Requested input audio format is not supported on device. El formato de audio de entrada solicitado no es compatible con el dispositivo. Failed to initialize audio sink device Error al inicializar el dispositivo receptor de audio Idle Inactivo Receiving Recibiendo Suspended Suspendido Interrupted Interrumpido Error Error Stopped Detenido SoundOutput An error opening the audio output device has occurred. Se produjo un error al abrir el dispositivo de salida de audio. An error occurred during write to the audio output device. Se produjo un error durante la escritura en el dispositivo de salida de audio. Audio data not being fed to the audio output device fast enough. Los datos de audio no se envían al dispositivo de salida de audio lo suficientemente rápido. Non-recoverable error, audio output device not usable at this time. Error no recuperable, dispositivo de salida de audio no utilizable en este momento. Requested output audio format is not valid. El formato de audio de salida solicitado no es válido. Requested output audio format is not supported on device. El formato de audio de salida solicitado no es compatible con el dispositivo. Idle Inactivo Sending Recibiendo Suspended Suspendido Interrupted Interrumpido Error Error Stopped Detenido StationDialog Add Station Agregar estación &Band: &Banda: &Offset (MHz): &Desplazamiento en MHz: &Antenna: &Antena: StationList::impl Band name Nombre de la Banda Frequency offset Frecuencia de desplazamiento Antenna description Descripción de la antena Band Banda Offset Desplazamiento Antenna Description Descripción de la antena TransceiverBase Unexpected rig error Error inesperado del equipo WideGraph Dialog Diálogo Controls Controles Spectrum gain Ganancia del espectro Palette Paleta <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduce la definición para una nueva paleta de colores.</p></body></html> Adjust... Ajustar... Waterfall gain Ganancia de la cascada <html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Establece el tamaño fraccional del espectro en esta ventana.</p></body></html> % % Spec Espec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html> <html><head/><body><p>Acoplar la línea base espectral sobre el intervalo visualizado completo.</p></body></html> Flatten Flatten <html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html> <html><head/><body><p>Calcula y guarda un espectro de referencia. (Todavía no está completamente implementado).</p></body></html> Ref Spec Ref Espec Smoothing of Linear Average spectrum Suavizado del espectro promedio lineal Smooth Suave Compression factor for frequency scale Factor de compresión para escala de frecuencia Bins/Pixel Bins/Pixel Select waterfall palette Seleccionar paleta de cascada <html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccionar datos para visualización espectral</p></body></html> Current Actual Cumulative Acumulativo Linear Avg Promedio lineal Reference Referencia <html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html> <html><head/><body><p>Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada.</p></body></html> Hz Hz Start Empezar <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodifica JT9 solo por encima de esta frecuencia</p></body></html> JT9 JT9 JT65 JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate) Número promedio de FFT (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada) N Avg Promedio N Waterfall zero Cascada cero Spectrum zero Espectro cero Wide Graph Gráfico amplio Read Palette Leer paleta configuration_dialog Settings Configuraciones Genera&l Genera&l General station details and settings. Detalles generales de la estación y configuraciones. Station Details Detalles de la estación My C&all: Mi I&ndicativo: Station callsign. Indicativo de la Estación. M&y Grid: M&i Locator: <html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html> <html><head/><body><p>Locator tipo Maidenhead, preferiblemente 6 caracteres.</p></body></html> Check to allow grid changes from external programs Marca para permitir cambios de Locator de programas externos AutoGrid Locator automático IARU Region: Región IARU: <html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccions tú región IARU.</p></body></html> Message generation for type 2 compound callsign holders: Generación de mensajes para titulares de indicativos compuestos de tipo 2: <html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&gt;Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta Ayuda, Prefijos y sufijos adicionales). </P><p>Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.</P><p>Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator.</P> <p>La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.</P><p> Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.