AbstractLogWindow&Delete ...&Borrar ...&Borrar...AbstractLogWindow::implConfirm DeleteConfirmar borradoAre you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?¿Estás seguro de que deseas eliminar los %n QSO's seleccionados en el log? NO HABÍA TRADUCCIÓN PARA EL PLURAL¿Está seguro de que desea borrar los %n QSO's seleccionados del log?¿Está seguro de que desea borrar los %n QSO's seleccionados del log?Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log¿Seguro de que deseas borrar los %n QSO's seleccionados del registro ?AstroDoppler trackingSeguimiento Doppler<html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal de QSO recibe y transmite en la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html><html><head/><body><p>Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal recibe y transmite en la frecuencia pactada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html>Full Doppler to DX GridDoppler completo en la parrilla de DX"Full Doppler" al locator DX<html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html><html><head/><body><p>La transmisión tiene lugar en la frecuencia marcada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.</p><p>Este modo se puede usar para llamar a CQ o cuando se usa el modo Eco.</p></body></html><html><head/><body><p>La transmisión tiene lugar en la frecuencia pactada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.</p><p>Este modo se puede usar para llamar CQ o cuando se usa el modo Eco.</p></body></html>Own EchoPropio Eco<html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html><html><head/><body><p>Ambas estaciones corrigen el cambio Doppler de tal manera que se escuchen en la Luna a la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p><p>Usa esta opción también para el modo Eco.</p></body></html><html><head/><body><p>Ambas estaciones corrigen el efecto Doppler de tal manera que se escuchen en la luna a la frecuencia pactada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p><p>Use esta opción también para el modo Eco.</p></body></html>Constant frequency on MoonFrecuencia constante en la luna<html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>La estación DX anuncia su frecuencia de TX, que se ingresa como Sked Freq. La corrección aplicada a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html><html><head/><body><p>Las estaciónes DX anuncian su frecuencia de TX, la cual es escrita en la frecuencia pactada. La corrección se aplica a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html>On DX EchoEncender DX Eco<html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tú eco en la misma frecuencia.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html><html><head/><body><p>Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tu eco en la misma frecuencia.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html>Call DXIndicativo de DXLlamar DX<html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html><html><head/><body><p>No se aplica la corrección de desplazamiento Doppler. Esto se puede utilizar cuando el otro corresponsal de QSO realiza una corrección Doppler completa en tú locator.</p></body></html><html><head/><body><p>No se aplica la corrección de efecto Doppler. Esto puede utilizarse cuando el corresponsal realice una corrección Doppler completa hacia tu locator.</p></body></html>NoneNingunoSked frequencyFrecuencia SkedFrecuencia pactada00Rx:RX:Tx:TX:<html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html><html><head/><body><p>Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia sked manualmente con el dial VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.</p></body></html><html><head/><body><p>Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia pactada manualmente con el VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.</p></body></html>Astro DataDatos AstroAstronomical DataConfiguración para clonar desde Datos astronómicosDatos AstronómicosDoppler Tracking ErrorError de seguimiento de DopplerSeguimiento de error DopplerSplit operating is required for Doppler trackingSe requiere un funcionamiento dividido para el seguimiento DopplerOperación en "Split" es requerida para seguimiento DopplerGo to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operationVes a "Menú-> Archivo-> Configuración-> Radio" para habilitar la operación divididaIr a "Menú - Archivo - Ajustes - Radio" para habilitar la operación en "Split"BandsBand nameNombre de la BandaNombre de la bandaLower frequency limitLímite de frecuencia inferiorUpper frequency limitLímite de frecuencia superiorBandBandaLower LimitLímite inferiorUpper LimitLimite superiorCAboutDlgAbout WSJT-XAcerca de WSJT-XOKOKCPlotter&Set Rx && Tx Offset&Define el desplazamiento de RX && TXE&stablecer frecuencia de RX y TXCabrilloLogFreq(MHz)Frecuencia en MHzFreq.(MHz)ModeModoDate & Time(UTC)Fecha y Hora en UTCFecha y Hora (UTC)CallIndicativoSentEnviadoRcvdRecibidoBandBandaCabrilloLogWindowContest LogLog de Concurso<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html><html><head/><body><p>Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.</p></body></html><html><head/><body><p>Clic derecho aquí para ver las opciones disponibles.</p></body></html>Right-click here for available actions.Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.Clic derecho aquí para ver las opciones disponibles.CallsignDialogCallsignIndicativoColorHighlightingK1ABCEA3RDGEA1ABCCQ in messageCQ en el mensajeMy Call in messageMi indicativo en el mensajeTransmitted messageMensaje transmitidoNew DXCCNuevo DXCCNew GridNuevo Locator/GridNuevo locatorNew DXCC on BandNuevo DXCC en bandaNew CallNuevo indicativoNew Grid on BandNuevo Locator/Grid en bandaNuevo locator en bandaNew Call on BandNuevo indicativo en bandaUploads to LotWSubidas a LotWSubidas a LoTWNew ContinentNuevo ContinenteNuevo continenteNew Continent on BandNuevo Continente en bandaNuevo continente en bandaNew CQ ZoneNueva zona CQNew CQ Zone on BandNueva zona CQ en bandaNew ITU ZoneNueva zona ITUNew ITU Zone on BandNueva zona ITU en bandaConfiguration::impl&Delete&Borrar&Insert ...&Introducir ...&Agregar...Failed to create save directoryNo se pudo crear el directorio para guardarNo se pudo crear el directorio "Save"path: "%1%ruta: "%1%Failed to create samples directoryNo se pudo crear el directorio de ejemplosNo se pudo crear el directorio "Samples"path: "%1"ruta: "%1"&Load ...&Carga ...&Cargar ...&Save as ...&Guardar como ...&Guardar como ...&Merge ...&Fusionar ...&Fusionar ...&Reset&ReiniciarSerial Port:Puerto Serie:Serial port used for CAT controlPuerto serie utilizado para el control CATNetwork Server:Servidor de red:Optional hostname and port of network service.
Leave blank for a sensible default on this machine.
Formats:
hostname:port
IPv4-address:port
[IPv6-address]:portHostname opcional y puerto de acceso del servicio de red.
Déjalo en blanco para un valor predeterminado razonable en esta máquina.
Formatos:
hostname:port
dirección IPv4:port
[dirección IPv6]:port"Hostname" y puerto del servicio de red.
Dejar en blanco para un valor predeterminado en esta máquina.
Formatos:
hostname:port
dirección IPv4:port
[dirección IPv6]:portUSB Device:Dispositivo USB:Optional device identification.
Leave blank for a sensible default for the rig.
Format:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Identificación opcional del dispositivo.
Deja en blanco un valor predeterminado razonable para el equipo.
Formato:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Identificación opcional del dispositivo.
Deja en blanco un valor predeterminado para el equipo.
Formato:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Invalid audio input deviceEl dispositivo de entrada de audio no es válidoDispositivo de entrada de audio no válidoInvalid audio out deviceEl dispositivo de salida de audio no es válidoDispositivo de salida de audio no válidoInvalid audio output deviceDispositivo de salida de audio no válidoInvalid PTT methodEl método de PTT no es válidoMétodo PTT no válidoInvalid PTT portEl puerto del PTT no es válidoPuerto PTT no válidoInvalid Contest ExchangeIntercambio de concurso no válidoYou must input a valid ARRL Field Day exchangeDebes introducir un intercambio de Field Day del ARRL válidoDebe introducir un intercambio válido para el ARRL Field DayYou must input a valid ARRL RTTY Roundup exchangeDebes introducir un intercambio válido de la ARRL RTTY RoundupDebe introducir un intercambio válido para el ARRL RTTY RoundupPending DNS lookup, please try again laterBúsqueda de DNS pendiente, inténtelo de nuevo más tardeReset Decode HighlightingRestablecer Resaltado de DecodificaciónRestablecer resaltado de colores de decodificadosReset all decode highlighting and priorities to default valuesRestablecer todo el resaltado y las prioridades de decodificación a los valores predeterminadosRestablecer todo el resaltado de colores y prioridades a los valores predeterminadosWSJT-X Decoded Text Font ChooserTipo de texto de pantalla de descodificación WSJT-XSeleccionar un tipo de letraUDP server DNS lookup failedError en la búsqueda de DNS del servidor UDPMAC-ambiguous multicast groups addresses not supportedNo se admiten direcciones MAC ambiguas de grupos "multicast"Load Working FrequenciesCarga las frecuencias de trabajoCargar las frecuencias de trabajoFrequency files (*.qrg);;All files (*.*)Archivos de frecuencia (*.qrg);;Todos los archivos (*.*)Replace Working FrequenciesSustituye las frecuencias de trabajoSustituir las frecuencias de trabajoAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por las cargadas?¿Seguro que quiere descartar las frecuencias de trabajo actuales y reemplazarlas por las cargadas?Merge Working FrequenciesCombinar las frecuencias de trabajoCombina las frecuencias de trabajoNot a valid frequencies fileEl archivo de frecuencias no es válidoArchivo de frecuencias no válidoIncorrect file magicArchivo mágico incorrectoVersion is too newLa versión es demasiado nuevaContents corruptcontenidos corruptosContenido corruptoSave Working FrequenciesGuardar las frecuencias de trabajoOnly Save Selected Working FrequenciesGuarda sólo las frecuencias de trabajo seleccionadasSólo guarda las frecuencias de trabajo seleccionadasAre you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.¿Seguro que quieres guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Haz clic en No para guardar todo.¿Seguro que quiere guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Clic en No para guardar todo.Reset Working FrequenciesReiniciar las frecuencias de trabajoAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por otras?¿Seguro que quiere descartar las frecuencias de trabajo actuales y reemplazarlas por las de defecto?Save DirectoryGuardar directorioDirectorio "Save"AzEl DirectoryDirectorio AzElRig control errorError de control del equipoFailed to open connection to rigNo se pudo abrir la conexión al equipoFallo al abrir la conexión al equipoRig failureFallo en el equipoNot foundaudio device missingNo encontradoDXLabSuiteCommanderTransceiverFailed to connect to DX Lab Suite Commander
No se pudo conectar a DX Lab Suite Commander
DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente la frecuencia de lectura: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente leyendo la frecuencia: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: DX Lab Suite Commander envió un estado TX no reconocido: DX Lab Suite Commander envió un estado de TX no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado de TX: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: El equipo DX Lab Suite Commander no respondió al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente a la frecuencia de sondeo: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando la frecuencia: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando a la frecuencia TX: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: DX Lab Suite Commander envió un split no reconocido: DX Lab Suite Commander envió un estado de split no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente al split de sondeo: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado del split: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: "DX Lab Suite Commander envió un modo no reconocido: "DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente el modo de sondeo: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el modo: DX Lab Suite Commander send command failed
El comando de envío de DX Lab Suite Commander fallóDX Lab Suite Commander, el comando "enviar" ha fallado
DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2
DX Lab Suite Commander, el comando "enviar" ha fallado "%1": %2DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2
DX Lab Suite Commander ha fallado al enviar el comando "%1": %2
DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2
Comando de envío de DX Lab Suite Commander "%1" lectura de respuesta fallida: %2
DX Lab Suite Commander ha enviado el comando"%1" y lectura de respuesta ha fallido: %2
DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1"DX Lab Suite Commander reintenta el comando de envío agotado "%1"DX Lab Suite Commander ha excedido los intentos enviando el comando "%1"DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequencyDX Lab Suite Commander envió una frecuencia no reconocidaDecodeHighlightingListView&Foreground color ...&Color de primer plano ...&Color de letras ...Choose %1 Foreground ColorOlvide copiar el texto originalEscoga %1 color de letras&Unset foreground color&Color de primer plano desarmado&Reiniciar color de letras&Background color ...&Color de fondo ...Choose %1 Background ColorOlvide copiar el texto originalEscoge %1 color de fondoU&nset background colorC&olor de fondo desarmadoRei&niciar Color de fondo&Reset this item to defaults&Restablece este elemento a los valores predeterminadosDecodeHighlightingModelCQ in messageCQ en el mensajeMy Call in messageMi indicativo en el mensajeTransmitted messageMensaje transmitidoNew DXCCNuevo DXCCNew DXCC on BandNuevo DXCC en bandaNew GridNuevo Locator/GridNuevo locatorNew Grid on BandNuevo Locator/Grid en bandaNuevo locator en bandaNew CallNuevo indicativoNew Call on BandNuevo indicativo en bandaNew ContinentNuevo ContinenteNuevo continenteNew Continent on BandNuevo Continente en bandaNuevo continente en bandaNew CQ ZoneNueva zona CQNew CQ Zone on BandNueva zona CQ en bandaNew ITU ZoneNueva zona ITUNew ITU Zone on BandNueva zona ITU en bandaLoTW UserUsuario LoTWf/g unsetf/g desarmadoColor letras prederminadob/g unsetb/g desarmadoColor fondo predeterminadoHighlight TypeTipo de resaltadoDesigner&Delete&Borrar&Insert ...&Introducir ...&Agregar ...Insert &after ...Introducir &después ...&Agregar después ...Import PaletteImportar la paletaImportar PaletaPalettes (*.pal)Paletas (.pal)Export PaletteExportar la paletaExportar PaletaDialogGray time:Tiempo Gris:Penumbra:DirectoryFileArchivoProgressProgresoURL ErrorError al URLEnrror en el enlaceInvalid URL:
"%1"URL no válida:
