AbstractLogWindow &Delete ... &Esborrar ... AbstractLogWindow::impl Confirm Delete Confirma Esborrar Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log? Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ? Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ? Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre ? Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre Astro Doppler tracking Seguiment de Doppler <html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Una estació realitza totes les correccions de desplaçament Doppler, l'altra corresponsal de QSO rep i transmet a la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html> Full Doppler to DX Grid Doppler complet a graella de DX <html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>La transmissió té lloc en freqüència de desplaçament i la freqüència de recepció es corregeix per els ecos propis. </p><p>Aquest mode es pot utilitzar per trucar a CQ o per utilitzar el mode Eco.</p></body></html> Own Echo Eco propi <html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ambdues estacions corregeixen pel canvi Doppler de manera que seran escoltades a la Lluna amb la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p><p>Fes servir aquesta opció també per al mode eco.</p></body></html> Constant frequency on Moon Freqüència constant a la Lluna <html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>L'estació DX anuncia la seva freqüència de TX, que s'introdueix com a Sked Freq. La correcció aplicada a RX i TX per tal que aparegui al propi eco Freq de l'estació del DX.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html> On DX Echo Encès DX Eco <html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sintonitza l'equip manualment i selecciona aquest mode per posar el teu eco a la mateixa freqüència.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html> Call DX Indicatiu de DX <html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html> <html><head/><body><p>No s'aplica cap correcció de desplaçament Doppler. Això es pot utilitzar quan l'altra corresponsal de QSO fa la correcció completa del Doppler al teu Locator.</p></body></html> None Cap Sked frequency Freqüència Sked 0 0 Rx: RX: Tx: TX: <html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Manten premuda la tecla CTRL per ajustar la freqüència de desplaçament manualment amb el dial VFO del equip o introdueix la freqüència directament al camp d’entrada de banda de la finestra principal.</p></body></html> Astro Data Dades Astro Astronomical Data Dades astronòmiques Doppler Tracking Error Error de Seguiment de Doppler Split operating is required for Doppler tracking L’Split és necessàri per al seguiment de Doppler Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation Vés a "Menú-> Arxiu-> Configuració-> Ràdio" per habilitar l'operació dividida Bands Band name Nom banda Lower frequency limit Límit inferior de freqüència Upper frequency limit Límit superior de freqüència Band Banda Lower Limit Límit inferior Upper Limit Límit superior CAboutDlg About WSJT-X Quant a WSJT-X OK D'acord CPlotter &Set Rx && Tx Offset &Definieix el desplaçament de RX && TX CabrilloLog Freq(MHz) Freqüència en MHz Mode Mode Date & Time(UTC) Data i Hora en UTC Call Indicatiu Sent Enviat Rcvd Rebut Band Banda CabrilloLogWindow Contest Log Log de Concurs <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per veure les accions disponibles.</p></body></html> Right-click here for available actions. Fes clic amb el botó dret per veure les accions disponibles. CallsignDialog Callsign Indicatiu ColorHighlighting K1ABC EA3RDG CQ in message CQ al missatge My Call in message El meu Indicatiu en el missatge Transmitted message Missatge transmès New DXCC Nou DXCC New Grid Nou Locator New DXCC on Band Nou DXCC en banda New Call No Indicatiu New Grid on Band Nou Locator en banda New Call on Band Nou Indicatiu en banda Uploads to LotW Càrregues a LotW New Continent Nou Continent New Continent on Band Nou Continent en banda New CQ Zone Nova Zona CQ New CQ Zone on Band Nova Zona CQ en banda New ITU Zone Nova Zona ITU New ITU Zone on Band Nova Zona ITU en banda Configuration::impl &Delete &Esborrar &Insert ... &Insereix ... Failed to create save directory No s'ha pogut crear el directori per desar path: "%1% ruta: "%1% Failed to create samples directory No s'ha pogut crear el directori d'exemples path: "%1" ruta: "%1" &Load ... &Carrega ... &Save as ... &Guardar com ... &Merge ... &Combinar ... &Reset &Restablir Serial Port: Port sèrie: Serial port used for CAT control Port sèrie utilitzat per al control CAT Network Server: Servidor de xarxa: Optional hostname and port of network service. Leave blank for a sensible default on this machine. Formats: hostname:port IPv4-address:port [IPv6-address]:port Hostname opcional i port d'accés del servei de xarxa. Deixa-ho en blanc per a un valor predeterminat raonable en aquesta màquina. Formats: hostname:port adreça IPv4:port [adreça IPv6]:port USB Device: Dispositiu USB: Optional device identification. Leave blank for a sensible default for the rig. Format: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Identificació opcional del dispositiu. Deixa en blanc un valor predeterminat raonable per a l'equip. Format: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Invalid audio input device El dispositiu d'entrada d'àudio no és vàlid Invalid audio out device El dispositiu de sortida d'àudio no és vàlid Invalid audio output device El dispositiu de sortida d'àudio no és vàlid Invalid PTT method El mètode de PTT no és vàlid Invalid PTT port El port del PTT no és vàlid Invalid Contest Exchange Intercanvi de concurs no vàlid You must input a valid ARRL Field Day exchange Has d’introduir un intercanvi de Field Day de l'ARRL vàlid You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange Has d’introduir un intercanvi vàlid de l'ARRL RTTY Roundup Reset Decode Highlighting Restableix Ressaltat de Descodificació Reset all decode highlighting and priorities to default values Restableix tot el ressaltat i les prioritats de descodificació als valors predeterminats WSJT-X Decoded Text Font Chooser Tipus de text de pantalla de descodificació WSJT-X Load Working Frequencies Càrrega les freqüències de treball Frequency files (*.qrg);;All files (*.*) Arxius de freqüència (*.qrg);;Tots els arxius (*.*) Replace Working Frequencies Substitueix les freqüències de treball Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones? Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per les carregades ? Merge Working Frequencies Combina les freqüències de treball Not a valid frequencies file L'arxiu de freqüències no és vàlid Incorrect file magic L'arxiu màgic es incorrecte Version is too new La versió és massa nova Contents corrupt Continguts corruptes Save Working Frequencies Desa les freqüències de treball Only Save Selected Working Frequencies Desa només les freqüències de treball seleccionades Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all. Estàs segur que vols desar només les freqüències de treball seleccionades actualment? Fes clic a No per desar-ho tot. Reset Working Frequencies Restablir les freqüències de treball Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones? Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per altres? Save Directory Directori de Guardar AzEl Directory Directori AzEl Rig control error Error de control de l'equip Failed to open connection to rig No s'ha pogut obrir la connexió al equip Rig failure Fallada en l'equip Not found audio device missing DXLabSuiteCommanderTransceiver Failed to connect to DX Lab Suite Commander Fallada al connectar al DX Lab Suite Commander DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència de lectura: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: El DX Lab Suite Commander ha enviat un estat de TX desconegut: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'estat de TX del sondeig: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: La transmissió del DX Lab Suite Commander no ha respost al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència del sondeig: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament a la freqüència del sondeig: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: El DX Lab Suite Commander ha enviat un split desconegut: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'split del sondeig: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: " El DX Lab Suite Commander ha enviat un mode desconegut: " DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament el mode del sondeig: DX Lab Suite Commander send command failed Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2 Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda "%1": %2 DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2 El DX Lab Suite Commander no ha pogut enviar la comanda "%1": %2 DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2 El DX Lab Suite Commander ha enviat la comanda "%1" lectura de la resposta incorrecta: %2 DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1" El DX Lab Suite Commander ha esgotat els reintents de la comanda "%1" DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency El DX Lab Suite Commander ha enviat una freqüència desconeguda DecodeHighlightingListView &Foreground color ... &Color del primer pla ... Choose %1 Foreground Color Tria %1 el color del primer pla &Unset foreground color &Desactivar el color del primer pla &Background color ... &Color de fons ... Choose %1 Background Color Tria %1 un color de fons U&nset background color E&limina el color de fons &Reset this item to defaults &Restableix aquest element per defecte DecodeHighlightingModel CQ in message CQ al missatge My Call in message El meu Indicatiu en el missatge Transmitted message Missatge transmès New DXCC Nou DXCC New DXCC on Band Nou DXCC en banda New Grid Nou Locator New Grid on Band Nou Locator en banda New Call No Indicatiu New Call on Band Nou Indicatiu en banda New Continent Nou Continent New Continent on Band Nou Continent en banda New CQ Zone Nova Zona CQ New CQ Zone on Band Nova Zona CQ en banda New ITU Zone Nova Zona ITU New ITU Zone on Band Nova Zona ITU en banda LoTW User Usuari LoTW f/g unset f/g desestablert b/g unset b/g desestablert Highlight Type Tipus de relleu Designer &Delete &Esborrar &Insert ... &Insereix ... Insert &after ... Insereix &després ... Import Palette Importa la paleta Palettes (*.pal) Paletes (*.pal) Export Palette Exporta la paleta Dialog Gray time: Temps gris: Directory File Arxiu Progress Progrés URL Error Error al URL Invalid URL: "%1" URL no vàlida: "%1" JSON Error Error a JSON Contents file syntax error %1 at character offset %2 Error de sintaxi %1 en el desplaçament de caràcters %2 Contents file top level must be a JSON array El nivell superior de l'arxiu de contingut ha de ser una matriu JSON File System Error Error al arxiu de sistema Failed to open "%1" Error: %2 - %3 Error a l'obrir "%1" Error: %2 - %3 Contents entries must be a JSON array Les entrades de contingut han de ser una matriu JSON Contents entries must have a valid type Les entrades de contingut han de tenir un tipus vàlid Contents entries must have a valid name Les entrades de contingut han de tenir un nom vàlid Contents entries must be JSON objects Les entrades de contingut han de ser objectes JSON Contents directories must be relative and within "%1" Els directoris de contingut han de ser relatius i estar dins de "%1" Network Error Error de xarxa Authentication required Cal autenticació DisplayText &Erase &Esborrar EchoGraph Echo Graph Gràfic eco <html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html> <html><head/><body><p>Factor de compressió per a l'escala de freqüència</p></body></html> Bins/Pixel Bins/Pixel Gain Guany <html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html> <html><head/><body><p>Guany espectre d'eco</p></body></html> Zero Zero <html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html> <html><head/><body><p>Espectre d'eco zero</p></body></html> <html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html> <html><head/><body><p>Suavitzat de l'espectre de l'eco</p></body></html> Smooth Suau <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html> <html><head/><body><p>Nombre mitjà de transmissions d'eco</p></body></html> N: 0 N: 0 <html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes clic per passar per una seqüència de colors i amplades de línia.</p></body></html> Colors Colors EmulateSplitTransceiver Emulated split mode requires rig to be in simplex mode El mode de SPLIT requereix que l'equip estigui en mode simplex EqualizationToolsDialog::impl Equalization Tools Eines d'equalització Phase Fase Freq (Hz) Freq (Hz) Phase (Π) Fase (Π) Delay (ms) Retard (ms) Measured Mesurat Proposed Proposat Current Actual Group Delay Retard del grup Amplitude Amplitud Relative Power (dB) Potència relativa (dB) Reference Referència Phase ... Fase ... Refresh Actualització Discard Measured Rebutja el mesurament ExistingNameDialog Configuration to Clone From Configuració per clonar des de &Source Configuration Name: &Nom de la configuració de la font: ExportCabrillo Dialog Diàleg Location: Ubicació: SNJ SNJ Contest: Concurs: ARRL-RTTY ARRL-RTTY Callsign: Indicatiu: Category-Operator: Categoria del Operador: SINGLE-OP Mono-operador Category-Transmitter: Categoria de transmissor: ONE UN Category-Power: Categoria de Potència: LOW BAIXA Category-Assisted: Categoria Assistida: NON-ASSISTED No Assistida Category-Band: Categoria de Banda: ALL TOTS Claimed-Score: Puntuació reclamada: Operators: Operadors: Club: Ràdio Club: Name: Nom: Address: Adreça: Save Log File Enregistra l'arxiu de log Cabrillo Log (*.cbr) Log Cabrillo (*.cbr) Cannot open "%1" for writing: %2 No es pot obrir "%1" per escriure: %2 Export Cabrillo File Error Error al exportar l'arxiu Cabrillo FastGraph Fast Graph Gràfic ràpid Waterfall gain Guany de la cascada Waterfall zero Cascada zero Spectrum zero Espectre zero <html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Estableix nivells raonables per a les trames de guany i zero.</p></body></html> Auto Level Nivell automàtic FoxLog::impl Date & Time(UTC) Data i Hora en UTC Call Indicatiu Grid Locator Sent Enviat Rcvd Rebut Band Banda FoxLogWindow Fox Log Log Fox <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per a les accions disponibles.</p></body></html> Callers: Indicatius: N N In progress: En progrés: Rate: Valoració: &Export ADIF ... &Exporta ADIF ... Export ADIF Log File Exporta l'arxiu de reguistre en format ADIF ADIF Log (*.adi) Log ADIF (*.adi) Export ADIF File Error Error al exportar l'arxiu en format ADIF Cannot open "%1" for writing: %2 No es pot obrir "%1" per escriure: %2 &Reset ... &Restablir ... Confirm Reset Confirma que vols Restablir Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log? Estàs segur que vols esborrar l'arxiu FoxQSO.txt i començar un log nou de FOX ? FrequencyDialog Add Frequency Afedueix Freqüència IARU &Region: Regió &IARU: &Mode: &Mode: &Frequency (MHz): &Freqüència en MHz.: FrequencyList_v2 IARU Region Regió IARU Mode Mode Frequency Freqüència Frequency (MHz) Freqüència en MHz HRDTransceiver Failed to connect to Ham Radio Deluxe No s'ha pogut connectar amb el Ham Radio Deluxe Failed to open file "%1": %2. Error a l'obrir l'arxiu "%1": %2. Ham Radio Deluxe: no rig found Ham Radio Deluxe: no s'ha trobat cap equip Ham Radio Deluxe: rig doesn't support mode Ham Radio Deluxe: l'equip no admet el mode Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode Ham Radio Deluxe: ha enviat un mode desconegut Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list Ham Radio Deluxe: element no trobat %1 a la llista desplegable Ham Radio Deluxe: button not available Ham Radio Deluxe: botó no disponible Ham Radio Deluxe didn't respond as expected La resposta del Ham Radio Deluxe no és l'esperada Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed Ham Radio Deluxe: l'equip ha desaparegut o s'ha modificat Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2 La instrucció %1 del Ham Radio Deluxe ha fallat %2 Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1" Ham Radio Deluxe: error a l'escriure la instrucció "%1" Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1" La resposta del Ham Radio Deluxe no és vàlida per a la instrucció "%1" Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2 Fallada a la resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" %2 Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1" El Ham Radio Deluxe ha esgotat els reintents de la instrucció "%1" Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected La resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" no és l'esperada HamlibTransceiver Hamlib initialisation error Error d'inicialització de Hamlib Hamlib settings file error: %1 at character offset %2 Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: %1 en el desplaçament de caràcters %2 Hamlib settings file error: top level must be a JSON object Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: el nivell superior ha de ser un objecte JSON Hamlib settings file error: config must be a JSON object Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: config ha de ser un objecte JSON Unsupported CAT type Tipus CAT no admès Hamlib error: %1 while %2 Error de Hamlib: %1 mentre %2 opening connection to rig connexió d'obertura a l'equip getting current frequency obtenir la freqüència actual getting current mode obtenir el mode actual exchanging VFOs intercanviant VFOs getting other VFO frequency obtenint una altra freqüència de VFO getting other VFO mode obtenint un altre mode VFO setting current VFO ajustar el VFO actual getting frequency obtenint la freqüència getting mode obtenint el mode getting current VFO obtenir VFO actual getting current VFO frequency obtenir la freqüència actual del VFO setting frequency ajust de freqüència getting current VFO mode obtenir el mode VFO actual setting current VFO mode ajust del mode VFO actual setting/unsetting split mode ajustar/desajustar mode dividid (split) setting split mode ajustar mode dividid (Split) setting split TX frequency and mode ajust de freqüència i mode de transmissió dividida (Split) setting split TX frequency ajust de freqüència