</p></body></html> Full call in Tx1 Indicativo completo en TX1 Full call in Tx3 Indicativo completo en TX5 Full call in Tx5 only Indicativo completo solo en TX5 Display Monitor Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window. Mostrar mensajes transmitidos salientes en la ventana de frecuencia de RX. &Tx messages to Rx frequency window &Mensajes de texto en la ventana de frecuencia RX Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before. Mostrar si las estaciones decodificadas son entidades DXCC nuevas o las has trabajado antes. Show &DXCC, grid, and worked-before status Mostrar &DXCC, Locator y si se ha trabajado antes <html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprueba que tengas decodificaciones para comenzar un nuevo período en la parte superior de la ventana de Actividad de banda y no muevas la parte superior cuando la ventana esté llena.</p><p> Esto sirve para ayudar a seleccionar decodificaciones, puedes hacer doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de Actividad de banda para ver decodificaciones pasadas en la parte inferior de la ventana.</P></body></html> Start new period decodes at top Inicia un nuevo periodo de decodificaciones en la parte superior Show principal prefix instead of country name Mostrar el prefijo principal en lugar del nombre del país Set the font characteristics for the application. Define las características de la fuente para la aplicación. Font... Fuente... Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas. Establece las características de la fuente para las áreas de Actividad de banda y Frecuencia de RX. Decoded Text Font... Tipo de fuente en el área de decodificada ... Include a separator line between periods in the band activity window. Incluye una línea de separación entre períodos en la ventana de actividad de la banda. &Blank line between decoding periods &Línea en blanco entre períodos de decodificación Show distance to DX station in miles rather than kilometers. Muestra la distancia a la estación de DX en millas en lugar de kilómetros. Display dista&nce in miles Mostrar dista&ncia en millas Behavior Comportamiento Decode after EME delay Decodificar después del retardo de EME Tx watchdog: TX Vigilante: <html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de minutos antes de que se cancelen las transmisiones desatendidas</p></body></html> Disabled Desactivado minutes minutos Enable VHF/UHF/Microwave features Habilita las funciones VHF/UHF/Microondas Single decode Decodificación individual <html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html> <html><head/><body><p>Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si estás operando en modo dividido (split) puede que tengas que desmarcar esta opción.</p></body></html> Allow Tx frequency changes while transmitting Permitir cambios de frecuencia de transmisión mientras se transmite Don't start decoding until the monitor button is clicked. No empieza a decodificar hasta que hagas clic en el botón de monitor. Mon&itor off at startup Mon&itor apagado al inicio <html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca esto si deseas volver automáticamente a la última frecuencia monitoreada cuando el monitor está habilitado, déjalo sin marcar si deseas mantener la frecuencia actual del equipo.</p></body></html> Monitor returns to last used frequency El monitor vuelve a la última frecuencia utilizada Alternate F1-F6 bindings Enlaces alternativos F1-F6 Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free text message. Apaga las transmisiones automáticas después de enviar un 73 o cualquier otro mensaje de texto libre. Di&sable Tx after sending 73 De&shabilita TX después de enviar un 73 Send a CW ID after every 73 or free text message. Envía una ID de CW después de cada 73 o mensaje de texto libre. CW ID a&fter 73 ID de CW d&espués de 73 Periodic CW ID Inter&val: Inter&valo de ID de CW periódico: Send a CW ID periodically every few minutes. This might be required under your countries licence regulations. It will not interfere with other users as it is always sent in the quiet period when decoding is done. Envía una identificación de CW periódicamente cada pocos minutos. Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tú país. No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el período tranquilo cuando se realiza la decodificación. Automatic transmission mode. Modo de transmisión automática. Doubl&e-click on call sets Tx enable Haz dobl&e clic en los conjuntos de indicativos de habilitación de TX Calling CQ forces Call 1st Llamar a CQ obliga a llamar primero &Radio &Radio Radio interface configuration settings. Ajustes de configuración de la interfaz de radio. Settings that control your CAT interface. Configuraciones que controlan tú interfaz CAT. CAT Control Control CAT Port: Puerto: Serial port used for CAT control. Puerto serie usado para el control CAT Serial Port Parameters Parámetros del puerto serie Baud Rate: Velocidad de transmisión: Serial port data rate which must match the setting of your radio. Velocidad de datos del puerto serie que debe coincidir con la configuración de tú equipo. 1200 1200 2400 2400 4800 9600 9600 19200 19200 38400 38400 57600 57600 115200 115200 <html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo (generalmente ocho).</p></body></html> Data Bits Bits de datos D&efault por d&efecto Se&ven Si&ete E&ight O&cho <html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo</p><p>(consulta el manual de tú equipo para más detalles).