"%1"Enlace no válido:
"%1"JSON ErrorError en JSONContents file syntax error %1 at character offset %2Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2Contents file top level must be a JSON arrayEl nivel superior del archivo de contenido debe ser una matriz JSONEl nivel superior del archivo debe ser una matriz JSONFile System ErrorError del sistema de archivosError en el sistema de archivosFailed to open "%1"
Error: %2 - %3Falló al abrir "%1"
Error: %2 - %3Fallo al abrir "%1"
Error: %2 - %3Contents entries must be a JSON arrayLas entradas de contenido deben ser una matriz JSONLas entradas deben ser una matriz JSONContents entries must have a valid typeLas entradas de contenido deben tener un tipo válidoLas entradas deben tener un tipo válidoContents entries must have a valid nameLas entradas de contenido deben tener un nombre válidoLas entradas deben tener un nombre válidoContents entries must be JSON objectsLas entradas de contenido deben ser objetos JSONLas entradas deben ser objetos JSONContents directories must be relative and within "%1"Los directorios de contenido deben ser relativos y dentro de "%1"Los directorios deben ser relativos y dentro de "%1"Network ErrorError de redAuthentication requiredAutenticacion requeridaDisplayText&Erase&BorrarEchoGraphEcho GraphGráfico de ecoGráfico de Eco<html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html><html><head/><body><p>Factor de compresión para la escala de frecuencia</p></body></html>Bins/Pixel Bins/Pixel GainGanancia<html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html><html><head/><body><p>Ganancia de espectro de eco</p></body></html><html><head/><body><p>Ganancia de espectro de Eco</p></body></html>ZeroCero<html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html><html><head/><body><p>Espectro de eco cero</p></body></html><html><head/><body><p>Eco, espectro cero</p></body></html><html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html><html><head/><body><p>Suavizado del espectro de eco</p></body></html><html><head/><body><p>Suavizado del espectro de Eco</p></body></html>Smooth Suave <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html><html><head/><body><p>Número promedio de transmisiones de eco</p></body></html><html><head/><body><p>Número de transmisiones de Eco promedidas</p></body></html>N: 0N: 0<html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html><html><head/><body><p>Haz clic para recorrer una secuencia de colores y anchos de línea.</p></body></html><html><head/><body><p>Clic para cambiar entre una secuencia de colores y anchos de línea.</p></body></html>ColorsColoresEmulateSplitTransceiverEmulated split mode requires rig to be in simplex modeEl modo dividido emulado requiere que el equipo esté en modo simplexEmular el modo "Split" el equipo requiere estar en modo simplexEqualizationToolsDialog::implEqualization ToolsHerramientas de EcualizaciónPhaseFaseFreq (Hz)Freq (Hz)Phase (Π)Fase (Π)Delay (ms)Retardo (ms)MeasuredMedidaMedidoProposedPropuestaPropuestoCurrentActualGroup DelayRetraso del grupoAmplitudeAmplitudRelative Power (dB)Potencia relativa (dB)ReferenceReferenciaPhase ...Fase ...RefreshActualizarDiscard MeasuredRechaza la mediciónRechazar lo medidoExistingNameDialogConfiguration to Clone FromConfiguración para clonar desdeClonar desde&Source Configuration Name:&Nombre de la configuración/ajuste de la fuente:&Nombre de la configuración de origen:ExportCabrilloDialogDiálogoLocation:Ubicación:SNJSNJContest:Concurso:ARRL-RTTYARRL-RTTYCallsign:Indicativo:Category-Operator: Categoria del Operador: Categoria - Operador: SINGLE-OPMono OperadorCategory-Transmitter:Categoria del Transmisor:Categoria - Transmisor:ONEUnoUNOCategory-Power:Categoria de Potencia:Categoria - Potencia:LOWBAJACategory-Assisted:Categoria Asistida:Categoria - Asistida:NON-ASSISTEDNo AsistidaNO ASISTIDACategory-Band:Categoria Banda:Categoria - Banda:ALLTodasTODASClaimed-Score:Puntuación reclamada:Operators:Operadores:Club:Radio Club:Club:Name:Nombre:Address:Dirección:Save Log FileGuardar archivo de logGuardar logCabrillo Log (*.cbr)Log Cabrillo (*.cbr)Cannot open "%1" for writing: %2No se puede abrir "%1" para la escritura: %2No se puede abrir "%1" para escritura: %2Export Cabrillo File ErrorError al exportar el archivo CabrilloError al exportar log CabrilloFastGraphFast GraphGráfico rápido"Fast Graph"Waterfall gainGanancia de la cascadaGanancia de la cascada (waterfall)Waterfall zeroCascada (waterfall) ceroSpectrum zeroEspectro cero<html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html><html><head/><body><p>Establece niveles razonables para ganancia y cero controles deslizantes.</p></body></html>Auto LevelNivel automáticoFoxLog::implDate & Time(UTC)Fecha y Hora en UTCFecha y Hora (UTC)CallIndicativoGridLocatorLocatorSentEnviadoRcvdRecibidoBandBandaFoxLogWindowFox LogLog FoxLog "Fox"<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html><html><head/><body><p>Haz clic derecho para ver las acciones disponibles.</p></body></html><html><head/><body><p>Clic derecho para ver las opciones disponibles.</p></body></html>Callers:Indicativos:NNIn progress:En progreso:Rate:Velocidad:&Export ADIF ...&Exportar ADIF ...Export ADIF Log FileExportar archivo log ADIFExportar log ADIFADIF Log (*.adi)Log ADIF (*.adi)Export ADIF File ErrorError al exportar el archivo ADIFCannot open "%1" for writing: %2No se puede abrir "%1" para la escritura: %2No se puede abrir "%1" para escritura: %2&Reset ...&Reiniciar ...Confirm ResetConfirmar reinicioAre you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?¿Estás seguro de que deseas borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo log de Fox?¿Está seguro que desea borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo log de "Fox"?FrequencyDialogAdd FrequencyAgregar frecuenciaAñadir frecuenciaIARU &Region:&Región IARU:&Mode:&Modo:&Frequency (MHz):&Frecuencia en MHz:&Frecuencia (MHz):FrequencyList_v2IARU RegionRegión IARUModeModoFrequencyFrecuenciaFrequency (MHz)Frecuencia en MHzFrecuencia (MHz)HRDTransceiverFailed to connect to Ham Radio Deluxe
No se pudo conectar a Ham Radio DeluxeFallo al conectar con el Ham Radio Deluxe
Failed to open file "%1": %2.Fallo al abrir el archivo "%1": %2.Ham Radio Deluxe: no rig foundHam Radio Deluxe: no se encontró ningún equipoHam Radio Deluxe: rig doesn't support modeHam Radio Deluxe: el equipo no admite el modoHam Radio Deluxe: sent an unrecognised modeHam Radio Deluxe: envió un modo no desconocidoHam Radio Deluxe: envió un modo desconocidoHam Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown listHam Radio Deluxe: artículo no encontrado en %1 la lista desplegableHam Radio Deluxe: elemento no encontrado en %1 la lista desplegableHam Radio Deluxe: button not availableHam Radio Deluxe: botón no disponibleHam Radio Deluxe didn't respond as expectedHam Radio Deluxe no respondió como se esperabaHam Radio Deluxe: rig has disappeared or changedHam Radio Deluxe: equipo ha desaparecido o cambiadoHam Radio Deluxe send command "%1" failed %2
Comando de envío Ham Radio Deluxe "%1" ha fallado %2Ham Radio Deluxe envió comando "%1" ha fallado %2
Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"Ham Radio Deluxe: error al escribir el comando "%1"Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"Ham Radio Deluxe envió una respuesta no válida a nuestro comando "%1"Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" %2
Ham Radio Deluxe falló al responder al comando "%1" %2
Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"Ham Radio Deluxe reintenta agotado enviando comando "%1"Ham Radio Deluxe ha excedido los intentos enviando comando "%1"Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expectedHam Radio Deluxe no respondió al comando "%1" como se esperabaHamlibTransceiverHamlib initialisation errorError de inicialización de HamlibHamlib settings file error: %1 at character offset %2Error de archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2Error en archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2Hamlib settings file error: top level must be a JSON objectError en archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSONError de archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSONHamlib settings file error: config must be a JSON objectError de archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSONError en archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSONUnsupported CAT typeTipo CAT no admitidoHamlib error: %1 while %2Error Hamlib: %1 mientras %2opening connection to rigconexión de apertura al equipose abre la conexión al equipogetting current frequencyobteniendo frecuencia actualgetting current modeobteniendo el modo actualobteniendo modo actualexchanging VFOsintercambiando VFO'sgetting other VFO frequencyobteniendo otra frecuencia de VFOobteniendo la frecuencia del otro VFOgetting other VFO modeobteniendo otro modo VFOobteniendo modo del otro VFOsetting current VFOajuste al VFO actualajustando VFO actualgetting frequencyobteniendo frecuenciagetting modeobteniendo modogetting current VFOobteniendo el VFO actualobteniendo VFO actualgetting current VFO frequencyobteniendo la frecuencia actual de VFOobteniendo frecuencia del VFO actualsetting frequencyajuste de frecuenciaajustando frecuenciagetting current VFO modeobteniendo modo del VFO actualsetting current VFO modeajuste del modo VFO actualajustando modo del VFO actualsetting/unsetting split modeactivación/desactivación del modo dividido (split)activar/desactivar modo "Split"setting split modeactivar modo dividido (split)ajustando modo "Split"setting split TX frequency and modeAjuste de frecuencia y modo de transmisión dividida (split)ajustando la frecuencia de TX y modo del "Split"setting split TX frequencyajuste de frecuencia dividida en TXajustando frecuencia de TX del "Split"getting split TX VFO modeobteniendo el modo dividido de TX en el VFOobteniendo modo del VFO de TX en "Split"setting split TX VFO modeajuste del modo dividido (split) en TX del VFOajustando modo del VFO de TX en "Split"getting PTT stateobteniendo el estado del PTTsetting PTT onactivar el PTTactivando PTTsetting PTT offdesactivar el PTTdesactivando PTTsetting a configuration itemactivar un elemento de configuraciónajustando un elemento de configuracióngetting a configuration itemobteniendo un elemento de configuraciónHelpTextWindowHelp file errorError del archivo de ayudaError en el archivo de ayudaCannot open "%1" for readingNo se puede abrir "%1" para leerNo se puede abrir "%1" para lecturaError: %1Error: %1IARURegionsAllTodasRegion 1Región 1Region 2Región 2Region 3Región 3IARU RegionRegión IARULogQSOClick OK to confirm the following QSO:Haz clic en Aceptar para confirmar el siguiente QSO:Clic en "Aceptar" para guardar el siguiente QSO:CallIndicativoStartComienzoIniciodd/MM/yyyy HH:mm:ssdd/MM/yyyy HH:mm:ssEndFinalFinModeModoBandBandaRpt SentReporte EnviadoRpt. EnviadoRpt RcvdReporte RecibidoRpt. RecibidoGridLocator/GridLocatorNameNombreTx powerPoténcia de TXPotencia TXRetainConservarCommentsComentariosOperatorOperadorExch sentIntercambio enviadoRcvdRecibidoProp ModeModo de PropagaciónAircraft scatterScatter por aeronavesAurora-EAurora-EAuroraAuroraBack scatterBack scatterEcholinkEcholinkEarth-moon-earthTierra-Luna-TierraSporadic EEsporádica EF2 ReflectionReflección F2Field aligned irregularitiesIrregularidades alineadas de campoInternet-assistedAsistido por InternetIonoscatterScatter IonosféricoIRLPIRLPMeteor scatterMeteor scatterNon-satellite repeater or transponderRepetidor o transponder sin sateliteRain scatterScatter por lluviaSatelliteSateliteTrans-equatorialTransecuatorialTroposheric ductingConductos troposfericosInvalid QSO DataDatos de QSO no válidosDatos del QSO no válidosCheck exchange sent and receivedComprobación del intercambio enviado y recibidoVerificar intercambio enviado y recibidoCheck all fieldsVerifica todos los camposVerificar todos los camposLog file errorError de archivo logError en logCannot open "%1" for appendNo puedo abrir "%1" para anexarNo se puede abrir "%1" para anexarError: %1Error: %1LotWUsers::implNetwork Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
'%1'Error de red: el soporte SSL/TLS no está instalado, no se puede recuperar:
'%1'Error de red - Certificado SSL/TLS no instalado, no se puede recuperar:
'%1'Network Error - Too many redirects:
'%1'Error de red: demasiados redireccionamientos:
'%1'Error de red - Demasiados redireccionamientos:
'%1'Network Error:
%1Error de red:
%1File System Error - Cannot commit changes to:
"%1"Error del sistema de archivos: no se pueden confirmar los cambios en:
"%1"Error de archivo - No se pueden grabar los cambios en:
"%1"File System Error - Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3Error del sistema de archivos: no se puede abrir el archivo:
"%1"
Error(%2): %3Error de archivo - No se puede abrir el archivo:
"%1"
Error(%2): %3File System Error - Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3Error del sistema de archivos: no se puede escribir en el archivo:
"%1"
Error(%2): %3Error de archivo - No se puede escribir el archivo:
"%1"