dividida (Split) en TX getting split TX VFO mode obtenir el mode dividit (Split) en TX del VFO setting split TX VFO mode ajustar del mode dividid (Split) en TX del VFO getting PTT state obtenir l'estat del PTT setting PTT on activant el PTT setting PTT off desactivant el PTT setting a configuration item establir un element de configuració getting a configuration item obtenir un element de configuració HelpTextWindow Help file error Error de l'arxiu d'ajuda Cannot open "%1" for reading No es pot obrir "%1" per llegir Error: %1 Error: %1 IARURegions All Tot Region 1 Regió 1 Region 2 Regió 2 Region 3 Regió 3 IARU Region Regió IARU LogQSO Click OK to confirm the following QSO: Clica Acceptar per confirmar el següent QSO: Call Indicatiu Start Inici dd/MM/yyyy HH:mm:ss dd/MM/yyyy HH:mm:ss End Final Mode Mode Band Banda Rpt Sent Senyal Env Rpt Rcvd Senyal Rev Grid Locator Name Nom Tx power Potència de TX Retain Mantenir Comments Comentaris Operator Operador Exch sent Intercanvi enviat Rcvd Rebut Prop Mode Mode de Propagació Aircraft scatter Aircraft scatter Aurora-E Aurora-E Aurora Aurora Back scatter Back scatter Echolink Echolink Earth-moon-earth Terra-Lluna-Terra Sporadic E Sporadic E F2 Reflection Reflexió F2 Field aligned irregularities Irregularitats alineades al camp Internet-assisted Assistit per Internet Ionoscatter Ionoscatter IRLP IRLP Meteor scatter Meteor scatter Non-satellite repeater or transponder Repetidor o transpondedor no satèl·lit Rain scatter Rain scatter Satellite Satèl·lit Trans-equatorial Trans-equatorial Troposheric ducting Tropo Invalid QSO Data Les dades de QSO no són vàlides Check exchange sent and received Comprovació de l’intercanvi enviat i rebut Check all fields Comprova tots els camps Log file error Error a l'arxiu de log Cannot open "%1" for append No es pot obrir "%1" per afegir Error: %1 Error: %1 LotWUsers::impl Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch: '%1' Error de xarxa - no s’instal·la el suport SSL/TLS, no es pot obtenir: '%1' Network Error - Too many redirects: '%1' Error de xarxa - hi ha massa redireccions: '%1' Network Error: %1 Error de xarxa: %1 File System Error - Cannot commit changes to: "%1" Error de sistema d'arxius: no es poden confirmar els canvis a: "%1" File System Error - Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 Error del sistema d'arxius - no es pot obrir l'arxiu: "%1" Error(%2): %3 File System Error - Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 Error del sistema d'arxius - no es pot escriure a l'arxiu: "%1" Error(%2): %3 MainWindow WSJT-X by K1JT WSJT-X de K1JT Band Activity Activitat a la banda UTC dB DT Freq Dr UTC dB DH Freq Dr Rx Frequency Freqüència de RX CQ only només CQ Enter this QSO in log Introdueix aquest QSO al log Log &QSO Log &QSO Stop monitoring Atura la monitorització &Stop &Aturar Toggle monitoring On/Off Activació / desactivació del control de monitorització &Monitor &Monitor <html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html> <html><head/><body><p>Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.</p></body></html> Erase right window. Double-click to erase both windows. Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres. &Erase &Esborrar <html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html> <html><head/><body><p>Neteja la mitjana de missatges acumulats.</p></body></html> Clear the accumulating message average. Neteja la mitjana de missatges acumulats. Clear Avg Esborra mitjana <html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO</p></body></html> Decode most recent Rx period at QSO Frequency Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO &Decode &Descodificar <html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html> Toggle Auto-Tx On/Off Activar/Desactivar TX E&nable Tx A&ctivar TX Stop transmitting immediately Deixa de transmetre immediatament &Halt Tx Aturar &TX <html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa/Desactiva el to de TX pur per a sintonització</p></body></html> Toggle a pure Tx tone On/Off Activa/Desactiva el to TX pur per a sintonització &Tune &Sintonitzar Menus Menús Percentage of minute sequences devoted to transmitting. Percentatge de seqüències de minuts dedicades a transmetre. Prefer Type 1 messages Preferiu els missatges de tipus 1 <html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html> <html><head/><body><p>Transmetre durant la següent seqüència.</p></body></html> USB dial frequency freqüència de dial USB 14.078 000 14.078 000 <html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html> <html><head/><body><p>30dB recomanat quan només hi ha soroll,<br/>en Verd és un bon nivell,<br/>en Vermell és poden produir retalls, i<br/>en Groc quan és massa baix.</p></body></html> Rx Signal Senyal de RX 30dB recommended when only noise present Green when good Red when clipping may occur Yellow when too low 30dB recomanat quan només hi ha soroll, en Verd és un bon nivell, en Vermell és poden produir retalls i en Groc quan és massa baix DX Call Indicatiu DX DX Grid Locator DX Callsign of station to be worked Indiatiu de l'estació per ser treballada Search for callsign in database Buscar el indicatiu a la base de dades &Lookup &Cercar Locator of station to be worked Locator de l'estació a treballar Az: 251 16553 km Az: 251 16553 km Add callsign and locator to database Afegir indicatiu i locator a la base de dades Add Afegir Pwr Potència <html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split.</p></body></html> If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode. Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split. ? ? Adjust Tx audio level Ajust del nivell d'àudio de TX <html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k.</p></body></html> Frequency entry Freqüència d'entrada Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k. Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k. <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</p></body></html> Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text. Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat. Hold Tx Freq Manté TX Freq Audio Rx frequency Freqüència d'Àudio en RX Hz Hz Rx RX Set Tx frequency to Rx Frequency Estableix la freqüència de RX en la de TX Frequency tolerance (Hz) Freqüència de Tolerància (Hz) F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx Frequency Estableix la freqüència de TX en la de RX <html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles.</p></body></html> Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals. Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles. Sync Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar per utilitzar missatges de format curt.</p></body></html> Check to use short-format messages. Marcar per utilitzar missatges de format curt. Sh Sh <html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprova que actives els modes ràpids JT9</p></body></html> Check to enable JT9 fast modes Comprova que actives els modes ràpids JT9 Fast Ràpid <html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</p></body></html> Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages. Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts. Auto Seq Seqüència Automàtica <html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contesta al primer CQ descodificat.</p></body></html> Check to call the first decoded responder to my CQ. Contesta al primer CQ descodificat. Call 1st Contesta al primer CQ Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6. Marca per generar "@1250 (SEND MSGS)" a TX6. Tx6 TX6 <html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars.</p></body></html> Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences. Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars. Tx even/1st Alternar període TX Parell/Senar <html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html> <html><head/><body><p>Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals</p></body></html> Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals Tx CQ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca això per trucar a CQ a la freqüència &quot;TX CQ&quot;. RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.</p><p>No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</p></body></html> Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on. Not available to nonstandard callsign holders. Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre. No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard. Rx All Freqs RX a totes les freqüències <html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html> <html><head/><body><p>La submode determina l'espai entre tons; A és més estret.</p></body></html> Submode determines tone spacing; A is narrowest. La submode determina l'espai entre tons; A és més estret. Submode Submode Fox Fox <html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per monitoritzar els missatges Sh.</p></body></html> Check to monitor Sh messages. Marca per monitoritzar els missatges Sh. SWL SWL Best S+P El millor S+P <html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per començar a enregistrar dades de calibració.