</p></body></html> Stop Bits Bits de parada Default por defecto On&e Un&o T&wo D&os <html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> <html><head/><body><p>Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT de tú equipo (generalmente &quot;Ninguno&quot;pero algunos requieren&quot;Hardware&quot;).</p></body></html> Handshake Handshake &None &Ninguno Software flow control (very rare on CAT interfaces). Control de flujo de software (muy raro en interfaces CAT). XON/XOFF XON/XOFF Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines not often used but some radios have it as an option and a few, particularly some Kenwood rigs, require it). it) no ( Control de flujo usando las líneas de control RTS y CTS RS-232 no se usa con frecuencia, pero algunos equipos lo tienen como una opción y unos pocos, particularmente algunos equipos de Kenwood, lo requieren. &Hardware &Hardware Special control of CAT port control lines. Control especial de líneas de control de puertos CAT. Force Control Lines Líneas de control de fuerza High Alto Low Bajo DTR: DTR: RTS: RTS: How this program activates the PTT on your radio ¿ Cómo este programa activa el PTT en tú equipo ? PTT Method Método de PTT <html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sin activación de PTT, en cambio, el VOX automático del equipo se usa para conectar el transmisor.</p><p>Usa esto si no tienes hardware de interfaz de radio.</p></body></html> VO&X VO&X <html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 DTR para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.</p></body></html> &DTR &DTR Some radios support PTT via CAT commands, use this option if your radio supports it and you have no other hardware interface for PTT. Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT, usa esta opción si tú equipo lo admite y no tiene otra interfaz de hardware para PTT. C&AT C&AT <html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 RTS para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Ten en cuenta que esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.</p></body></html> R&TS R&TS <html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS arriba como método de transmisión.</p><p>Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.</p><p>Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).</p></body></html> Modulation mode selected on radio. Modo de modulación seleccionado en el equipo. Mode Modo <html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html> <html><head/><body><p>USB suele ser el modo de modulación correcto,</p><p>a menos que la radio tenga una configuración especial de datos o modo de paquete</p><p>para operación AFSK.</p></body></html> US&B US&B Don't allow the program to set the radio mode (not recommended but use if the wrong mode or bandwidth is selected). No permitas que el programa configure el modo del equipo (no se recomienda pero se usa si el modo es incorrecto o se selecciona el ancho de banda). None Ninguno If this is available then it is usually the correct mode for this program. Si está disponible, generalmente es el modo correcto para este programa. Data/P&kt Datos/P&kt Some radios can select the audio input using a CAT command, this setting allows you to select which audio input will be used (if it is available then generally the Rear/Data option is best). Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT, esta configuración te permite seleccionar qué entrada de audio se usará (si está disponible, generalmente la opción Posterior/Datos es la mejor). Transmit Audio Source Fuente de audio de transmisión Rear&/Data Parte posterior&/Datos &Front/Mic &Frontal/Micrófono Rig: Equipo: Poll Interval: Intervalo de sondeo: <html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intervalo de sondeo al equipo para el estado. Intervalos más largos significarán que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.</p></body></html> s s <html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intenta conectarte al equipo con esta configuración.</p><p>El botón se pondrá verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.</p></body></html> Test CAT Test de CAT Attempt to activate the transmitter. Click again to deactivate. Normally no power should be output since there is no audio being generated at this time. Check that any Tx indication on your radio and/or your radio interface behave as expected. Intenta activar el transmisor. Haz clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia de salida ya que no se genera audio en este momento. Verifica cualquier indicación de TX en tú equipo y/o en tú interfaz de radio se comporta como se espera. Test PTT Test de PTT Split Operation Operación dividida (Split) Fake It Fíngelo Rig Equipo A&udio A&udio Audio interface settings Configuraciones del interfaz de audio Souncard Tarjeta de Sonido Soundcard Tarjeta de Sonido Select the audio CODEC to use for transmitting. If this is your default device for system sounds then ensure that all system sounds are disabled otherwise you will broadcast any systems sounds generated during transmitting periods. Selecciona el CODEC de audio a utilizar para transmitir Si este es tú dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema, entonces, asegúrate de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados de lo contrario transmitiras cualquier sonido del sistema generado durante los períodos de transmisión. Select the audio CODEC to use for receiving. Selecciona el CODEC de audio que se usará para recibir. &Input: &Entrada: Select the channel to use for receiving. Selecciona el canal a usar para recibir. Mono Mono Left Izquierdo Right Derecho Both Ambos Select the audio channel used for transmission. Unless you have multiple radios connected on different channels; then you will usually want to select mono or both here. Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión. A menos de que tengas varios equipos conectados en diferentes canales, entonces, generalmente querrás seleccionar mono o ambos canales. Ou&tput: Sa&lida: Save Directory Guardar directorio Loc&ation: Ubi&cación: Path to which .WAV files are saved. Ruta en la que se guardan los ficheros .WAV. TextLabel Etiqueta de texto Click to select a different save directory for .WAV files. Haz clic para seleccionar un directorio de guardado diferente para los archivos .WAV. S&elect S&elecciona AzEl Directory Directorio AzEl Location: Ubicación: Select Selecciona Power Memory By Band Memoriza la potencia por banda Remember power settings by band Recuerde los ajustes de potencia por banda Enable power memory during transmit Habilitar memoria de poténcia durante la transmisión Transmit Transmitir Enable power memory during tuning Habilitar memoria de poténcia durante la sintonización Tune Sintonia Tx &Macros &Macros de TX Canned free text messages setup Configuración de mensajes de texto libres &Add &Añadir &Delete &Borrar Drag and drop items to rearrange order Right click for item specific actions Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items Arrastra y suelta elementos para reorganizar el orden Haz clic derecho para acciones específicas del artículo. Click, SHIFT+Click y, CTRL+Click para seleccionar elementos. Reportin&g Informe&s Reporting and logging settings Configuración de informes y registros Logging Registros The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message. El programa mostrará un cuadro de diálogo Log QSO parcialmente completado cuando envíe un mensaje de texto 73 o libre. Promp&t me to log QSO regis&tra el QSO Op Call: Indicativo del Operador: Some logging programs will not accept the type of reports saved by this program. Check this option to save the sent and received reports in the comments field. Algunos programas de registro no aceptarán el tipo de informes guardado por este programa. Marca esta opción para guardar los informes enviados y recibidos en el campo de comentarios. d&B reports to comments Informes de los d&B en los comentarios Check this option to force the clearing of the DX Call and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent. Marca esta opción para forzar la eliminación de los campos Llamada DX y Locator DX cuando se envía un mensaje de texto 73 o libre. Clear &DX call and grid after logging Borrar la Llamada &DX y Locator después del registro <html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html> <html><head/><body><p>Algunos programas de registro no aceptarán nombres de modo WSJT-X.</p></body></html> Con&vert mode to RTTY Con&vertir modo a RTTY <html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html> <html><head/><body><p>El indicativo del operador, si es diferente del indicativo de la estación.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para que los QSO's se registren automáticamente, cuando se completen.</p></body></html> Log automatically (contesting only) Registro automático (sólo concursos) Network Services Servicios de red The program can send your station details and all decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site. This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance. El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las señales decodificadas como puntos en el sitio web http://pskreporter.info. Esto se utiliza para el análisis de baliza inversa que es muy útil para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema. Enable &PSK Reporter Spotting Activa &PSK Reporter UDP Server Servidor UDP UDP Server: Servidor UDP: <html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nombre del host opcional del servicio de red para recibir decodificaciones.</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">nombre de host</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección del grupo de multidifusión IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección del grupo de multidifusión IPv6</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de actualizaciones de estado UDP.</p></body></html> UDP Server port number: Número de puerto del servidor UDP: <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduce el número de puerto del servicio del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si esto es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html> <html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Con esto habilitado, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes de decodificación.