Error(%2): %3MainWindowWSJT-X by K1JTWSJT-X por K1JTBand ActivityActividad en la bandaUTC dB DT Freq Dr UTC dB DH Freq Dr Rx FrequencyFrecuencia de RXCQ onlySolo CQEnter this QSO in logEntra este QSO al logGuarda este QSO en el logLog &QSOGuardar QSO (&Q)Stop monitoringDeja de monitorizarDetener la monitorización&StopDetener (&S)Toggle monitoring On/OffActivar/desactivar la monitorizaciónActiva/Desactiva la monitorización&MonitorMonitor (&M)<html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html><html><head/><body><p>Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.</p></body></html><html><head/><body><p>Clic para borrar ventana derecha.</p><p> Doble clic para borrar ambas ventanas.</p></body></html>Erase right window. Double-click to erase both windows.Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.Borra ventana derecha. Doble clic para borrar ambas ventanas.&EraseBorrar (&E)<html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html><html><head/><body><p>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</p></body></html><html><head/><body><p>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</p></body></html>Clear the accumulating message average.Borrar el promedio de mensajes acumulados.Clear AvgBorrar media<html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html><html><head/><body><p>Decodificar el período de RX más reciente en la frecuencia QSO</p></body></html><html><head/><body><p>Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia del QSO</p></body></html>Decode most recent Rx period at QSO FrequencyDecodificar el período de RX más reciente en la frecuencia QSODecodifica el período más reciente de RX en la frecuencia del QSO&Decode&DecodificarDecodifica (&D)<html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html><html><head/><body><p>Activar/desactivar TX</p></body></html><html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html>Toggle Auto-Tx On/OffActivar/desactivar TXActiva/Desactiva Auto-TXE&nable TxActivar TX (&N)Stop transmitting immediatelyDetiene TX inmediatamenteDetener TX inmediatamente&Halt TxDetener TX (&H)<html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html><html><head/><body><p>Activar/desactivar un tono de transmisión puro</p></body></html><html><head/><body><p>Activa/Desactiva la transmisión de un tono continuo</p></body></html>Toggle a pure Tx tone On/OffActivar/desactivar un tono de transmisión puroActivar/Desactivar TX con tono continuo&TuneTono TX (&T)MenusMenúsDecode other Hounds calling above 1000 Hz audio offsetDecodifica otros "Hounds" llamando por encima de 1000 HzEnable auto response to the first decode from a new DXCC or new call on the current band.Habilite la respuesta automática por un nuevo DXCC o un nuevo indicativo en la banda actual.F High F Alto Maximum drift rate in units of symbol rate per transmission.Max Drift Quick-Start Guide to Q65Guía de inicio rápido de Q65Auto Clear Avg after decodeAuto Clear Avg después de decodificarQuick-Start Guide to WSJT-X 2.5.0 and MAP65 3.0F Low F Bajo 1/21/22/22/21/31/32/32/33/33/31/41/42/42/43/43/44/44/41/51/52/52/53/53/54/54/55/55/51/61/62/62/63/63/64/64/65/65/66/66/6Percentage of minute sequences devoted to transmitting.Porcentaje de minutos dedicados a transmisión.Prefer Type 1 messagesPreferir mensajes tipo 1<html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html><html><head/><body><p>Transmitir durante la siguiente secuencia.</p></body></html>Q65Q65SWL ModeModo EscuchaHide lower panel controls to maximize deocde windowsOcultar panel de controles inferior para maximizar la ventana de decodificadosUSB dial frequencyFrecuencia de dial USB14.078 00014.078 000<html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html><html><head/><body><p>30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,<br/>Verde cuando el nivel es bueno,<br/>Rojo cuando puede ocurrir recortes y<br/>Amarillo cuando esta muy bajo.</p></body></html><html><head/><body><p>30 dB recomendado cuando solo hay ruido presente.<br>Verde: Nivel de audio aceptable.<br>Rojo: Pueden ocurrir fallos de audio.<br>Amarillo: Nivel de audio muy bajo.</p></body></html>Rx SignalSeñal de RXSeñal RX30dB recommended when only noise present
Green when good
Red when clipping may occur
Yellow when too low30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,
Verde cuando el nivel es bueno,
Rojo cuando puede ocurrir recortes y
Amarillo cuando esta muy bajo.30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,
Verde cuando el nivel es bueno,
Rojo pueden ocurrir fallos de audio
Amarillo cuando esta muy bajo.NB NB DX CallIndicativo DXDX GridLocator/Grid DXLocator DXCallsign of station to be workedIndicativo de la estación a trabajarSearch for callsign in databaseBuscar el indicativo en la base de datos (CALL3.TXT)&LookupBuscarLocator of station to be workedLocator/Grid de la estación a trabajarLocator de la estación a trabajarAz: 251 16553 kmAz: 251 16553 kmAdd callsign and locator to databaseAgregar indicativo y locator/Grid a la base de datosAgregar indicativo y locator a la base de datos (CALL3.TXT)AddAgregar Pwr Potencia<html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html><html><head/><body><p>Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si está naranja o rojo, ha habido un error en el control del equipo</p><p>Clic para reiniciar y leer la frecuencia del dial. </p><p>S indica modo "Split".</p></body></html>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.Si está naranja o rojo, ha habido un error en el control del equipo, clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S indica "Split".??Adjust Tx audio levelAjuste del nivel de audio de TXAjustar nivel de audio de TX<html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona la banda, o escriba la frecuencia en MHz o escriba el incremento en kHz seguido de k.</p></body></html>Frequency entryFrecuencia de entradaSelect operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.Selecciona la banda o introduce la frecuencia en MHz o ecribe el incremento en kHz seguido de la letra k.<html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto decodificado.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para mantener fija la frecuencia de TX al hacer doble clic en el texto decodificado.</p></body></html>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto decodificado.Marcar para mantener fija la frecuencia de TX al hacer doble clic en un texto decodificado.Hold Tx FreqMantén TX FreqMantener Frec. TXAudio Rx frequencyFrecuencia de audio en RXFrecuencia de RX Hz HzRx RX Set Tx frequency to Rx FrequencyColoca la frecuencia de RX en la de TXColoca la frecuencia de TX en la de RX▲▲Frequency tolerance (Hz)Frecuencia de tolerancia (Hz)F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx FrequencyColoca la frecuencia de TX en la de RXColoca la frecuencia de RX en la de TX▼▼<html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html><html><head/><body><p>Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.</p></body></html>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.Sync Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para usar mensajes de formato corto.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para usar mensajes de formato corto.</p></body></html>Check to use short-format messages.Marcar para usar mensajes de formato corto.Marca para usar mensajes de formato corto.ShSh<html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para habilitar los modos rápidos JT9</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para habilitar los modos rápidos JT9</p></body></html>Check to enable JT9 fast modesMarca para habilitar los modos rápidos JT9Marcar para habilitar los modos rápidos JT9FastRápido<html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</p></body></html>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.Marcar para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.Auto SeqSecuencia AutomáticaSecuencia Auto.<html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html><html><head/><body><p>Responde al 1er. CQ decodificado.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para responder a la 1ra estación decodificada.</p></body></html>Check to call the first decoded responder to my CQ.Responde al 1er. CQ decodificado.Marcar para responder al 1ra. estación decodificada.Call 1stResponde al 1er. CQ1er decodificadoCheck to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.Marcar para generar "@1250 (SEND MSGS)" en TX6.Tx6TX6<html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para transmitir en secuencias o minutos pares, comenzando por 0; desmarca para transmitir en las secuencias o minutos impares.</p></body></html>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.Marcar para transmitir en secuencias o minutos pares, comenzando por 0; desmarca para transmitir en las secuencias o minutos impares.Tx even/1stAlternar periodo TX Par/ImparTx par/1ro<html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html><html><head/><body><p>Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual</p></body></html><html><head/><body><p>Frecuencia para llamar CQ en kHz por sobre el MHz actual</p></body></html>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHzFrecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actualFrecuencia para llamar CQ en kHz por encima del MHz actualTx CQ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca esto para llamar a CQ en la frecuencia"TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.</p><p>No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para llamar CQ en la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.</p><p>No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</p></body></html>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
Not available to nonstandard callsign holders.Marca esto para llamar a CQ en la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.
No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.Marcar para llamar CQ en la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder. No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.Rx All FreqsRX en todas las frecuencias<html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html><html><head/><body><p>El submodo determina el espaciado de tono; "A" es más estrecho.</p></body></html>Submode determines tone spacing; A is narrowest.El submodo determina el espaciado de tono; "A" es más estrecho.Submode Submodo FoxFox"Fox"<html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para monitorear los mensajes Sh.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para escuchar los mensajes Sh.</p></body></html>Check to monitor Sh messages.Marca para monitorear los mensajes Sh.Marcar para escuchar los mensajes Sh.SWLSWLBest S+PEl mejor S+P Mejor S+P (&B)<html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.<br/>Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.<br/>Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para comenzar a grabar los datos de calibración.<br/>Mientras se mide, la corrección de calibración está desactivada.<br/>Cuando no está marcado, puede verse los resultados de la calibración.</p></body></html>Check this to start recording calibration data.
While measuring calibration correction is disabled.
When not checked you can view the calibration results.Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.
Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.
Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.Marcar para comenzar a grabar los datos de calibración.
Mientras se mide, la corrección de calibración está desactivada.
Cuando no está marcado, puede verse los resultados de la calibración.MeasureMedida<html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html><html><head/><body><p>Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</p></body></html><html><head/><body><p>Reporte de señal: Relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</p></body></html>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).Reporte de señal: Relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB). Report No -> Señal de Recepción Reporte <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html><html><head/><body><p>Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</p></body></html><html><head/><body><p>TX/RX o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</p></body></html>Tx/Rx or Frequency calibration sequence lengthTx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuenciaTX/RX o longitud de secuencia de calibración de frecuencia s sT/R T/R Toggle Tx modeConmuta el modo TXConmuta modo TXTx JT9 @TX JT9 @Audio Tx frequencyFrecuencia de audio de TXFrecuencia de TXTx TX Tx# TX# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html><html><head/><body><p>Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú siguiente QSO.</p></body></html><html><head/><body><p>Doble clic en otra estación llamando para poner en la cola ese indicativo para tu siguiente QSO.</p></body></html>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú siguiente QSO.Doble clic en otra estación llamando para poner en la cola ese indicativo para tu siguiente QSO.Next CallSiguiente Indicativo11Send this message in next Tx intervalEnviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisiónEnviar este mensaje en el siguiente intervalo de TXCtrl+2Ctrl+2<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html><html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html><html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX.</p><p>Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.
Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX. Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).Ctrl+1Ctrl+1Switch to this Tx message NOWCambia a este mensaje de TX AHORACambiar a este mensaje de TX AHORATx &2TX &2Alt+2Alt+2<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html><html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html><html><head/><body><p>Cambiar a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)Cambia a este mensaje de TX AHORA.
Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).Cambiar a este mensaje de TX AHORA.Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1)Tx &1TX &1Alt+1Alt+1Ctrl+6Ctrl+6<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html><html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html><html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX</p><p>Doble clic para restablecer el mensaje 73 estándar.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to reset to the standard 73 messageEnviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX. Doble clic para restablecer el mensaje 73 estándar.Ctrl+5Ctrl+5Ctrl+3Ctrl+3Tx &3TX &3Alt+3Alt+3<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html><html><head/><body><p>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html><html><head/><body><p>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de TX.</p><p>Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be requiredEnvia este mensaje en el siguiente intervalo de TX. Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajesCtrl+4Ctrl+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html><html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html><html><head/><body><p>Cambiar a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be requiredCambia a este mensaje de TX AHORA.
Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).
Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.Cambiar a este mensaje de TX AHORA. Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.Tx &4TX &4Alt+4Alt+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html><html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html><html><head/><body><p>Cambiar a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to reset to the standard 73 messageCambia a este mensaje de TX AHORA.
Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.Cambiar a este mensaje de TX AHORA.
Doble clic para cambiar al mensaje estándar 73.Tx &5TX &5Alt+5Alt+5NowAhoraGenerate standard messages for minimal QSOGenera mensajes estándar para un QSO mínimoGenera mensajes estándares para realizar un QSOGenerate Std MsgsGenera Mensaje StandarGenera Mensajes EstándarTx &6TX &6Alt+6Alt+6Enter a free text message (maximum 13 characters)
or select a predefined macro from the dropdown list.
Press ENTER to add the current text to the predefined
list. The list can be maintained in Settings (F2).Introduce un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)
o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable.
Presiona ENTRAR para agregar el texto actual al predefinido
de la lista. La lista se puede mantener en Configuración (F2).Escribe un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)
o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable.