<br/>Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.<br/>Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.</p></body></html> Check this to start recording calibration data. While measuring calibration correction is disabled. When not checked you can view the calibration results. Marca per començar a enregistrar dades de calibració. Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva. Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració. Measure Mesura <html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</p></body></html> Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB). Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB). Report Informe de senyal <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html> <html><head/><body><p>TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</p></body></html> Tx/Rx or Frequency calibration sequence length TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència s s T/R T/R Toggle Tx mode Commuta el mode TX Tx JT9 @ TX JT9 @ Audio Tx frequency Freqüència d'àudio de TX Tx TX Tx# TX# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO.</p></body></html> F High F Low Double-click on another caller to queue that call for your next QSO. Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO. Next Call Proper Indicatiu 1 1 Send this message in next Tx interval Envia aquest missatge al següent interval de TX Ctrl+2 Ctrl+2 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Envia aquest missatge al següent interval de TX. Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1) Ctrl+1 Ctrl+1 Switch to this Tx message NOW Canvia a aquest missatge de TX ARA Tx &2 TX &2 Alt+2 Alt+2 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Canvia a aquest missatge de TX ARA. Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1) Tx &1 TX &1 Alt+1 Alt+1 Ctrl+6 Ctrl+6 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to reset to the standard 73 message Envia aquest missatge al següent interval de TX. Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73 Ctrl+5 Ctrl+5 Ctrl+3 Ctrl+3 Tx &3 TX &3 Alt+3 Alt+3 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Envia aquest missatge al següent interval de TX. Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2) Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge Ctrl+4 Ctrl+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Canvia a aquest missatge de TX ARA. Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2) Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge Tx &4 TX &4 Alt+4 Alt+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to reset to the standard 73 message Canvia a aquest missatge de TX ARA. Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73 Tx &5 TX &5 Alt+5 Alt+5 Now Ara Generate standard messages for minimal QSO Genera missatges estàndard per a un QSO mínim Generate Std Msgs Generar Std Msgs Tx &6 TX &6 Alt+6 Alt+6 Enter a free text message (maximum 13 characters) or select a predefined macro from the dropdown list. Press ENTER to add the current text to the predefined list. The list can be maintained in Settings (F2). Introdueix un missatge de text lliure (màxim 13 caràcters) o selecciona una macro predefinida de la llista desplegable. Prem ENTER per afegir el text actual a la llista predefinida La llista es pot mantenir a la configuració (F2). Queue up the next Tx message Posa a la cua el següent missatge de TX Next Pròxim 2 2 FST4W FST4W SWL Mode Hide lower panel controls to maximize deocde windows Calling CQ Cridant a CQ Generate a CQ message Genera un missatge CQ CQ CQ Generate message with RRR Genera un missatge amb RRR RRR RRR Generate message with report Generar un missatge amb Informe de senyal dB dB Answering CQ Respondre un CQ Generate message for replying to a CQ Generar un missatge per respondre a un CQ Grid Locator Generate message with R+report Generar un missatge amb R+Informe de senyal R+dB R+dB Generate message with 73 Generar un missatge amb 73 73 73 Send this standard (generated) message Envia aquest missatge estàndard (generat) Gen msg Gen msg Send this free-text message (max 13 characters) Envia aquest missatge de text lliure (màxim 13 caràcters) Free msg Msg Lliure 3 3 Max dB Màx dB CQ AF CQ AF CQ AN CQ AN CQ AS CA AS CQ EU CQ EU CQ NA CQ NA CQ OC CQ OC CQ SA CQ SA CQ 0 CQ 0 CQ 1 CQ 1 CQ 2 CQ 2 CQ 3 CQ 3 CQ 4 CQ 3 CQ 5 CQ 4 CQ 6 CQ 6 CQ 7 CQ 7 CQ 8 CQ 8 CQ 9 CQ 9 Reset Restablir N List N List N Slots N Slots Random a l’atzar Call Indicatiu S/N (dB) S/N (dB) Distance Distància More CQs Més CQ's Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting. Percentatge de seqüències de 2 minuts dedicades a la transmissió. % % Tx Pct TX Pct Band Hopping Salt de Banda Choose bands and times of day for band-hopping. Tria bandes i hores del dia per al salt de bandes. Schedule ... Programació ... 1/2 1/2 2/2 2/2 1/3 1/3 2/3 2/3 3/3 3/3 1/4 1/4 2/4 2/4 3/4 3/4 4/4 4/4 1/5 1/5 2/5 2/5 3/5 3/5 4/5 4/5 5/5 5/5 1/6 1/6 2/6 2/6 3/6 3/6 4/6 4/6 5/6 5/6 6/6 6/6 Upload decoded messages to WSPRnet.org. Carrega missatges descodificats a WSPRnet.org. Upload spots Carrega Spots <html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html> <html><head/><body><p>Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</p></body></html> 6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol. Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges. Quick-Start Guide to FST4 and FST4W Guia d'inici ràpid de FST4 i FST4W FST4 FST4 FT240W FT240W Prefer type 1 messages Prefereixes missatges de tipus 1 No own call decodes No es descodifica cap indicatiu pròpi Transmit during the next 2-minute sequence. Transmetre durant la següent seqüència de 2 minuts. Tx Next Proper TX Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message. Configura la potència de TX en dBm (dB per sobre d'1 mW) com a part del vostre missatge WSPR. NB NB File Arxiu View Veure Decode Descodificar Save Guardar Help Ajuda Mode Mode Configurations Configuracions Tools Eines Exit Sortir Configuration Ajustos F2 F2 About WSJT-X Quant a WSJT-X Waterfall Cascada Open Obrir Ctrl+O Ctrl+O Open next in directory Obre el següent directori Decode remaining files in directory Descodificar els arxius restants al directori Shift+F6 Maj.+F6 Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir Esborrar tots els arxius *.wav i *.c2 None Cap Save all Guardar-ho tot Online User Guide Guia d'usuari online Keyboard shortcuts Dreceres de teclat Special mouse commands Ordres especials del ratolí JT9 JT9 Save decoded Guarda el descodificat Normal Normal Deep Profunda Monitor OFF at startup Monitor apagat a l’inici Erase ALL.TXT Esborrar l'arxiu ALL.TXT Erase wsjtx_log.adi Esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi Convert mode to RTTY for logging Converteix el mode a RTTY després de registrar el QSO Log dB reports to Comments Posa els informes de recepció en dB als comentaris Prompt me to log QSO Inclòure el QSO al log Blank line between decoding periods Línia en blanc entre els períodes de descodificació Clear DX Call and Grid after logging Neteja l'indicatiu i la graella de DX després de registrar el QSO Display distance in miles Distància en milles Double-click on call sets Tx Enable Fes doble clic als conjunts d'indicatius d'activar TX F7 F7 Tx disabled after sending 73 TX desactivat després d’enviar 73 Runaway Tx watchdog Seguretat de TX Allow multiple instances Permetre diverses instàncies Tx freq locked to Rx freq TX freq bloquejat a RX freq JT65 JT65 JT9+JT65 JT9+JT65 Tx messages to Rx Frequency window Missatges de TX a la finestra de freqüència de RX Gray1 Gris1 Show DXCC entity and worked B4 status Mostra l'entitat DXCC i l'estat de B4 treballat Astronomical data Dades astronòmiques List of Type 1 prefixes and suffixes Llista de prefixos i sufixos de tipus 1 Settings... Configuració... Local User Guide Guia d'usuari local Open log directory Obre el directori del log JT4 JT4 Message averaging Mitjana de missatges Enable averaging Activa la mitjana Enable deep search Activa la cerca profunda WSPR WSPR Echo Graph Gràfic d'Eco F8 F8 Echo Eco EME Echo mode Mode EME Eco ISCAT ISCAT Fast Graph Gràfic ràpid F9 F9 &Download Samples ... &Descarrega mostres ... <html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Descarrega els arxius d’àudio d’exemple mostrant els diversos modes.</p></body></html> MSK144 MSK144 QRA64 QRA64 Release Notes Notes de llançament Enable AP for DX Call Habilita AP per al indicatiu de DX FreqCal FreqCal Measure reference spectrum Mesura l’espectre de referència Measure phase response Mesura la resposta en fase Erase reference spectrum Esborra l'espectre de referència Execute frequency calibration cycle Executa el cicle de calibració de freqüència Equalization tools ... Eines d'equalització ... WSPR-LF WSPR-LF Experimental LF/MF mode Mode experimental LF/MF FT8 FT8 Enable AP Activa AP Solve for calibration parameters Resol els paràmetres de calibratge Copyright notice Avís de drets d’autor Shift+F1 Maj.+F1 Fox log Log Fox FT8 DXpedition Mode User Guide Guia de l'usuari del mode DXpedition a FT8 Reset Cabrillo log ... Restableix el log de Cabrillo ... Color highlighting scheme Esquema de ressaltar el color Contest Log Log de Concurs Export Cabrillo log ... Exporta el log de Cabrillo ... Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0 Guia d'inici ràpid a WSJT-X 2.0 Contest log Log de Concurs Erase WSPR hashtable Esborra la taula WSPR FT4 FT4 Rig Control Error Error del control del equip Receiving Rebent Do you want to reconfigure the radio interface? Vols reconfigurar la interfície de la ràdio ? %1 (%2 sec) audio frames dropped %1 (%2 sec) s’han caigut els marcs d’àudio Audio Source Font d'àudio Reduce system load Reduir la càrrega del sistema Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped Mostres caigudes excessives - %1 (%2 sec) s’han caigut els marcs d’àudio Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3 Error Scanning ADIF Log Error d'escaneig del log ADIF Scanned ADIF log, %1 worked before records created Log ADIF escanejat, %1 funcionava abans de la creació de registres Error Loading LotW Users Data S'ha produït un error al carregar les dades dels usuaris de LotW Error Writing WAV File S'ha produït un error al escriure l'arxiu WAV Enumerating audio devices Configurations... Configuracions... Message Missatge Error Killing jt9.exe Process Error en matar el procés jt9.exe KillByName return code: %1 Codi de retorn de KillByName: %1 Error removing "%1" Error en eliminar "%1" Click OK to retry Fes clic a D'acord per tornar-ho a provar Improper mode Mode inadequat File Open Error Error al obrir l'arxiu Cannot open "%1" for append: %2 No es pot obrir "%1" per annexar: %2 Error saving c2 file Error en desar l'arxiu c2 Error in Sound Input Error a la entrada de so Error in Sound Output Error en la sortida de so Single-Period Decodes Descodificacions d'un sol període Average Decodes Mitjans descodificats Change Operator Canvi d'Operador New operator: Operador Nou: Status File Error Error d'estat de l'arxiu Cannot open "%1" for writing: %2 No es pot obrir "%1" per escriure: %2 Subprocess Error Error de subprocés Subprocess failed with exit code %1 Ha fallat el subprocés amb el codi de sortida %1 Running: %1 %2 Corrent: %1 %2 Subprocess error Error de subprocés Reference spectrum saved Guarda l'espectre de referència Invalid data in fmt.all at line %1 Les dades no són vàlides a fmt.all a la línia %1 Good Calibration Solution Solució de bona calibració <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> Delete Calibration Measurements Suprimeix les mesures de calibració The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak" L'arxiu "fmt.all" serà renombrat com a "fmt.bak" If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: "The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." Si fas un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, has de mostrar de manera destacada el següent avís de copyright en el teu treball derivat: "Els algoritmes, codi font, aspecte de WSJT-X i programes relacionats i les especificacions de protocol per als modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 són Copyright (C) 2001-2020 per un o més dels següents autors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q i altres membres del grup de desenvolupament de WSJT. " No data read from disk. Wrong file format? No es llegeixen dades del disc. Format de l'arxiu incorrecte ? Confirm Delete Confirma Esborrar Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"? Estàs segur que vols esborrar tots els arxius *.wav i *.c2"%1" ? Keyboard Shortcuts Dreceres de teclat <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Atura TX, avortar QSO, esborra la cua del proper indicatiu</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Guia de l'usuari en línia (Alt: transmetre TX6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Avís de drets d'autor</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Quant a WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Obre la finestra de configuració (Alt: transmetre TX2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostra les dreceres del teclat (Alt: transmetre TX3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Esborra l'indicatiu de DX, Locator DX, Missatges de TX1-4 (Alt: transmetre TX4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Surt del programa</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostra les ordres especials del ratolí (Alt: transmetre TX5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Obre l'arxiu següent al directori (Alt: commutar "Contesta al primer CQ")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Descodifica tots els arxius restants al directori</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Mostra la finestra Mitjana de missatges</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de RX 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap avall 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap avall 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de marcatge 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Mou la freqüència de RX cap amunt 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap amunt 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap amunt 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de marcatge cap amunt 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Configura ara la transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Configura la propera transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Commuta l'estat "El millor S+P"</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Commuta "Contesta al primer CQ" a la casella de selecció</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Torna a descodificar a la freqüència del QSO</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Descodificació completa (ambdues finestres)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa el periòde de TX parell/senar</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Desactiva el periòde de TX parell/senar</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Esborra</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edita el quadre de missatges de text lliure</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera missatges estàndard</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Parar TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca un indicatiu a la base de dades, genera missatges estàndard</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Obre un arxiu .wav</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Canvia d'operador</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log de QSOs</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RRR (excepte a FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Deixa de monitoritzar</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Commuta l'estat de la sintonització</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Esborra l'estat del descodificador penjat</td></tr> </table> <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Atura TX, avortar QSO, esborra la cua del proper indicatiu</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Guia de l'usuari en línia (Alt: transmetre TX6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Avís de drets d'autor</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Quant a WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Obre la finestra de configuració (Alt: transmetre TX2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostra les dreceres del teclat (Alt: transmetre TX3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Esborra l'indicatiu de DX, Locator DX, Missatges de TX1-4 (Alt: transmetre TX4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Surt del programa</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostra les ordres especials del ratolí (Alt: transmetre TX5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Obre l'arxiu següent al directori (Alt: commutar "Contesta al primer CQ")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Descodifica tots els arxius restants al directori</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Mostra la finestra Mitjana de missatges</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de RX 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap avall 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap avall 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de marcatge 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Mou la freqüència de RX cap amunt 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap amunt 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap amunt 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de marcatge cap amunt 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Configura ara la transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Configura la propera transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Commuta l'estat "El millor S+P"</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Commuta "Contesta al primer CQ" a la casella de selecció</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Torna a descodificar a la freqüència del QSO</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Descodificació