</p></body></html> Accept UDP requests Aceptar solicitudes UDP <html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html> <html><head/><body><p>Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el administrador de ventanas, su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.</p></body></html> Notify on accepted UDP request Notificar sobre una solicitud UDP aceptada <html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html> <html><head/><body><p>Restaura la ventana minimizada si se acepta una solicitud UDP.</p></body></html> Accepted UDP request restores window La solicitud UDP aceptada restaura la ventana Secondary UDP Server (deprecated) Servidor UDP secundario (en desuso) <html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html> <html><head/><body><p>Cuando se marca, WSJT-X transmitirá un contacto registrado en formato ADIF al nombre de host y puerto configurados. </p></body></html> Enable logged contact ADIF broadcast Habilita la transmisión ADIF de contacto registrado Server name or IP address: Nombre del servidor o dirección IP: <html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nombre de host opcional del programa N1MM Logger + para recibir transmisiones ADIF UDP. Esto suele ser 'localhost' o dirección IP 127.0.0.1</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección de grupo de multidifusión IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">dirección de grupo de multidifusión IPv6</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de información ADIF a través de UDP.</p></body></html> Server port number: Número de puerto del servidor: <html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduce el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP de información de registro ADIF. Para N1MM Logger +, este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html> Frequencies Frecuencias Default frequencies and band specific station details setup Configuración predeterminada de las frecuencias y banda con detalles específicos de la estación <html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ver&quot;Calibración de Frecuencia&quot;en la Guía del usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para tú equipo.</p></body></html> Frequency Calibration Calibración de frecuencia Slope: Pendiente: ppm ppm Intercept: Interceptar: Hz Hz Working Frequencies Frecuencias de trabajo <html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.</p></body></html> Station Information Información de la estación Items may be edited. Right click for insert and delete options. Se pueden editar ítems. Haz clic derecho para insertar y eliminar opciones. Colors Colores Decode Highlightling Resaltar Decodificado <html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic para escanear el archivo ADIF wsjtx_log.adi nuevamente para obtener información trabajada antes</p></body></html> Rescan ADIF Log Escaneo de nuevo el registro ADIF <html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona para restablecer todos los elementos resaltados arriba a los valores y prioridades predeterminados.</p></body></html> Reset Highlighting Restablecer resaltado <html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa o desactiva las casillas de verificación y haz clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o desactivar el color del primer plano, el color de fondo o restablecer el elemento a los valores predeterminados. Arrastra y suelta los elementos para cambiar su prioridad, mayor en la lista es mayor en prioridad.</p><p>Ten en cuenta que cada color de primer plano o de fondo puede estar configurado o no, lo que significa que no está asignado para ese tipo de elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para indicar nuevas entidades DXCC, Locator y indicativos por modo.</p></body></html> Highlight by Mode Destacar por modo Include extra WAE entities Incluir entidades WAE adicionales Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields Marca para que el resaltado de Locator sólo se aplique a los campos de Locator no trabajados Only grid Fields sought Solo campos de Locator buscados <html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html> <html><head/><body><p>Controles para la búsqueda de usuarios de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html> Logbook of the World User Validation Validación de Usuario de Logbook of the World (LoTW) Users CSV file URL: URL del fichero CSV de los usuarios: <html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>URL del último fichero de datos de fechas y horas de carga de ARRL LotW que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que se sabe que cargan su archivo de registro a LotW.</p></body></html> https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv <html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona este botón para obtener el último fichero de datos de fecha y hora de carga de los usuarios de LotW.</p></body></html> Fetch Now Buscar ahora Age of last upload less than: Edad de la última carga inferior a: <html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ajusta este cuadro de selección para establecer el umbral de edad de la última fecha de carga del usuario de LotW que se acepta como usuario actual de LotW.