Presiona INTRO para agregar el texto actual a la lista
predefinida. La lista se puede modificar en "Ajustes" (F2).Queue up the next Tx messagePoner en cola el siguiente mensaje de TXNextSiguiente22Quick-Start Guide to FST4 and FST4WGuía de inicio rápido a FST4 y FST4WFST4FST4FST4WFST4WCalling CQ Llamando CQ Generate a CQ messageGenera mensaje CQCQCQGenerate message with RRRGenera mensaje con RRRRRRRRRGenerate message with reportGenerar mensaje con informe de señalGenera mensaje con informe de señaldBdBAnswering CQRespondiendo CQGenerate message for replying to a CQGenerar mensaje para responder a un CQGenera mensaje para responder a un CQGridLocator/gridLocatorGenerate message with R+reportGenerar mensaje con R+informe de señalGenera mensaje con R más informe de señalR+dBR+dBGenerate message with 73Generar mensaje con 73Genera mensaje con 737373Send this standard (generated) messageEnviar este mensaje estándar (generado)Envia este mensaje estándar (generado)Gen msgGen msgMsg GenSend this free-text message (max 13 characters)Enviar este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)Envia este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)Free msgMsg Libre33Max dB Max dB CQ AFCQ AFCQ ANCQ ANCQ ASCQ ASCQ EUCQ EUCQ NACQ NACQ OCCQ OCCQ SACQ SACQ 0CQ 0CQ 1CQ 1CQ 2CQ 2CQ 3CQ 3CQ 4CQ 4CQ 5CQ 5CQ 6CQ 6CQ 7CQ 7CQ 8CQ 8CQ 9CQ 9ResetReiniciarN List N List N Slots N Slots RandomAleatorioCallIndicativoS/N (dB)S/N (dB)DistanceDistanciaMore CQsMás CQ'sPercentage of 2-minute sequences devoted to transmitting.Porcentaje de secuencias de 2 minutos dedicadas a la transmisión. % %Tx Pct TX Pct Pct TX Band HoppingSalto de bandaChoose bands and times of day for band-hopping.Elija bandas y momentos del día para saltar de banda.Escoja bandas y momentos del día para saltos de banda.Schedule ...Calendario ...Programar ...Upload decoded messages to WSPRnet.org.Cargue mensajes decodificados a WSPRnet.org.Subir mensajes decodificados a WSPRnet.org.Upload spotsSubir "Spots"<html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html><html><head/><body><p>Los Locator/Grid de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</p></body></html><html><head/><body><p>Los locator de 6 dígitos hace que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo, otras estaciones deben haber decodificado el primero antes de poder descodificar el segundo. Marcar esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</p></body></html>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.Los Locator/Grid de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.Los locator de 6 dígitos hace que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo, otras estaciones deben haber decodificado el primero antes de poder descodificar el segundo. Marcar esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.Prefer type 1 messagesPrefieres mensajes de tipo 1Preferir mensajes de tipo 1No own call decodesNo se descodifica ningún indicativo propioNo se descodifica mi indicativoTransmit during the next 2-minute sequence.Transmite durante la siguiente secuencia de 2 minutos.Tx NextSiguiente TXSet Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.Configura la potencia de transmisión en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de tú mensaje WSPR.Configurar la potencia de TX en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de su mensaje WSPR.FileArchivoViewVerDecodeDecodificaDecodificarSaveGuardarHelpAyudaModeModoConfigurationsNo es valido utilizar AjustesConfiguracionesToolsHerramientasExitSalirConfigurationAjustesF2F2About WSJT-XAcerca de WSJT-XWaterfallCascadaCascada (Waterfall)OpenAbrirCtrl+OCtrl+OOpen next in directoryAbrir siguiente en el directorioDecode remaining files in directoryDecodifica los archivos restantes en el directorioShift+F6Mayúsculas+F6Mayúsculas+F6Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDirBorrar todos los archivos *.wav y *.c2NoneNingunoNadaSave allGuardar todoOnline User GuideGuía de usuario en líneaKeyboard shortcutsAtajos de tecladoSpecial mouse commandsComandos especiales de ratónJT9JT9Save decodedGuarda el decodificadoGuardar lo decodificadoNormalNormalDeepProfundoMonitor OFF at startupMonitor apagado al inicio"Monitor" apagado al inicioErase ALL.TXTBorrar ALL.TXTErase wsjtx_log.adiBorrar el archivo wsjtx_log.adiBorrar archivo wsjtx_log.adiConvert mode to RTTY for loggingConvierte el modo a RTTY después de registrar el QSOConvierte el modo a RTTY para guardar el QSOLog dB reports to CommentsPon los informes de recepción en dB en ComentariosGuardar reportes dB en los ComentariosPrompt me to log QSOPedirme que registre QSOPreguntarme antes de guardar el QSOBlank line between decoding periodsLínea en blanco entre períodos de decodificaciónClear DX Call and Grid after loggingBorrar Indicativo DX y Locator/Grid DX después de registrar un QSOBorrar Indicativo y Locator del DX después de guardar QSODisplay distance in milesMostrar distancia en millasDouble-click on call sets Tx EnableHaz doble clic en los conjuntos de indicativos de activar TXDoble clic en el indicativo activa la TXF7F7Tx disabled after sending 73Tx deshabilitado después de enviar 73Dehabilita TX después de enviar 73Runaway Tx watchdogTemporizador de TXAllow multiple instancesPermitir múltiples instanciasTx freq locked to Rx freqTX frec bloqueado a RX frecFreq. de TX bloqueda a freq. de RXJT65JT65JT9+JT65JT9+JT65Tx messages to Rx Frequency windowMensajes de texto a la ventana de frecuencia de RXMensajes de TX a la ventana de "Frecuencia de RX"Gray1Gris1Show DXCC entity and worked B4 statusMostrar entidad DXCC y estado B4 trabajadoMostrar DXCC y estado B4 trabajadoAstronomical dataDatos astronómicosList of Type 1 prefixes and suffixesLista de prefijos y sufijos de tipo 1Lista de prefijos y sufijos tipo 1Settings...ConfiguraciónAjustes...Local User GuideGuía de usuario localOpen log directoryAbrir directorio de logJT4JT4Message averagingPromedio de mensajesEnable averagingHabilitar el promedioEnable deep searchHabilitar búsqueda profundaWSPRWSPREcho GraphGráfico de ecoF8F8EchoEchoEcoEME Echo modeModo EME EcoISCATISCATFast GraphGráfico rápido"Fast Graph"F9F9&Download Samples ...&Descargar muestras ...&Descargar muestras de audio ...<html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html><html><head/><body><p>Descarga archivos de audio de muestra que demuestren los distintos modos.</p></body></html><html><head/><body><p>Descargar archivos de audio de los distintos modos.</p></body></html>MSK144MSK144QRA64QRA64Release NotesCambios en la nueva versiónEnable AP for DX CallHabilitar AP para llamada DXHabilitar AP para indicativo DXFreqCalFreqCalMeasure reference spectrumMedir espectro de referenciaMeasure phase responseMedir la respuesta de faseErase reference spectrumBorrar espectro de referenciaExecute frequency calibration cycleEjecutar ciclo de calibración de frecuenciaEqualization tools ...Herramientas de ecualización ...WSPR-LFWSPR-LFExperimental LF/MF modeModo experimental LF/MFFT8FT8Enable APHabilitar APSolve for calibration parametersResolver para parámetros de calibraciónResolver parámetros de calibraciónCopyright noticeDerechos de AutorShift+F1Mayúsculas+F1Fox logLog FoxLog "Fox"FT8 DXpedition Mode User GuideGuía de usuario del modo FT8 DXpedition (inglés)Reset Cabrillo log ...Restablecer log de Cabrillo ...Borrar log Cabrillo ...Color highlighting schemeEsquema de resaltado de colorEsquema de resaltado de coloresContest LogLog de ConcursoExport Cabrillo log ...Exportar log de Cabrillo ...Exportar log Cabrillo ...Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0Guía de inicio rápido para WSJT-X 2.0 (inglés)Contest logLog de ConcursoErase WSPR hashtableBorrar la tabla de WSPRFT4FT4Rig Control ErrorError de control del equipoReceivingRecibiendoDo you want to reconfigure the radio interface?¿Desea reconfigurar la interfaz de radio?%1 (%2 sec) audio frames dropped%1 (%2 seg) de audio rechazadosAudio SourceOrigen del audioReduce system loadReduzca la carga del sistemaExcessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames droppedExcesiva muestras rechazadas - %1 (%2 seg) de audio rechazadosExcessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3Excesiva muestras rechazadas - %1 (%2 seg) de audio rechazados en periodo %3Error Scanning ADIF LogError al escanear el log ADIFScanned ADIF log, %1 worked before records createdLog ADIF escaneado, %1 funcionaba antes de la creación de registrosLog ADIF escaneado, %1 registros trabajados B4 creadosError Loading LotW Users Data
Error al cargar datos de usuarios de LotWError al cargar datos de usuarios de LoTWError Writing WAV FileError al escribir el archivo WAVEnumerating audio devicesListando dispositivos de audioConfigurations...Conmfiguraciones...Configuraciones...MessageMensajeError Killing jt9.exe ProcessError al matar el proceso jt9.exeKillByName return code: %1Código de retorno de KillByName: %1KillByName regresa código: %1Error removing "%1"Error al eliminar "%1"Click OK to retryHaga clic en Aceptar para volver a intentarClic en "Aceptar" para reintentarImproper modeModo incorrectoFile Open ErrorError de apertura del archivoError al abrir archivoCannot open "%1" for append: %2No puedo abrir "%1" para anexar: %2No se puedo abrir "%1" para anexar: %2Error saving c2 fileError al guardar el archivo c2Error al guardar archivo c2Error in Sound InputError en entrada de sonidoError in Sound OutputError en la salida de sonidoError en salida de audioSingle-Period DecodesDecodificaciones de un solo períodoAverage DecodesPromedio de decodificacionesChange OperatorCambiar operadorNew operator:Nuevo operador:Status File ErrorError de estado del archivoError en el archivo de estadoCannot open "%1" for writing: %2No se puede abrir "%1" para la escritura: %2No se puede abrir "%1" para escritura: %2Subprocess ErrorError de subprocesoSubprocess failed with exit code %1El subproceso falló con el código de salida %1Running: %1
%2Corriendo: %1
%2Ejecutando: %1
%2Subprocess errorError de subprocesoReference spectrum savedEspectro de referencia guardadoInvalid data in fmt.all at line %1Datos no válidos en fmt.all en la línea %1Good Calibration SolutionBuena solución de calibración<pre>%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz</pre><pre>%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz</pre>Delete Calibration MeasurementsEliminar mediciones de calibraciónBorrar mediciones de calibraciónThe "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak"El archivo "fmt.all" será renombrado como "fmt.bak"If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."Si hace un uso legítimo de cualquier parte del programa WSJT-X según los términos de la Licencia Pública General GNU, debe mostrar el siguiente aviso de derechos de autor en un lugar destacado en su trabajo derivado:
"Los algoritmos, código fuente, apariencia de WSJT-X y programas relacionados, y especificaciones de protocolo para los modos FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 son Copyright (C) 2001-2021 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ".If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de copyright de manera destacada en tú trabajo derivado:
"Los algoritmos, el código fuente, la apariencia de WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2021 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ".Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de derechos de autor (copyright) de manera destacada en tu trabajo derivado:
"Los algoritmos, el código fuente, la apariencia y comportamiento del WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2021 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ".No data read from disk. Wrong file format?No se leen datos del disco. Formato de archivo incorrecto?No se han leido datos del disco. Formato de archivo incorrecto?Confirm DeleteConfirmar eliminaciónConfirmar borradoAre you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"?¿Estas seguro de que deseas eliminar todos los archivos *.wav y *.c2 en "%1"?¿Esta seguro de que desea borrar todos los archivos *.wav y *.c2 en "%1"?Keyboard ShortcutsAtajo de tecladoAtajos de teclado<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
</table>Keyboard shortcuts help window contents<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Detiene TX, cancela QSO, borra "Indicativo DX"</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Manual de usuario en línea (Alt: transmitir TX6)</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F1 </b></td><td>Derechos de Autor</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Acerca de WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Abrir ventana de ajustes (Alt: transmitir TX2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostrar atajos de teclado (Alt: transmitir TX3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Borra "Indicativo DX", "Locator DX", mensajes generados 1-4 (Alt: transmitir TX4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Cerrar el programa</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostrar los comandos especiales de ratón (Alt: transmitir TX5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Abrir siguiente archivo en el directorio (Alt: alterna "1er decodificado")</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F6 </b></td><td>Decodifica todos los archivos restantes en el directorio</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Muestra ventana de promedio de mensajes</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz abajo</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz abajo</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz abajo (FT8) o 90 HZ (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz abajo</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz arriba</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz arriba</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz arriba (FT8) o 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz arriba</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Establece transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Establece siguiente transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Alterna el estatus "Best S+P"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Activa/desactiva casilla "1er decodificado"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decodifica nuevamente en la frecuencia del QSO</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+D </b></td><td>Decodifica nuevamente todo (ambas ventanas)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa "TX segundo par"</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+E </b></td><td>Desactiva "TX segundo par"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Borrar</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Editar la caja de mensaje libre</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera Mensajes Estándar</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Detener TX</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Busca indicativo en la base de datos, genera los mensajes estándar</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Abre un archivo .wav</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Cambiar de operador</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Guardar QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RRR (no en FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Detener monitorización</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Activa/desactiva "Tono TX"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Limpia estado del "decodifcador colgado"</td></tr>
</table><table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
</table>Keyboard shortcuts help window contents<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Detiene TX, cancela QSO, borra "Indicativo DX"</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Manual de usuario en línea (Alt: transmitir TX6)</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F1 </b></td><td>Derechos de Autor</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Acerca de WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Abrir ventana de ajustes (Alt: transmitir TX2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostrar atajos de teclado (Alt: transmitir TX3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Borra "Indicativo DX", "Locator DX", mensajes generados 1-4 (Alt: transmitir TX4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Cerrar el programa</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostrar los comandos especiales de ratón (Alt: transmitir TX5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Abrir siguiente archivo en el directorio (Alt: alterna "1er decodificado")</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F6 </b></td><td>Decodifica todos los archivos restantes en el directorio</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Muestra ventana de promedio de mensajes</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz abajo</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz abajo</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz abajo (FT8) o 90 HZ (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz abajo</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz arriba</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz arriba</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz arriba (FT8) o 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz arriba</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Establece transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Establece siguiente transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Alterna el estatus "Best S+P"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Activa/desactiva casilla "1er decodificado"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decodifica nuevamente en la frecuencia del QSO</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+D </b></td><td>Decodifica nuevamente todo (ambas ventanas)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa "TX segundo par"</td></tr>
<tr><td><b>Mayús+E </b></td><td>Desactiva "TX segundo par"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Borrar</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Editar la caja de mensaje libre</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera Mensajes Estándar</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Detener TX</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Busca indicativo en la base de datos, genera los mensajes estándar</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Abre un archivo .wav</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Cambiar de operador</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Guardar QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RRR (no en FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Detener monitorización</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Activa/desactiva "Tono TX"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Limpia estado del "decodifcador colgado"</td></tr>
</table>Special Mouse CommandsComandos especiales del ratónComandos especiales de ratón<table cellpadding=5>
<tr>
<th align="right">Click on</th>
<th align="left">Action</th>
</tr>
<tr>
<td align="right">Waterfall:</td>
<td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/>
<b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/>
<b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/>
<b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Decoded text:</td>
<td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/>
locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/>
decoded signal's frequency, and generate standard<br/>
messages.<br/>
If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/>
is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/>
<b>Ctrl</b> is held down.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Erase button:</td>
<td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/>
<b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows.