</p></body></html> days dias Advanced Avanzado <html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html> <html><head/><body><p>Parámetros seleccionables por el usuario para decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas.</p></body></html> JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters Parámetros de decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas Random erasure patterns: Patrones de borrado aleatorio: <html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html> <html><head/><body><p>El número máximo de patrones de borrado para el decodificador estoico de decisión suave Reed Solomon es 10^(n/2).</p></body></html> Aggressive decoding level: Nivel de decodificación agresivo: <html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una decodificación falsa.</p></body></html> Two-pass decoding Decodificación de dos pasos Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages Actividad operativa especial: generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144 <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador Hound llamando al DX.</p></body></html> Hound Hound <html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos norteamericanos de VHF/UHF/microondas y otros en los que se requiere un locator de 4 caracteres.</p></body></html> NA VHF Contest Concurso NA VHF <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador Zorro (DXpedition).</p></body></html> Fox Zorro <html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos europeos de VHF y superiores que requieren un informe de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.</p></body></html> EU VHF Contest Concurso EU de VHF <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Resumen de ARRL RTTY y concursos similares. El intercambio es el estado de EE.UU., La provincia canadiense o &quot;DX&quot;.</p></body></html> RTTY Roundup messages Mensajes de resumen de ARTTY RTTY RU Exch: Intercambio RTTY RU: NJ NJ <html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intercambio de ARRL Field Day: número de transmisores, clase y sección ARRL/RAC o &quot;DX&quot;.</p></body></html> ARRL Field Day ARRL Field Day FD Exch: Intercanvio FD: 6A SNJ 6A SNJ <html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Concurso World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html> WW Digi Contest Concurso WW Digi Miscellaneous Diverso Degrade S/N of .wav file: Degradar S/N del fichero .wav: For offline sensitivity tests Para pruebas de sensibilidad fuera de línea dB dB Receiver bandwidth: Ancho de banda del receptor: Hz Hz Tx delay: Retardo de TX: Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio. Retraso mínimo entre el PTT y el inicio del audio TX. s s Tone spacing Espaciado de tono <html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera el audio de TX con el doble del espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.</p></body></html> x 2 x 2 <html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera el audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.</p></body></html> x 4 x 4 Waterfall spectra Espectros de la cascada Low sidelobes Lóbulos laterales bajos Most sensitive Más sensible <html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html> <html><head/><body><p>Descartar (Cancelar) o aplicar (OK) cambios de configuración que incluyen</p><p>restablecer la interfaz de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido</p></body></html> main Fatal error Error fatal Unexpected fatal error Error fatal inesperado Where <rig-name> is for multi-instance support. Dónde <rig-name> es para soporte de múltiples instancias. rig-name Nombre del equipo Where <configuration> is an existing one. Dónde <configuration> es ya existente. configuration Configuración Writable files in test location. Use with caution, for testing only. Archivos grabables en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas. Command line error Error de línea de comando Command line help Ayuda de la línea de comandos Application version Versión de la aplicación Another instance may be running Otra instancia puede estar ejecutándose try to remove stale lock file? ¿intentas eliminar el archivo de bloqueo obsoleto? Failed to create a temporary directory Error al crear un directorio temporal Path: "%1" Ruta: "%1" Failed to create a usable temporary directory Error al crear un directorio temporal utilizable Another application may be locking the directory Otra aplicación puede estar bloqueando el directorio Failed to create data directory Error al crear el directorio de datos path: "%1" ruta: "%1" Shared memory error Error de memoria compartida Unable to create shared memory segment No se puede crear un segmento de memoria compartida wf_palette_design_dialog Palette Designer Diseñador de paleta <html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz doble clic en un color para editarlo.</p><p>Haz clic derecho para insertar o eliminar colores.</p><p>Los colores en la parte superior representan señales débiles</p><p>y los colores en la parte inferior representan señales fuertes</p><p>Puedes tener hasta 256 colores.</p></body></html>