</td>
</tr>
</table>Mouse commands help window contents<table cellpadding=5>
<tr>
<th align="right">Clic en</th>
<th align="left">Acción</th>
</tr>
<tr>
<td align="right">Cascada:</td>
<td><b>Clic</b> para seleccionar frecuencia de RX.<br/>
<b>Mayús+clic</b> para seleccionar frecuencia de TX.<br/>
<b>Ctrl+clic</b> o <b>botón derecho</b> para seleccionar frecuencias de TX y RX.<br/>
<b>Doble clic</b> para decodificar en la frecuencia de RX.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Texto decodificado:</td>
<td><b>Doble clic</b> para copiar segundo indicativo a "Indicativo DX",<br/>
el locator "Locator DX", cambiar frecuencias de TX y RX a<br/>
la frecuencia de la señal decodificada, y generar mensajes estandar.<br/>
Si se tiene marcado <b>Mantener Frec. TX</b> o el primer indicativo en el mensaje<br/>
es su propio indicativo, la frecuencia de TX no cambia a menos <br/>
se mantenga presionada la tecla <b>Ctrl</b>.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Botón "Borrar":</td>
<td><b>Clic</b> para borrar la ventana "Frecuencia de RX".<br/>
<b>Doble clic</b> para borrar ventanas "Frecuencia de RX" y "Actividad en la banda".
</td>
</tr>
</table>No more files to open.No hay más archivos para abrir.Spotting to PSK Reporter unavailable"Spotting" a PSK Reporter no disponiblePlease choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.Por favor, elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30m.Elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30M.WSPR Guard BandBanda de Guardia WSPRWSPR protección de bandaPlease choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.Elige otra frecuencia de dial. WSJT-X no funcionará en modo Fox en las sub-bandas FT8 estándar.Por favor elija otra frecuencia. WSJT-X no operá en modo "Fox" en las sub-bandas de FT8 estándar.Fox Mode warningAdvertencia del modo FoxAdvertencia de modo "Fox"Last Tx: %1Última TX: %1Últ TX: %1Should you switch to EU VHF Contest mode?
To do so, check 'Special operating activity' and
'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab.¿Cambiar al modo Concurso VHF EU?
Para hacerlo, marca 'Actividad operativa especial' y
'Concurso VHF EU' en la Configuración | Lengüeta avanzada.¿Cambiar al modo Concurso VHF EU?
Para hacerlo, marca "Actividad operativa especial" y luego
"Concurso VHF EU" en "Archivo" - "Ajustes" - "Avanzado".Should you switch to ARRL Field Day mode?¿Cambiar al modo ARRL Field Day?Should you switch to RTTY contest mode?¿Cambiar al modo de concurso RTTY?Add to CALL3.TXTAñadir a CALL3.TXTPlease enter a valid grid locatorPor favor, introduce un locator/Grid válidoPor favor escriba un locator válidoCannot open "%1" for read/write: %2No se puede abrir "%1" para leer/escribir: %2No se puede abrir "%1" para lectura/escritura: %2%1
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?%1
ya está en CALL3.TXT, ¿deseas reemplazarlo?%1
ya está en CALL3.TXT, ¿desea reemplazarlo?Warning: DX Call field is empty.Advertencia: el campo de Indicativo DX está vacío.Advertencia: El campo "Indicativo DX" está vacío.Log file errorError de archivo de logError en el archivo de logCannot open "%1"No puedo abrir "%1"No se puede abrir "%1"Error sending log to N1MMError al enviar el log a N1MMWrite returned "%1"Escritura devuelta "%1"Escritura devuelve "%1"Stations calling DXpedition %1Estaciones que llaman a DXpedition %1Estaciones llamando a DXpedition %1HoundHound"Hound"Tx MessagesMensajes de TXMensajes TXConfirm EraseConfirmar borradoAre you sure you want to erase file ALL.TXT?¿Estás seguro de que quiere borrar el archivo ALL.TXT?Confirm ResetConfirmar reinicioConfirmar restablecerAre you sure you want to erase your contest log?¿Estás seguro de que quieres borrar el log de tú concurso?¿Está seguro que quiere borrar el log de concurso?Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.Hacer esto eliminará todos los registros de QSO para el concurso actual. Se guardarán en el archivo log de ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación en tú log de Cabrillo.Hacer esto eliminará todos los QSOs del concurso actual. Se mantendrán en el log ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación como log de Cabrillo.Cabrillo Log savedCabrillo Log guardadoLog Cabrillo guardadoAre you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo wsjtx_log.adi?¿Está seguro que quiere borrar el archivo wsjtx_log.adi?Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?¿Estás seguro de que quieres borrar la tabla WSPR?¿Está seguro de que quiere borrar la tabla hash WSPR?VHF features warningAdvertencia de características VHFTune digital gain Ganancia de sintonización digital Ajustar ganancia digital Transmit digital gain Ganancia de transmisión digital Transmitir ganancia digital PrefixesPrefijosPrefijos y sufijos tipo 1Network ErrorError de redError: %1
UDP server %2:%3Error: %1
Servidor UDP %2:%3File ErrorError en el archivoPhase Training DisabledFase de entrenamiento deshabilitadoEntrenamieno de Fase deshabilitadoPhase Training EnabledFase de entrenamiento habilitadoEntrenamiento de Fase habilitadoWD:%1mWD:%1mLog File ErrorError de archivo logError en archivo logAre you sure you want to clear the QSO queues?¿Estás seguro de que quieres borrar las colas QSO?¿Está seguro que quiere borrar las colas de QSOs?MessageAveragingMessage AveragingPromedio de mensajes UTC Sync DT Freq UTC Sync DH Freq UTC Sync DT Freq ModesModeModoMultiSettingsDefaultPor defectoMultiSettings::impl&Switch To&Cambiar a&Clone&Clon&ClonarClone &Into ...Clon &a ...&Clonar a ...R&eset&Reiniciar&Rename ...&Renombrar ...&Delete&Borrar&BorrarClone Into ConfigurationClonar a la configuraciónClonar a la ConfiguraciónConfirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?¿Confirmas la sobrescritura de todos los valores para la configuración "%1" con valores de "%2"?¿Confirmar la sobrescritura de todos los valores para la configuración "%1" con los valores de "%2"?Reset ConfigurationRestablecer configuración/ajusteRestablecer configuraciónConfirm reset to default values for configuration "%1"?¿Quieres restablecer a los valores predeterminados para la configuración "%1"?¿Confirmar restablecer a los valores predeterminados para la configuración "%1"?Delete ConfigurationEliminar configuración/ajusteBorrar ConfiguraciónConfirm deletion of configuration "%1"?¿quieres eliminar la configuración "%1"?¿Confirmar borrado de la configuración "%1"?NameDialogNew Configuration NameNuevo nombre de configuración/ajusteNuevo nombre de la configuraciónOld name:Nombre Anterior:Nombre anterior:&New name:Nuevo &Nombre:&Nuevo nombre:NetworkAccessManagerNetwork SSL/TLS ErrorsErrores SSL/TLSOmniRigTransceiverOmniRig: unrecognized modeOmniRig: modo no reconocidoFailed to start OmniRig COM serverError al iniciar el servidor COM para OmniRigError al iniciar servidor COM de OmniRigOmniRig: don't know how to set rig frequencyOmniRig: no sé cómo configurar la frecuencia del equipoOmniRig: timeout waiting for update from rigOmniRig: el tiempo de espera finalizó en la actualización del equipoOmniRig: el tiempo de espera agotado esperando la actualización del equipoOmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)Error de OmniRig COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4PollingTransceiverUnexpected rig errorError inesperado del equipoQObjectInvalid rig name - \ & / not allowedNombre del equipo inválido - \ & / No permitidoNombre del equipo no válido - \ y / no permitidosUser DefinedDefinido por el usuarioFailed to open LotW users CSV file: '%1'Error al abrir el archivo CSV de los usuarios de LotW: '%1'Error al abrir archivo CSV de usuarios del LoTW: '%1'OOBOOBToo many colours in palette.Demasiados colores en la paleta.Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors.Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" demasiados colores.Error al leer el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1:%2" demasiados colores.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet.Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" triplete inválido.Error al leer el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1:%2" triplete inválido.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color.Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" color inválido.Error al leer el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1:%2" color inválido.Error opening waterfall palette file "%1": %2.Error al abrir el archivo de paleta en cascada "%1": %2.Error al abrir el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1": %2.Error writing waterfall palette file "%1": %2.Error al escribir el archivo de paleta en cascada "%1": %2.Error al escribir el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1": %2.RemoteFileFile System ErrorError del sistema de archivosCannot rename file:
"%1"
to: "%2"
Error(%3): %4No se puede cambiar el nombre del archivo:
"%1"
a: "%2"
Error(%3): %4Cannot delete file:
"%1"No se puede eliminar el archivo:
"%1"Network ErrorError de redToo many redirects: %1Demasiados redireccionamientos: %1Redirect not followed: %1Redireccionamiento no seguido: %1Cannot commit changes to:
"%1"No se pueden enviar cambios a:
"%1"Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3No puede abrir el archivo:
"%1"
Error(%2): %3Cannot make path:
"%1"No se puede hacer camino:
"%1"No se puede hacer la ruta:
"%1"Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3No se puede escribir en el archivo:
"%1"
Error(%2): %3No se puede escribir al archivo:
"%1"
Error(%2): %3SampleDownloader::implDownload SamplesDescargar muestras de audio&Abort&Abortar&Refresh&Refrescar&Details&DetallesBase URL for samples:Enlace para muestras:Only use HTTP:Use solo HTTP:Check this if you get SSL/TLS errorsChequee esto si tiene errores SSL/TLSInput ErrorError de entradaInvalid URL formatFormato de URL no válidoFormato de enlace no válidoSoundInputAn error opening the audio input device has occurred.Se produjo un error al abrir el dispositivo de entrada de audio.An error occurred during read from the audio input device.Se produjo un error durante la lectura desde el dispositivo de entrada de audio.Se produjo un error durante la lectura del dispositivo de entrada de audio.Audio data not being fed to the audio input device fast enough.Los datos de audio no se envían al dispositivo de entrada de audio lo suficientemente rápido.Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.Error no recuperable, el dispositivo de entrada de audio no se puede utilizar en este momento.Error no recuperable, dispositivo de entrada de audio no disponible en este momento.Requested input audio format is not valid.El formato de audio de entrada solicitado no es válido.Requested input audio format is not supported on device.El formato de audio de entrada solicitado no es compatible con el dispositivo.El formato de audio de entrada solicitado no está soportado en el dispositivo.Failed to initialize audio sink deviceError al inicializar el dispositivo receptor de audioIdleInactivoReceivingRecibiendoSuspendedSuspendidoInterruptedInterrumpidoErrorErrorStoppedDetenidoSoundOutputAn error opening the audio output device has occurred.Se produjo un error al abrir el dispositivo de salida de audio.An error occurred during write to the audio output device.Se produjo un error durante la escritura en el dispositivo de salida de audio.Audio data not being fed to the audio output device fast enough.Los datos de audio no se envían al dispositivo de salida de audio lo suficientemente rápido.Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.Error no recuperable, dispositivo de salida de audio no utilizable en este momento.Requested output audio format is not valid.El formato de audio de salida solicitado no es válido.Requested output audio format is not supported on device.El formato de audio de salida solicitado no es compatible con el dispositivo.No audio output device configured.No hay dispositivo de salida de audio configuradoIdleInactivoSendingRecibiendoSuspendedSuspendidoInterruptedInterrumpidoErrorErrorStoppedDetenidoStationDialogAdd StationAgregar estación&Band:&Banda:&Offset (MHz):&Desplazamiento en MHz:Desplazamient&o (MHz):&Antenna:&Antena:StationList::implBand nameNombre de la BandaFrequency offsetFrecuencia de desplazamientoDesplazamiento de la frecuenciaAntenna descriptionDescripción de la antenaBandBandaOffsetDesplazamientoAntenna DescriptionDescripción de la antenaTransceiverBaseUnexpected rig errorError inesperado del equipoWideGraphDialogDiálogoControlsControlesSpectrum gainGanancia del espectro Palette Paleta <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html><html><head/><body><p>Introduce la definición para una nueva paleta de colores.</p></body></html>Adjust...Ajustar...Waterfall gainGanancia de la cascadaGanancia de la cascada (waterfall)<html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html><html><head/><body><p>Establece el tamaño fraccional del espectro en esta ventana.</p></body></html><html><head/><body><p>Establece el tamaño porcentual del espectro en esta ventana.</p></body></html> % %Spec Espec Espec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html><html><head/><body><p>Acoplar la línea base espectral sobre el intervalo visualizado completo.</p></body></html><html><head/><body><p>Línea base del espectro sobre el intervalo visualizado completo.</p></body></html>FlattenFlatten<html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html><html><head/><body><p>Calcula y guarda un espectro de referencia. (Todavía no está completamente implementado).</p></body></html>Ref SpecRef EspecSmoothing of Linear Average spectrumSuavizado del espectro promedio linealSmooth Suave Compression factor for frequency scaleFactor de compresión para escala de frecuenciaBins/Pixel Bins/Pixel Select waterfall paletteSeleccionar Paleta de la cascasaSeleccionar paleta de la cascasa (waterfall)<html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html><html><head/><body><p>Seleccionar datos para visualización espectral</p></body></html>CurrentActualCumulativeAcumulativoLinear AvgPromedio linealLinear AvgReferenceReferenciaQ65_SyncQ65_Sync<html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html><html><head/><body><p>Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada.</p></body></html><html><head/><body><p>Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada (waterfall)</p></body></html> Hz HzStart Empezar Inicio <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html><html><head/><body><p>Decodifica JT9 solo por encima de esta frecuencia</p></body></html> Hz HzSplit "Split" JT9 JT9JT65 JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)Número promedio de FFT (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada)Número de FFTs promediados (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada - waterfall)N Avg Promedio N N Avg Waterfall zeroCascada ceroCascada (waterfall) ceroSpectrum zeroEspectro ceroUser DefinedDefinido por el usuarioWide GraphGráfico amplioCascada - WaterfallRead PaletteLeer PaletaWorkedBeforeInvalid ADIF field %0: %1Campo ADIF no válido %0: %1Malformed ADIF field %0: %1Campo ADIF malformado %0: %1Invalid ADIF headerCabecera ADIF no validaError opening ADIF log file for read: %0Error abriendo log ADIF para lectura: %0configuration_dialogSettingsConfiguraciónAjustesGenera&lGenera&lGeneral station details and settings.Detalles generales de la estación, configuraciones y ajustes.Detalles generales de la estación y ajustes.Station DetailsDetalles de la estaciónMy C&all:Mi Indic&ativo:Station callsign.Indicativo de la Estación.Indicativo de la estación.M&y Grid:M&i Locator/Grid:Mi L&ocator:<html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html><html><head/><body><p>Locator/Grid tipo Maidenhead, preferiblemente 6 caracteres.</p></body></html><html><head/><body><p>Locator, preferiblemente 6 caracteres.</p></body></html>Check to allow grid changes from external programsMarca para permitir cambios de Locator/Grid de programas externosMarca para permitir cambios de locator por programas externosAutoGridLocator/Grid automáticoAutoLocatorIARU Region:Región IARU:<html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html><html><head/><body><p>Seleccions tú región IARU.</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona tu región IARU.</p></body></html>Message generation for type 2 compound callsign holders:Generación de mensajes para titulares de indicativos compuestos de tipo 2:Generación mensajes indicativos compuestos tipo 2:<html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help->Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html><html><head/><body><p>Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta Ayuda, Prefijos y sufijos adicionales). </P><p>Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.</P><p>Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator/Grid.</P> <p>La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.</P><p> Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.</p></body></html><html><head/><body><p>Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta en "Ayuda - Lista de prefijos y sufijos tipo 1). </P><p>Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.</P><p>Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator/Grid.</P> <p>La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.</P><p> Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.</p></body></html>Full call in Tx1Indicativo completo en TX1Full call in Tx3Indicativo completo en TX3Full call in Tx5 onlyIndicativo completo solo en TX5Indicativo completo en TX5 solamenteDisplayMonitorMostrarShow outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.Mostrar mensajes transmitidos salientes en la ventana de frecuencia de RX.Mostrar mensajes transmitidos en la ventana "Frecuencia de RX".&Tx messages to Rx frequency window&Mensajes de texto en la ventana de frecuencia RXMensajes de &TX en la ventana "Frecuencia de RX"Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before.Mostrar si las estaciones decodificadas son entidades DXCC nuevas o las has trabajado antes.Mostrar si las estaciones decodificadas son nuevas entidades DXCC o se ha trabajado antes.Show &DXCC, grid, and worked-before statusMostrar &DXCC, Locator/Grid y si se ha trabajado antesMostrar &DXCC, locator y estatus trabajado B4<html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html><html><head/><body><p>Comprueba que tengas decodificaciones para comenzar un nuevo período en la parte superior de la ventana de Actividad de banda y no muevas la parte superior cuando la ventana esté llena.</p><p> Esto sirve para ayudar a seleccionar decodificaciones, puedes hacer doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de Actividad de banda para ver decodificaciones pasadas en la parte inferior de la ventana.</P></body></html><html><head/><body><p>Marcar para que las nuevas decodificaciones comiencen en la parte superior de la ventana de "Actividad en la banda" y no se desplacen hacia arriba cuando la ventana esté llena.</p><p> Esto sirve para seleccionar decodificaciones y hacerles doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de la ventana "Actividad en la banda" para ver decodificaciones que esten en la parte inferior de la ventana.</P></body></html>Start new period decodes at topInicia un nuevo periodo de decodificaciones en la parte superiorNuevo periodo de decodificaciones desde la parte superior de la ventanaShow principal prefix instead of country nameMostrar el prefijo principal en lugar del nombre del paísSet the font characteristics for the application.Define las características de la fuente para la aplicación.Cambia el tipo de letras para la aplicación.Font...Letra...Tipo de letra para la aplicaciónSet the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.Establece las características de la fuente para las áreas de Actividad de banda y Frecuencia de RX.Cambiar el tipo de letras para las ventanas "Actividad en la banda" y "Frecuencia de RX".Decoded Text Font...Tipo de fuente en el área de decodificada ...Tipo de letras decodificados...Include a separator line between periods in the band activity window.Incluye una línea de separación entre períodos en la ventana de actividad de la banda.Incluye una línea de separación entre períodos de decodificación en la ventana "Actividad en la banda".&Blank line between decoding periods&Línea en blanco entre períodos de decodificaciónLínea de &separación entre períodos de decodificaciónShow distance to DX station in miles rather than kilometers.Muestra la distancia a la estación DX en millas en lugar de kilómetros.Muestra la distancia a la estación de DX en millas en lugar de kilómetros.Display dista&nce in milesMostrar dista&ncia en millasBehaviorComportamientoDecode after EME delayDecodificar después del retardo de EMEDecodificar después de retardo EMETx watchdog:Seguridad de TX:Temporizador de TX:<html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html><html><head/><body><p>Número de minutos antes de que se cancelen las transmisiones desatendidas</p></body></html><html><head/><body><p>Número de minutos antes que se cancelen las transmisiones desatendidas</p></body></html>DisabledDesactivado minutes minutosEnable VHF/UHF/Microwave featuresHabilita las funciones VHF/UHF/MicroondasHabilita características en VHF/UHF/MicroondasSingle decodeDecodificación individualUna sola decodificación<html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html><html><head/><body><p>Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si estás operando en modo dividido (split) puede que tengas que desmarcar esta opción.</p></body></html><html><head/><body><p>Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si está operando en modo "split", puede que tenga que desmarcar esta opción.</p></body></html>Allow Tx frequency changes while transmittingPermitir cambios de frecuencia de transmisión mientras se transmitePermitir cambios de frecuencia TX mientras se transmiteDon't start decoding until the monitor button is clicked.No empieza a decodificar hasta que hagas clic en el botón de monitor.No se inicia la decodificación hasta se haga clic en el botón "Monitor".Mon&itor off at startup"Mon&itor" apagado al inicio<html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca esto si deseas volver automáticamente a la última frecuencia monitoreada cuando el monitor está habilitado, déjalo sin marcar si deseas mantener la frecuencia actual del equipo.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar si desea volver automáticamente a la última frecuencia escuchada cuando el "Monitor" está habilitado, déjar sin marcar si desea mantener la frecuencia actual del equipo.</p></body></html>Monitor returns to last used frequencyEl monitor vuelve a la última frecuencia utilizadaLa escucha vuelve a la última frecuencia utilizadaAlternate F1-F6 bindingsEnlaces alternativos F1-F6Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
text message.Apaga las transmisiones automáticas después de enviar un 73 o
cualquier otro mensaje de texto libre.Desactiva TX después de enviar un 73 o cualquier mensaje de texto libre.Di&sable Tx after sending 73De&shabilita TX después de enviar un 73Send a CW ID after every 73 or free text message.Envía una ID de CW después de cada 73 o mensaje de texto libre.Envía una ID en CW después de cada 73 o mensaje de texto libre.CW ID a&fter 73ID de CW d&espués de 73&ID en CW después de 73Periodic CW ID Inter&val:Inter&valo de ID de CW periódico:Inter&valo de ID en CW:Send a CW ID periodically every few minutes.
This might be required under your countries licence regulations.
It will not interfere with other users as it is always sent in the
quiet period when decoding is done.Envía una identificación de CW periódicamente cada pocos minutos.
Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tú país.
No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el
período tranquilo cuando se realiza la decodificación.Envía una identificación en CW periódicamente cada pocos minutos.
Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tu país.
No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el
período de silencio cuando se ha realizado la decodificación.Automatic transmission mode.Modo de transmisión automática.Activa TX cuando se hace doble clic sobre indicativo.Doubl&e-click on call sets Tx enableHaz dobl&e clic en los conjuntos de indicativos de habilitación de TXDobl&e clic en indicativo activa TXCalling CQ forces Call 1stLlamar a CQ obliga a llamar primeroLlamar CQ habilita 1er decodificado&Radio&RadioRadio interface configuration settings.Ajustes de configuración de la interfaz de radio.Settings that control your CAT interface.Ajustes que controlan tú interfaz CAT.Ajustes que controlan el interface CAT.CAT ControlControl CATPort:Puerto:Serial port used for CAT control.Puerto serie usado para el control CAT.Serial Port ParametersParámetros del puerto serieBaud Rate:Velocidad de transmisión:Serial port data rate which must match the setting of your radio.Velocidad de datos del puerto serie que debe coincidir con los ajustes de tu radio.1200120024002400480096009600192001920038400384005760057600115200115200<html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html><html><head/><body><p>Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo (generalmente ocho).</p></body></html><html><head/><body><p>Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interface CAT del equipo (generalmente ocho).</p></body></html>Data bitsBits de datosData BitsBits de datosD&efaultPor d&efectoSe&ven&SieteE&ightO&cho<html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html><html><head/><body><p>Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo</p><p>(consulta el manual de tú equipo para más detalles).</p></body></html><html><head/><body><p>Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interface CAT del equipo</p><p>(consulta el manual del equipo para más detalles).</p></body></html>Stop bitsBits de paradaStop BitsBits de paradaDefaultPor defectoOn&eUn&oT&wo&Dos<html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually "None" but some require "Hardware").</p></body></html><html><head/><body><p>Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT de tú equipo (generalmente "Ninguno"pero algunos requieren"Hardware").</p></body></html><html><head/><body><p>Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT del equipo (generalmente "Ninguno", pero algunos requieren "Hardware").</p></body></html>HandshakeHandshake&None&NingunoSoftware flow control (very rare on CAT interfaces).Control de flujo de software (muy raro en interfaces CAT).XON/XOFFXON/XOFFFlow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
not often used but some radios have it as an option and
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).Control de flujo usando las líneas de control RTS y CTS RS-232
no se usa con frecuencia, pero algunos equipos lo tienen como una opción y
unos pocos, particularmente algunos equipos de Kenwood, lo requieren.&Hardware&HardwareSpecial control of CAT port control lines.Control especial de líneas de control de puertos CAT.Force Control LinesLíneas de control de fuerzaForzar "Control de Líneas"HighAltoLowBajoDTR:DTR:RTS:RTS:How this program activates the PTT on your radio¿ Cómo este programa activa el PTT en tú equipo ?How this program activates the PTT on your radio?¿Cómo este programa activa el PTT en tú equipo?¿Cómo activa este programa el PTT del equipo?PTT MethodMétodo de PTT<html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html><html><head/><body><p>Sin activación de PTT, en cambio, el VOX automático del equipo se usa para conectar el transmisor.</p><p>Usa esto si no tienes hardware de interfaz de radio.</p></body></html><html><head/><body><p>Sin activación de PTT, se use el VOX del equipo para activar el transmisor.</p><p>Use esta opción si no se tiene una interface de radio.</p></body></html>VO&XVO&X<html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html><html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 DTR para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.</p></body></html><html><head/><body><p>Use la línea de control RS-232 DTR para activar el PTT del equipo, se requiere de "hardware" para el envio de señales.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.</p></body></html>&DTR&DTRSome radios support PTT via CAT commands,
use this option if your radio supports it and you have no
other hardware interface for PTT.Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT,
usa esta opción si tú equipo lo admite y no tiene
una interface para PTT.Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT,
use esta opción si el equipo lo admite y no tiene
una interface para PTT.C&ATC&AT<html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html><html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 RTS para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Ten en cuenta que esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.</p></body></html><html><head/><body><p>Use la línea de control RS-232 RTS para activar el PTT del equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.</p></body></html>R&TSR&TS<html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS arriba como método de transmisión.</p><p>Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.</p><p>Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).</p></body></html><html><head/><body><p>Seleccione el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS como método de transmisión.</p><p>Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.</p><p>Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).</p></body></html>Modulation mode selected on radio.Modo de modulación seleccionado en el equipo.ModeModo<html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html><html><head/><body><p>USB suele ser el modo de modulación correcto,</p><p>a menos que la radio tenga una configuración/ajuste especial de datos o modo de paquete</p><p>para operación AFSK.</p></body></html><html><head/><body><p>USB suele ser usualmente el modo correcto,</p><p>a menos que la radio tenga un ajuste de modo especifico para "data o packet"</p><p>para operación en AFSK.</p></body></html>US&BUS&BDon't allow the program to set the radio mode
(not recommended but use if the wrong mode
or bandwidth is selected).No permitas que el programa configure el modo del equipo
(no se recomienda pero se usa si el modo es incorrecto
o se selecciona el ancho de banda).No permite que el programa configure el modo en el equipo
(no se recomienda, pero usese si un modo incorrecto
o ancho de banda es seleccionado).NoneNingunoIf this is available then it is usually the correct mode for this program.Si está disponible, generalmente es el modo correcto para este programa.Si está disponible, entonces usualmente es el modo correcto para este programa.Data/P&ktDatos/P&ktData/P&ktSome radios can select the audio input using a CAT command,
this setting allows you to select which audio input will be used
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT,
esta configuración/ajuste te permite seleccionar qué entrada de audio se usará
(si está disponible, generalmente la opción Posterior/Datos es la mejor).Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT,
este ajuste permite seleccionar qué entrada de audio se usará
(si está disponible, generalmente la opción "Parte posterior" es la mejor).Transmit Audio SourceFuente de audio de transmisiónRear&/DataParte posterior/DatosParte posterior&Front/Mic&Frontal/MicrófonoRig:Equipo:Poll Interval:Intervalo de sondeo:<html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html><html><head/><body><p>Intervalo de sondeo al equipo para el estado. Intervalos más largos significarán que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.</p></body></html><html><head/><body><p>Intervalo para sondeo del estado del equipo. Intervalos más largos significará que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.</p></body></html> s s<html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html><html><head/><body><p>Intenta conectarte al equipo con esta configuración.</p><p>El botón se pondrá verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.</p></body></html><html><head/><body><p>Prueba de conexión al equipo por CAT utilizando esta configuración.</p><p>El botón cambiará a verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.</p></body></html>Test CATTest de CATProbar CATAttempt to activate the transmitter.
Click again to deactivate. Normally no power should be
output since there is no audio being generated at this time.
Check that any Tx indication on your radio and/or your
radio interface behave as expected.Intenta activar el transmisor.
Haz clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia
de salida ya que no se genera audio en este momento.
Verifica cualquier indicación de TX en tú equipo y/o en tú
interfaz de radio se comporta como se espera.Prueba de activación del PTT.
Clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia
de salida ya que no se genera audio en este momento.
Verifica que cualquier indicación de TX en tu equipo y/o en el
interfaz de radio se comporte como se esperaba.Test PTTTest de PTTProbar PTTSplit OperationOperación dividida (Split)Operación en "Split"Fake ItFíngeloFingir "Split"RigEquipoA&udioA&udioAudio interface settingsAjustes del interfaz de audioSouncardTarjeta de SonidoSoundcardTarjeta de SonidoSelect the audio CODEC to use for transmitting.
If this is your default device for system sounds then
ensure that all system sounds are disabled otherwise
you will broadcast any systems sounds generated during
transmitting periods.Selecciona el CODEC de audio a utilizar para transmitir
Si este es tú dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema,
entonces, asegúrate de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados
de lo contrario transmitiras cualquier sonido del sistema generado durante
los períodos de transmisión.Seleccione el CODEC de audio a utilizar para transmitir
Si este es el dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema,
entonces, asegúrese de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados
de lo contrario transmitirá cualquier sonido del sistema generado durante
los períodos de transmisión.Select the audio CODEC to use for receiving.Selecciona el CODEC de audio que se usará para recibir.Selecciona el CODEC a usar para recibir.&Input:&Entrada:Select the channel to use for receiving.Selecciona el canal a usar para recibir.Seleccione el canal a usar para recibir.MonoMonoLeftIzquierdoRightDerechoBothAmbosSelect the audio channel used for transmission.
Unless you have multiple radios connected on different
channels; then you will usually want to select mono or
both here.Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión.
A menos de que tengas varios equipos conectados en diferentes
canales, entonces, generalmente querrás seleccionar mono o
ambos canales.Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión.
A menos que tenga varios equipos conectados en diferentes
canales, entonces, generalmente debe seleccionar "Mono" o
"Ambos".Enable VHF and submode featuresHabilitar funciones de VHF y submodoOu&tput:&Salida:Save DirectoryGuardar directorioDirectorio "save"Loc&ation:Ubic&ación:Path to which .WAV files are saved.Ruta en la que se guardan los archivos .WAV.TextLabelEtiqueta de textoClick to select a different save directory for .WAV files.Haz clic para seleccionar un directorio de guardado diferente para los archivos .WAV.Clic para seleccionar un directorio "Save" diferente donde guardar los los archivos .WAV.S&electS&eleccionaS&eleccionarAzEl DirectoryDirectorio AzElLocation:Ubicación:SelectSeleccionarPower Memory By BandMemoriza la potencia por bandaRecuerda la potencia por bandaRemember power settings by bandRecuerde los ajustes de potencia por bandaRecuerda ajustes de potencia por bandaEnable power memory during transmitHabilita memoria de potencia durante la transmisiónTransmitTransmitirEnable power memory during tuningHabilita memoria de potencia durante la sintonizaciónTuneTono TXTx &MacrosMacros de T&XMacros T&XCanned free text messages setupConfiguración de mensajes de texto libresAjuste de mensajes de texto libre&Add&Añadir&Agregar&Delete&BorrarDrag and drop items to rearrange order
Right click for item specific actions
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select itemsArrastra y suelta elementos para reorganizar el orden
Haz clic derecho para acciones específicas del artículo.
Clic, Mayúsculas+Clic y, CTRL+Clic para seleccionar elementos.Arrastre y suelte elementos para reorganizar el orden
Clic derecho para acciones específicas del elemento.
Clic, Mayús+Clic y CTRL+Clic para seleccionar elementos.Reportin&gInforme&s&ReportesReporting and logging settingsAjuste de informes y logsAjustes de reportes y gaurdado de logsLoggingRegistrosGuardado de logThe program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.El programa mostrará un cuadro de diálogo Log QSO parcialmente completado cuando envíe un mensaje de texto 73 o libre.El programa mostrará un cuadro de diálogo con datos del QSO parcialmente completados cuando envíe un 73 o mensaje de texto libre.Promp&t me to log QSORegis&tra el QSOPregun&tarme para guardar el QSOOp Call:Indicativo del Operador:Some logging programs will not accept the type of reports
saved by this program.
Check this option to save the sent and received reports in the
comments field.Algunos programas de log no aceptarán el tipo de informes
guardado por este programa.
Marca esta opción para guardar los informes enviados y recibidos en
el campo de comentarios.Algunos libros de guardia no aceptan el tipo de reportes
guardados por este programa.
Marca esta opción para guardar los reportes enviados y recibidos en
el campo de comentarios.d&B reports to commentsInformes de los d&B en los comentariosGuardar reportes d&B en los comentariosCheck this option to force the clearing of the DX Call
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.Marca esta opción para forzar la eliminación de los campos
Llamada DX y Locator/Grid DX cuando se envía un mensaje de texto 73 o libre.Marca esta opción para eliminar los campos Indicativo DX y
Locator DX cuando se envíe un 73 o un mensaje de texto libre.Clear &DX call and grid after loggingBorrar la Llamada &DX y Locator/Grid después del registroBorrar Indicativo &DX y Locator DX después de guardado el QSO<html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html><html><head/><body><p>Algunos programas de log no aceptarán nombres de modo WSJT-X.</p></body></html>Con&vert mode to RTTYCon&vertir modo a RTTY<html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html><html><head/><body><p>El indicativo del operador, si es diferente del indicativo de la estación.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para que los QSO's se registren automáticamente, cuando se completen.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para que los QSO's se guarden automáticamente, cuando se completen.</p></body></html>Log automatically (contesting only)Log automático (sólo concursos)Guardar QSO automáticamente (sólo concursos)Network ServicesServicios de redThe program can send your station details and all
decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site.
This is used for reverse beacon analysis which is very useful
for assessing propagation and system performance.El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las
señales decodificadas como puntos en el sitio web http://pskreporter.info.
Esto se utiliza para el análisis de baliza inversa que es muy útil
para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema.Este programa puede enviar los detalles de su estación y todas las
señales decodificadas como "spots" a la página web http://pskreporter.info.
Esto se utiliza para el análisis de "reverse beacon", lo cual es muy útil
para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema.<html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html><html><head/><body><p>El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las señales decodificadas con locator como "spots" a la página http://pskreporter.info. </p> <p> Esto se usa para el análisis de "reverse beacon", lo cual es muy útil para evaluar la propagación y rendimiento de sistema.</p></body></html>Enable &PSK Reporter SpottingActiva &PSK ReporterActivar "spotting" en &PSK Reporter<html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html><html><head/><body><p>Marque esta opción si se necesita una conexión confiable</p><p> La mayoría de los usuarios no la necesitan, el valor predeterminado usa UDP que es más eficiente. Solo marque esta casilla si tiene evidencia de que se está perdiendo el tráfico UDP hacia PSK Reporter.</p></body></html>Use TCP/IP connectionUsar conexión TCP/IPUDP ServerServidor UDPUDP Server:Servidor UDP:<html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html><html><head/><body><p>"Hostname" del servicio de red para recibir decodificaciones.</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4 multicast</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6 multicast</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de actualizaciones de estado UDP.</p></body></html>UDP Server port number:Número de puerto del servidor UDP:<html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html><html><head/><body><p>Introduce el número de puerto del servicio del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si esto es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html><html><head/><body><p>Escriba el número del puerto del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si este es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html><html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be sent.</p></body></html><html><head/><body><p>Ingrese el puerto UDP del servidor al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si es cero, no se enviarán actualizaciones.</p></body></html>Outgoing interfaces:Interfaces salientes:<html><head/><body><p>When sending updates to a multicast group address it is necessary to specify which network interface(s) to send them to. If the loop-back interface is multicast capable then at least that one will be selected.</p><p>For most users the loop-back interface is all that is needed, that will allow multiple other applications on the same machine to interoperate with WSJT-X. If applications running on other hosts are to receive status updates then a suitable network interface should be used.</p><p>On some Linux systems it may be necessary to enable multicast on the loop-back network interface.</p></body></html><html><head/><body><p>Al enviar actualizaciones a una dirección de grupo "multicast", es necesario especificar a qué interfaces de red enviarlas. Si la interfaz "loop-back" permite "multicast", al menos se seleccionará esa. </p> <p> Para la mayoría de los usuarios, la interfaz "loop-back" es todo lo que se necesita, que permitirá que otras múltiples aplicaciones en el mismo ordenador interoperar con WSJT-X. Si las aplicaciones que se ejecutan en otros "hosts" van a recibir actualizaciones de estado, se debe usar una interfaz de red adecuada. </p> <p> En algunos sistemas Linux, puede ser necesario habilitar "multicast" en la interfaz de red "loop-back".</p></body></html><html><head/><body><p>Sets the number or router hops that multicast datagrams are allowed to make. Almost everyone should set this to 1 to keep outgoing multicast traffic withn the local subnet.</p></body></html><html><head/><body><p>Establece el número de saltos que los datagramas de "multicast" pueden realizar. Casi todo el mundo debería establecer esto en 1 para mantener el tráfico de "multicast" saliente dentro de la subred local.</p></body></html>Multicast TTL:Multicast TTL:<html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Con esto habilitado, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes de decodificación.</p></body></html><html><head/><body><p>Si se habilita, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes decodificados.</p></body></html>Accept UDP requestsAceptar solicitudes UDP<html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html><html><head/><body><p>Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el administrador de ventanas, su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.</p></body></html><html><head/><body><p>Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el "Window Manager", su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.</p></body></html>Notify on accepted UDP requestNotificar sobre una solicitud UDP aceptada<html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html><html><head/><body><p>Restaura la ventana minimizada si se acepta una solicitud UDP.</p></body></html>Accepted UDP request restores windowLa solicitud UDP aceptada restaura la ventanaUna solicitud UDP aceptada restaura la ventanaSecondary UDP Server (deprecated)Servidor UDP secundario (en desuso)<html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html><html><head/><body><p>Cuando se marca, WSJT-X transmitirá un contacto registrado en formato ADIF al nombre de host y puerto configurados. </p></body></html><html><head/><body><p>Si se marca , WSJT-X difundirá el contacto guardado, en formato ADIF, al servidor y puerto configurados. </p></body></html>Enable logged contact ADIF broadcastHabilita la transmisión ADIF de contacto registradoHabilita "broadcast" de contacto guardado (ADIF)Server name or IP address:Nombre del servidor o dirección IP:<html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html><html><head/><body><p>"Hostname" del programa N1MM Logger + donde se recibirán las transmisiones ADIF UDP. Este suele ser 'localhost' o dirección IP 127.0.0.1</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4 multicast</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6 multicast</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de información ADIF a través de UDP.</p></body></html>Server port number:Número de puerto del servidor:<html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html><html><head/><body><p>Introduce el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP de información de registro ADIF. Para N1MM Logger +, este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html><html><head/><body><p>Escriba el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP del log ADIF guardado. Para N1MM Logger + este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html>FrequenciesFrecuenciasDefault frequencies and band specific station details setupConfiguración predeterminada de las frecuencias y banda con detalles específicos de la estaciónAjustes de frecuencias predeterminada y detalles de especificos de la banda<html><head/><body><p>See "Frequency Calibration" in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html><html><head/><body><p>Ver"Calibración de Frecuencia"en la Guía de usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para tú equipo.</p></body></html><html><head/><body><p>Ver "Calibración de Frecuencia" en la Guía de usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para el equipo.</p></body></html>Frequency CalibrationCalibración de frecuenciaSlope:Pendiente:Cadencia: ppm ppmIntercept:Interceptar:Intercepción: Hz HzWorking FrequenciesFrecuencias de trabajo<html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html><html><head/><body><p>Haz clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.</p></body></html><html><head/><body><p>Clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.</p></body></html>Station InformationInformación de la estaciónItems may be edited.
Right click for insert and delete options.Se pueden editar ítems.
Haz clic derecho para insertar y eliminar opciones.Se puede editar elementos.
Clic derecho para insertar y eliminar opciones.ColorsColoresDecode HighlightlingResaltar Decodificado<html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html><html><head/><body><p>Haz clic para escanear el archivo ADIF wsjtx_log.adi nuevamente para obtener información trabajada antes</p></body></html><html><head/><body><p>Clic para procesar nuevamente el archivo ADIF wsjtx_log.adi para obtener información de estaciones trabajadas anteriormente</p></body></html>Rescan ADIF LogEscaneo de nuevo el log ADIFProcesar nuevamente log ADIF<html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html><html><head/><body><p>Presiona para restablecer todos los elementos resaltados arriba a los valores y prioridades predeterminados.</p></body></html>Reset HighlightingRestablecer resaltado<html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html><html><head/><body><p>Activa o desactiva las casillas de verificación y haz clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o desactivar el color del primer plano, el color de fondo o restablecer el elemento a los valores predeterminados. Arrastra y suelta los elementos para cambiar su prioridad, mayor en la lista es mayor en prioridad.</p><p>Ten en cuenta que cada color de primer plano o de fondo puede estar configurado o no, lo que significa que no está asignado para ese tipo de elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.</p></body></html><html><head/><body><p>Activar o desactivar usando las casillas de verificación. Clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o volver al color predeterminado tanto de las letras como el color de fondo. Arrastrar y soltar los elementos para cambiar su prioridad; los primeros en la lista tienen mayor prioridad.</p><p>Cada color de letras o fondo puede estar configurado o no, no configurado significa que no está asignado para este elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca para indicar nuevas entidades DXCC, Locator y indicativos por modo.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar para indicar nueva entidad DXCC, locator e indicativos por modo.</p></body></html>Highlight by ModeDestacar por modoInclude extra WAE entitiesIncluir entidades WAE adicionalesCheck to for grid highlighting to only apply to unworked grid fieldsMarca para que el resaltado de Locator sólo se aplique a los campos de Locator no trabajadosMarcar para que el resaltado de locator sólo se aplique a los no trabajadosOnly grid Fields soughtSolo campos de Locator/Grid buscadosSolo campos de locator buscados<html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html><html><head/><body><p>Controles para la búsqueda de usuarios de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html><html><head/><body><p>Búsqueda de usuarios de LoTW.</p></body></html>Logbook of the World User ValidationValidación de Usuario de Logbook of the World (LoTW)Validación de usuario de LoTWUsers CSV file URL:URL del archivo CSV de los usuarios:Enlace del archivo CSV de los usuarios:<html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html><html><head/><body><p>URL del último archivo de datos de fechas y horas de carga de ARRL LotW que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que se sabe que cargan su archivo de log a LotW.</p></body></html><html><head/><body><p>Enlace del último archivo con fechas y horas de subidas de usuarios del LoTW, que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que suben su log al LoTW.</p></body></html>URLEnlacehttps://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csvhttps://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv<html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html><html><head/><body><p>Presiona este botón para obtener el último archivo de datos de fecha y hora de carga de los usuarios de LotW.</p></body></html><html><head/><body><p>Presionar este botón para descargar archivo de LoTW con la última fecha/hora de subida de los usuarios.</p></body></html>Fetch NowBuscar ahoraAge of last upload less than:Edad de la última carga inferior a:Fecha última subida a LoTW inferior a:<html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html><html><head/><body><p>Ajusta este cuadro de selección para establecer el umbral de edad de la última fecha de carga del usuario de LotW que se acepta como usuario actual de LotW.</p></body></html><html><head/><body><p>Ajusta este cuadro de selección para establecer la última fecha de subida de logs del usuario de LoTW.</p></body></html>Days since last uploadDías desde última subida days diasAdvancedAvanzado<html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html><html><head/><body><p>Parámetros seleccionables por el usuario para decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas.</p></body></html>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parametersParámetros de decodificación JT65 VHF/UHF/MicroondasParámetros decodificación JT65 VHF/UHF/MicroondasRandom erasure patterns:Patrones de borrado aleatorio:<html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html><html><head/><body><p>El número máximo de patrones de borrado para el decodificador estoico de decisión suave Reed Solomon es 10^(n/2).</p></body></html><html><head/><body><p>El número máximo de patrones de borrado para el decodificador linear Reed Solomon es 10^(n/2).</p></body></html>Aggressive decoding level:Nivel de decodificación agresivo:<html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html><html><head/><body><p>Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una decodificación falsa.</p></body></html><html><head/><body><p>Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una falsa decodificación.</p></body></html>Two-pass decodingDecodificación de dos pasosDecodificación en dos pasosSpecial operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messagesActividad operativa especial: generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144Actividad operativa especial: Generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html><html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador Hound llamando al DX.</p></body></html><html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: Operador "Hound" llamando al DX.</p></body></html>Hound"Hound"<html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html><html><head/><body><p>Concursos norteamericanos de VHF/UHF/microondas y otros en los que se requiere un locator de 4 caracteres.</p></body></html><html><head/><body><p>Concursos VHF/UHF/Microondas de norteamérica y otros en los cuales se requiere un intercambio de locator de 4 caracteres.</p></body></html>NA VHF ContestConcurso NA VHF<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html><html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador FOX (DXpedition).</p></body></html><html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: Operador "FOX" (DXpedition).</p></body></html>FoxFox"Fox"<html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html><html><head/><body><p>Concursos europeos de VHF y superiores que requieren un informe de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.</p></body></html><html><head/><body><p>Concursos europeos de VHF y concursos que requieran reporte de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.</p></body></html>EU VHF ContestConcurso EU de VHFConcurso EU VHF<html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>Resumen de ARRL RTTY y concursos similares. El intercambio es el estado de EE.UU., La provincia canadiense o "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup y concursos similares. Intercambio, estado de EE.UU., provincia de Canadá o "DX".</p></body></html>R T T Y RoundupR T T Y RoundupRTTY Roundup messagesMensajes de resumen de RTTYMensajes para el RTTY RoundupRTTY Roundup exchangeIntercambio RTTY RoundupRTTY RU Exch:Intercambio RTTY RU:NJNJ<html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>Intercambio de ARRL Field Day: número de transmisores, clase y sección ARRL/RAC o "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>Intercambiio para el ARRL Field Day: número de transmisores, "Class" y sección ARRL/RAC o "DX".</p></body></html>A R R L Field DayA R R L Field DayARRL Field DayARRL Field DayField Day exchangeIntercambio "Field Day"FD Exch:Intercambio FD:6A SNJ6A SNJ<html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html><html><head/><body><p>Concurso World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html><html><head/><body><p>Concurso World-Wide Digi DX</p><p><br/></p></body></html>WW Digital ContestWW Digital ContestWW Digi ContestConcurso WW DigiConcurso WW Digi DXMiscellaneousDiversoOtrosDegrade S/N of .wav file: Degradar S/N del archivo .wav: For offline sensitivity testsPara pruebas de sensibilidad fuera de línea dB dBReceiver bandwidth:Ancho de banda del receptor: Hz HzTx delay:Retardo de TX:Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.Retraso mínimo entre el PTT y el inicio del audio TX. s sTone spacingEspaciado de tono<html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html><html><head/><body><p>Genera el audio de TX con el doble del espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.</p></body></html><html><head/><body><p>Genera audio de TX con el doble del espaciado del tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.</p></body></html>x 2x 2<html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html><html><head/><body><p>Genera el audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.</p></body></html><html><head/><body><p>Genera audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.</p></body></html>x 4 x 4 Waterfall spectraEspectros de la cascadaEspectro de la cascada (waterfall)Low sidelobesLóbulos laterales bajosMost sensitiveMás sensible<html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html><html><head/><body><p>Descartar (Cancelar) o aplicar (OK) cambios de configuración/ajuste que incluyen</p><p>restablecer la interfaz de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido</p></body></html><html><head/><body><p>"Aceptar" o "Cancelar" cambios de configuración, incluyendo el restablecer la interface de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido</p></body></html>mainFatal errorError fatalUnexpected fatal errorError fatal inesperadoWhere <rig-name> is for multi-instance support.Dónde <rig-name> es para soporte de múltiples instancias.Dónde <rig-name> es para soporte múlti instancias.rig-nameNo se puede traducir esta parte, es parte del códigorig-nameWhere <configuration> is an existing one.Dónde <configuration> es ya existente.Dónde <configuration> es una ya existente.configurationAjustesconfiguraciónWhere <language> is <lang-code>[-<country-code>].Dónde <language> es <lang-code>[-<country-code>].languageIdiomaidiomaWritable files in test location. Use with caution, for testing only.Archivos grabables en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas.Archivos escribibles en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas.Command line errorError de línea de comandoCommand line helpAyuda de la línea de comandosApplication versionVersión de la aplicaciónAnother instance may be runningOtra instancia puede estar ejecutándosetry to remove stale lock file?¿intentas eliminar el archivo de bloqueo obsoleto?¿intentar eliminar el archivo de bloqueo?Failed to create a temporary directoryError al crear un directorio temporalPath: "%1"Ruta: "%1"Failed to create a usable temporary directoryError al crear un directorio temporal utilizableError al crear un directorio temporalAnother application may be locking the directoryOtra aplicación puede estar bloqueando el directorioFailed to create data directoryError al crear el directorio de datospath: "%1"ruta: "%1"Shared memory errorError de memoria compartidaUnable to create shared memory segmentNo se puede crear un segmento de memoria compartidaSub-process errorError en subprocesoFailed to close orphaned jt9 processNo se pudo cerrar los procesos huerfanos de JT9wf_palette_design_dialogPalette DesignerDiseñador de paleta<html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html><html><head/><body><p>Haz doble clic en un color para editarlo.</p><p>Haz clic derecho para insertar o eliminar colores.</p><p>Los colores en la parte superior representan señales débiles</p><p>y los colores en la parte inferior representan señales fuertes</p><p>Puedes tener hasta 256 colores.</p></body></html><html><head/><body><p>Doble clic en un color para editarlo.</p><p>Clic derecho para insertar o eliminar colores.</p><p>Los colores en la parte superior representan señales débiles</p><p>y los colores en la parte inferior representan señales fuertes</p><p>Puedes utilizar hasta 256 colores.</p></body></html>