completa (ambdues finestres)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa el periòde de TX parell/senar</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Desactiva el periòde de TX parell/senar</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Esborra</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edita el quadre de missatges de text lliure</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera missatges estàndard</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Parar TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca un indicatiu a la base de dades, genera missatges estàndard</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Obre un arxiu .wav</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Canvia d'operador</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log de QSOs</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RRR (excepte a FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Deixa de monitoritzar</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Commuta l'estat de la sintonització</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Esborra l'estat del descodificador penjat</td></tr> </table> Special Mouse Commands Ordres especials del ratolí <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Click on</th> <th align="left">Action</th> </tr> <tr> <td align="right">Waterfall:</td> <td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/> <b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/> <b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/> <b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Decoded text:</td> <td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/> locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/> decoded signal's frequency, and generate standard<br/> messages.<br/> If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/> is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/> <b>Ctrl</b> is held down.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Erase button:</td> <td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/> <b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows. </td> </tr> </table> Mouse commands help window contents <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Fes clic a</th> <th align="left">Acció</th> </tr> <tr> <td align="right">Cascada:</td> <td><b>Clic</b> per definir la freqüència de RX.<br/> <b>clic a Majúscules</b> per configurar la freqüència de TX.<br/> <b>clic a Ctrl</b> o bé <b>clic Dret</b> per definir les freqüències de RX i TX.<br/> <b>Doble clic</b> per descodificar també a la freqüència de RX.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Text descodificat:</td> <td><b>Doble clic</b> per copiar el segon indicatiu a Indicatiu DX,<br/> locator a Locator DX, canvia la freqüència de RX i TX a<br/> la freqüència del senyal descodificat i generar missatges<br/> estàndard.<br/> Si <b>Manté TX Freq</b> està marcat o bé el primer missatge d’inici<br/> és el teu pròpi indicatiu, la freqüència de TX no es modificarà tret que <br/> <b>Ctrl</b> es manté premut.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Botó d'Esborrar:</td> <td><b>Clic</b> per esborrar la finestra de QSOs.<br/> <b>Doble-clic</b> per esborrar les finestres de QSOs i Activitat a la Banda. </td> </tr> </table> No more files to open. No s’obriran més arxius. Spotting to PSK Reporter unavailable No hi ha espots a PSK Reporter Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m. Tria una altra freqüència de TX. El WSJT-X no transmetrà de manera conscient un altre mode a la sub-banda WSPR a 30 m. WSPR Guard Band Banda de Guàrdia WSPR Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands. Tria una altra freqüència de treball. WSJT-X no funcionarà en mode Fox a les sub-bandes FT8 estàndard. Fox Mode warning Avís de mode Fox Last Tx: %1 Últim TX: %1 Should you switch to EU VHF Contest mode? To do so, check 'Special operating activity' and 'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab. Has de canviar al mode Concurs EU VHF? Per fer-ho, comprova "Activitat operativa especial" i Concurs EU VHF a la Configuració | Pestanya avançada. Should you switch to ARRL Field Day mode? Has de canviar al mode de Field Day de l'ARRL ? Should you switch to RTTY contest mode? Has de canviar al mode de concurs RTTY? Add to CALL3.TXT Afegeix a CALL3.TXT Please enter a valid grid locator Introduïu un locator vàlid Cannot open "%1" for read/write: %2 No es pot obrir "%1" per llegir o escriure: %2 %1 is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? %1 ja és a CALL3.TXT, vols substituir-lo ? Warning: DX Call field is empty. Avís: el camp de indicatiu DX està buit. Log file error Error a l'arxiu de log Cannot open "%1" No es pot obrir "%1" Error sending log to N1MM Error al enviar el log a N1MM Write returned "%1" Escriptura retornada "%1" Stations calling DXpedition %1 Estacions que criden a DXpedition %1 Hound Hound Tx Messages Missatges de TX Confirm Erase Confirma Esborrar Are you sure you want to erase file ALL.TXT? Estàs segur que vols esborrar l'arxiu ALL.TXT ? Confirm Reset Confirma que vols Restablir Are you sure you want to erase your contest log? Estàs segur que vols esborrar el log del concurs ? Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log. Si fas això, suprimiràs tots els registres de QSO del concurs actual. Es conservaran a l'arxiu de log ADIF, però no es podran exportar al log de Cabrillo. Cabrillo Log saved Log Cabrillo desat Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi? Estàs segur que vols esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi ? Are you sure you want to erase the WSPR hashtable? Estàs segur que vols esborrar la taula del WSPR ? VHF features warning Les característiques de VHF tenen un avís Tune digital gain Guany de sintonització digital Transmit digital gain Guany digital de transmissió Prefixes Prefixos Network Error Error de xarxa Error: %1 UDP server %2:%3 Error: %1 UDP server %2:%3 File Error Error a l'arxiu Phase Training Disabled Entrenament de fase Desactivat Phase Training Enabled Entrenament de fase activat WD:%1m WD:%1m Log File Error Error a l'arxiu de log Are you sure you want to clear the QSO queues? Estàs segur que vols esborrar les cues de QSO ? MessageAveraging Message Averaging Promig de missatges UTC Sync DT Freq UTC Sync DH Freq Modes Mode Mode MultiSettings Default Per defecte MultiSettings::impl &Switch To &Canviar a &Clone &Clon Clone &Into ... Clon &a ... R&eset R&establir &Rename ... &Canviar el nom ... &Delete &Esborrar Clone Into Configuration Clonar-se a la configuració Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"? Vols sobreescriure de tots els valors de la configuració "%1" amb valors de "%2"? Reset Configuration Restableix la configuració Confirm reset to default values for configuration "%1"? Vols restablir els valors per defecte de la configuració "%1"? Delete Configuration Esborrar la configuració Confirm deletion of configuration "%1"? vols esborrar la configuració "%1"? NameDialog New Configuration Name Nou nom de configuració Old name: Nom antic: &New name: &Nou nom: NetworkAccessManager Network SSL/TLS Errors Errors SSL/TLS de xarxa OmniRigTransceiver OmniRig: unrecognized mode OmniRig: mode no reconegut Failed to start OmniRig COM server No s'ha pogut iniciar el servidor COM OmniRig OmniRig: don't know how to set rig frequency OmniRig: no sé com establir la freqüència de l'equip OmniRig: timeout waiting for update from rig OmniRig: el temps d'espera a finalitzat per actualitzar des de l'equip OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4) OmniRig Error COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4) PollingTransceiver Unexpected rig error Error d'equip inesperat QObject Invalid rig name - \ & / not allowed Nom d'equip no vàlid: \ & / no permès User Defined Definit per l'usuari Failed to open LotW users CSV file: '%1' No s'ha pogut obrir l'arxiu CSV dels usuaris de LotW: '%1' OOB OOB Too many colours in palette. Massa colors a la paleta. Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors. Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" massa colors. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet. Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" triplet no vàlid. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color. Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" color no vàlid. Error opening waterfall palette file "%1": %2. Error obrint l'arxiu de paleta de la cascada "%1": %2. Error writing waterfall palette file "%1": %2. Error d'escriptura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1": %2. RemoteFile File System Error Error d'arxiu de sistema Cannot rename file: "%1" to: "%2" Error(%3): %4 No es pot renombrar l'arxiu: "%1" a: "%2" Error (%3): %4 Cannot delete file: "%1" No es pot esborrar l'arxiu: "%1" Network Error Error de xarxa Too many redirects: %1 Massa redireccionaments: %1 Redirect not followed: %1 No s'ha seguit la redirecció: %1 Cannot commit changes to: "%1" No es poden fer canvis a: "%1" Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 No es pot obrir l'arxiu: "%1" Error (%2): %3 Cannot make path: "%1" No es pot crear el directori: "%1" Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 SampleDownloader::impl Download Samples Descarrega mostres &Abort &Anul·lar &Refresh A&ctualitza &Details &Detalls Base URL for samples: URL de base per a mostres: Only use HTTP: Úsa només HTTP: Check this if you get SSL/TLS errors Comprova si hi ha errors SSL/TLS Input Error Error d’entrada Invalid URL format El format d’URL no és vàlid SoundInput An error opening the audio input device has occurred. S'ha produït un error obrint el dispositiu d'entrada d'àudio. An error occurred during read from the audio input device. S'ha produït un error de lectura des del dispositiu d'entrada d'àudio. Audio data not being fed to the audio input device fast enough. Les dades d'àudio no s'envien al dispositiu d'entrada d'àudio prou ràpid. Non-recoverable error, audio input device not usable at this time. Error no recuperable, el dispositiu d'entrada d'àudio no es pot utilitzar ara. Requested input audio format is not valid. El format sol·licitat d'àudio d'entrada no és vàlid. Requested input audio format is not supported on device. El format d'àudio d'entrada sol·licitat no és compatible amb el dispositiu. Failed to initialize audio sink device Error a l'inicialitzar el dispositiu de descarrega d'àudio Idle Inactiu Receiving Rebent Suspended Suspès Interrupted Interromput Error Error Stopped Aturat SoundOutput An error opening the audio output device has occurred. S'ha produït un error obrint el dispositiu de sortida d'àudio. An error occurred during write to the audio output device. S'ha produït un error escribint en el dispositiu de sortida d'àudio. Audio data not being fed to the audio output device fast enough. Les dades d'àudio no s'envien al dispositiu de sortida d'àudio prou ràpid. Non-recoverable error, audio output device not usable at this time. Error no recuperable, dispositiu de sortida d'àudio no utilitzable ara. Requested output audio format is not valid. El format sol·licitat d'àudio de sortida no és vàlid. Requested output audio format is not supported on device. El format sol·licitat d'àudio de sortida no és compatible amb el dispositiu. No audio output device configured. No hi ha configurat cap dispositiu de sortida d'àudio. Idle Inactiu Sending Enviant Suspended Suspès Interrupted Interromput Error Error Stopped Aturat StationDialog Add Station Afegir estació &Band: &Banda: &Offset (MHz): &Desplaçament en MHz: &Antenna: &Antena: StationList::impl Band name Nom de la Banda Frequency offset Desplaçament de freqüència Antenna description Descripció de l'antena Band Banda Offset Desplaçament Antenna Description Descripció de l'antena TransceiverBase Unexpected rig error Error de l'equip inesperat WideGraph Dialog Diàleg Controls Controls Spectrum gain Augment de l’espectre Palette Paleta <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introdueix la definició per a una nova paleta de colors.</p></body></html> Adjust... Ajusta ... Waterfall gain Guany de la cascada <html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Estableix la mida fraccional de l'espectre en aquesta finestra.</p></body></html> % % Spec Espec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html> <html><head/><body><p>Aplica la línia base espectral sobre l'interval complet mostrat.</p></body></html> Flatten Aplanar <html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html> <html><head/><body><p>Calcula i desa un espectre de referència. (Encara no està completament implementat.)</p></body></html> Ref Spec Ref Espec Smoothing of Linear Average spectrum Suavització de l'espectre mitjà lineal Smooth Llis Compression factor for frequency scale Factor de compressió per a l'escala de freqüència Bins/Pixel Bins/Pixel Select waterfall palette Selecciona la paleta de la cascada <html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona les dades per a la visualització espectral</p></body></html> Current Actual Cumulative Acumulatiu Linear Avg Avg Lineal Reference Referència <html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html> <html><head/><body><p>Freqüència a la vora esquerra de la cascada</p></body></html> Hz Hz Start Començar <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Descodificar JT9 només per sobre d’aquesta freqüència</p></body></html> Hz Hz Split Dividit JT9 JT9 JT65 JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate) Nombre mitjà de FFT's (controla la velocitat de desplaçament de la cascada) N Avg Mitjana N Waterfall zero Cascada zero Spectrum zero Espectre zero Wide Graph Gràfic Ampli Read Palette Llegiu Paleta WorkedBefore Invalid ADIF field %0: %1 El camp ADIF no és vàlid %0: %1 Malformed ADIF field %0: %1 Camp ADIF amb format incorrecte %0: %1 Invalid ADIF header Capçalera ADIF no vàlid Error opening ADIF log file for read: %0 Error en obrir l'arxiu de registre ADIF per llegir-lo: %0 configuration_dialog Settings Configuració Genera&l Genera&l General station details and settings. Detalls i configuració generals de l'estació. Station Details Detalls de l'estació My C&all: El meu Indic&atiu: Station callsign. Indicatiu de l'estació. M&y Grid: El meu L&ocator: <html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html> <html><head/><body><p>Locator Maidenhead, preferiblement de 6 caràcters.</p></body></html> Check to allow grid changes from external programs Comprova que permets els canvis de Locator de programes externs AutoGrid Locator Automàtic IARU Region: Regió IARU: <html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona la teva regió IARU.</p></body></html> Message generation for type 2 compound callsign holders: Generació de missatges per a indicatius de tipus 2: <html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&gt;Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html> <html><head/><body><p>Els indicatius compostos del tipus 2 són aquells amb prefixos o sufixos no inclosos a la llista prèvia permesa (Consulta Ajuda,Prefixos i sufixos addicionals).</p><p>Aquesta opció determina quins missatges generats han de contenir el teu indicatiu de tipus complet 2 en lloc del teu indicatiu base. Només s’aplica si tens un indicatiu compost de tipus 2.</p><p>Aquesta opció controla la manera com es generen els missatges que s’utilitzen per respondre trucades de CQ. Els missatges generats 6 (CQ) i 5 (73) sempre contindran el teu indicatiu complet. Els protocols JT65 i JT9 permeten alguns missatges estàndard amb el teu indicatiu complet a costa d’una altra informació, com ara la trucada DX o el locator.</p><p>L'elecció del missatge 1 omet l'indicatiu de DX, que pot ser un problema quan es respon a les trucades de CQ. L'elecció del missatge 3 també omet l'indicatiu de DX i moltes versions d'aquest altre programari no extreuran l'informe. Si esculls cap, no significa que només el teu indicatiu complet aparegui al missatge 5 (73) de manera que l'altra operador de QSO pot registrar l'indicatiu erròni.</p><p>Cap d’aquestes opcions és perfecta, el missatge 3 sol ser el millor, però tingues en compte que l'altra operador de QSO pot no registrar l’informe que li envies.</p></body></html> Full call in Tx1 Indicatiu complet a TX1 Full call in Tx3 Indicatiu complet a TX3 Full call in Tx5 only Indicatiu complet a TX5 només Display Pantalla Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window. Mostra els missatges transmesos sortints a la finestra de freqüència de RX. &Tx messages to Rx frequency window Missatges de &TX a la finestra de la freqüència de RX Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before. Mostra si les estacions descodificades són entitats DXCC noves o les has treballat abans. Show &DXCC, grid, and worked-before status Mostra &DXCC, Locator i si s'ha treballat abans <html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprova que tinguis descodificacions per començar un nou període a la part superior de la finestra d'Activitat de banda i no moguis la part superior quan la finestra estigui plena.</p><p>Això serveix per ajudar a seleccionar descodificacions, pots fer doble clic mentre la descodificació encara està en curs. Utilitza la barra de desplaçament vertical d'Activitat de banda per veure descodificacions passades a la part inferior de la finestra.</p></body></html> Start new period decodes at top Inicia un nou període de descodificacions a la part superior Show principal prefix instead of country name Mostra el prefix principal en lloc del nom del país Set the font characteristics for the application. Defineix les característiques del tipus de lletra per a l'aplicació. Font... Font... Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas. Defineix les característiques del tipus de lletra per a les àrees de freqüència i activitat de la banda. Decoded Text Font... Tipus de font a l'àrea de descodificat ... Include a separator line between periods in the band activity window. Inclou una línia separadora entre períodes a la finestra d'activitat de la banda. &Blank line between decoding periods Línia en &blanc entre els períodes de descodificació Show distance to DX station in miles rather than kilometers. Mostra la distància a l'estació de DX en milles i no en quilòmetres. Display dista&nce in miles Distà&ncia de visualització en milles Behavior Comportament Decode after EME delay Descodificar després del retard d'EME Tx watchdog: Seguretat de TX: <html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html> <html><head/><body><p>Nombre de minuts abans que s’abandonin les transmissions sense atenció</p></body></html> Disabled Desactivat minutes minuts Enable VHF/UHF/Microwave features Activa les funcions de VHF/UHF/Microones Single decode Descodificació única <html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html> <html><head/><body><p>Alguns equips no poden processar ordres CAT durant la transmissió. Això significa que si estàs operant en mode dividit (split), potser hauràs de desmarcar aquesta opció.</p></body></html> Allow Tx frequency changes while transmitting Permet canviar la freqüència de TX durant la transmissió Don't start decoding until the monitor button is clicked. No comença a descodificar fins que no facis clic al botó de monitor. Mon&itor off at startup Monitor apa&gat a l'inici <html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprova-ho si vols tornar automàticament a l’última freqüència controlada quan el monitor estigui habilitat, deixa-ho sense marcar si vols mantenir la freqüència actual de l'equip.</p></body></html> Monitor returns to last used frequency El monitor torna a la darrera freqüència utilitzada Alternate F1-F6 bindings Enllaços alternatius F1-F6 Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free text message. Desactiva les transmissions automàtiques després d’enviar un 73 o qualsevol altre missatge de text lliure. Di&sable Tx after sending 73 Desa&ctiva TX després d’enviar 73 Send a CW ID after every 73 or free text message. Envia un ID de CW després de cada 73 o un missatge de text lluire. CW ID a&fter 73 CW ID després del &73 Periodic CW ID Inter&val: Inter&val d'ID periòdic en CW: Send a CW ID periodically every few minutes. This might be required under your countries licence regulations. It will not interfere with other users as it is always sent in the quiet period when decoding is done. Envia un ID de CW periòdicament cada pocs minuts. Pot ser que es requereixi a les regulacions de llicència del teu país. No interferirà amb altres usuaris ja que s'envia sempre en el període tranquil quan es fa la descodificació. Automatic transmission mode. Mode de transmissió automàtica. Doubl&e-click on call sets Tx enable Fes dobl&e clic sobre els conjunts d'indicatius de TX habilitat Calling CQ forces Call 1st Trucar a CQ obliga a trucar primer &Radio &Ràdio Radio interface configuration settings. Paràmetres de configuració de la interfície de ràdio. Settings that control your CAT interface. Configuració que controla el teu interfície CAT. CAT Control Control CAT Port: Port: Serial port used for CAT control. Port sèrie utilitzat per al control CAT. Serial Port Parameters Paràmetres de port sèrie Baud Rate: Velocitat de transmissió: Serial port data rate which must match the setting of your radio. Velocitat de dades del port sèrie que ha de coincidir amb la configuració del equip. 1200 1200 2400 2400 4800 4800 9600 9600 19200 19200 38400 38400 57600 57600 115200 115200 <html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html> <html><head/><body><p>Nombre de bits de dades utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip (generalment vuit).</p></body></html> Data bits Bits de dades Data Bits Bits de dades D&efault &Per defecte Se&ven S&et E&ight &Vuit <html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html> <html><head/><body><p>Nombre de bits de parada utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip</p><p>(consulta el manual del equip per a més detalls).</p></body></html> Stop bits Bits de parada Stop Bits Bits de parada Default Per defecte On&e U&n T&wo D&os <html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> <html><head/><body><p>Protocol de control de flux que s’utilitza entre aquest ordinador i la interfície CAT del equip (generalment &quot;Cap&quot; però alguns requereixen &quot;Maquinari&quot;).</p></body></html> Handshake Handshake &None &Cap Software flow control (very rare on CAT interfaces). Control de flux de programari (molt rar a les interfícies CAT). XON/XOFF XON/XOFF Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines not often used but some radios have it as an option and a few, particularly some Kenwood rigs, require it). Control de flux usant les línies de control RTS i CTS RS-232 no s’utilitza sovint, però alguns equips ho tenen com a opció i uns pocs, particularment alguns equips de Kenwood, ho requereixen. &Hardware Ma&quinari Special control of CAT port control lines. Control especial de les línies de control de ports CAT. Force Control Lines Línies de control de força High Alt Low Baix DTR: DTR: RTS: RTS: Days since last upload Dies des de la darrera càrrega How this program activates the PTT on your radio missing ? Com activa aquest programa el PTT al vostre equip How this program activates the PTT on your radio? Com activa aquest programa el PTT del teu equip ? PTT Method Mètode PTT <html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html> <html><head/><body><p>No hi ha cap activació PTT, en canvi, el VOX automàtic de l'equip s'utilitza per teclejar el transmissor.</p><p>Fes-la servir si no tens maquinari d'interfície de l'equip.</p></body></html> VO&X VO&X <html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Utilitza la línia de control RS-232 DTR per alternar el PTT del teu equip, requereix maquinari per interconnectar la línia.</p><p>Algunes unitats d'interfície comercial també utilitzen aquest mètode.</p><p>Es pot utilitzar la línia de control DTR del port sèrie CAT o es pot utilitzar una línia de control DTR en un port sèrie diferent.</p></body></html> &DTR &DTR Some radios support PTT via CAT commands, use this option if your radio supports it and you have no other hardware interface for PTT. Alguns equips admeten PTT mitjançant ordres CAT, utilitza aquesta opció si l'equip li dóna suport i no en tens cap altra interfície de maquinari per a PTT. C&AT C&AT <html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Utilitza la línia de control RS-232 RTS per canviar el PTT del teu equip, requereix que el maquinari interfereixi a la línia.</p><p>Algunes unitats d'interfície comercial també utilitzen aquest mètode.</p><p>Es pot utilitzar la línia de control RTS del port sèrie CAT o es pot utilitzar una línia de control RTS en un port sèrie diferent. Tingues en compte que aquesta opció no està disponible al port sèrie CAT quan s'utilitza el control del flux de maquinari.</p></body></html> R&TS R&TS <html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona el port sèrie RS-232 utilitzat per al control PTT, aquesta opció està disponible quan es selecciona DTR o RTS a dalt com a mètode de transmissió.</p><p>Aquest port pot ser el que s'utilitza per al control CAT.</p><p>Per a alguns tipus d'interfície es pot triar el valor especial CAT, aquest s'utilitza per a interfícies CAT no serials que puguin controlar les línies de control de ports sèrie de forma remota (per exemple, OmniRig).</p></body></html> Modulation mode selected on radio. Mode de modulació seleccionat al equip. Mode Mode <html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html> <html><head/><body><p>USB sol ser el mode de modulació correcte,</p><p>tret que l'equip tingui una configuració especial del mode de dades o paquets</p><p>per a l’operació AFSK.</p></body></html> US&B US&B Don't allow the program to set the radio mode (not recommended but use if the wrong mode or bandwidth is selected). No permetis que el programa configuri el mode de l'equip (No es recomana però es fa servir si el mode és incorrecte o es selecciona l'ample de banda). None Cap If this is available then it is usually the correct mode for this program. Si està disponible, normalment és el mode correcte per a aquest programa. Data/P&kt Dades/P&kt Some radios can select the audio input using a CAT command, this setting allows you to select which audio input will be used (if it is available then generally the Rear/Data option is best). Alguns equips poden seleccionar l'entrada d'àudio mitjançant una ordre CAT, aquest paràmetre et permet seleccionar quina entrada d'àudio s'utilitzarà (si està disponible, en general, l'opció posterior/dades és la millor). Transmit Audio Source Font d’àudio de transmissió Rear&/Data Part poster&ior/dades &Front/Mic &Frontal/Micròfon Rig: Equip: Poll Interval: Interval de sondeig: <html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html> <html><head/><body><p>Interval del sondeig de l'equip per a l'estat. Intervals més llargs significa que els canvis a l'equip triguen més a detectar-se.</p></body></html> s s <html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intenta connectar-te a l'equip amb aquests paràmetres.</p><p>El botó es posarà de color verd si la connexió és correcta o vermella si hi ha algun problema.</p></body></html> Test CAT Prova de CAT Attempt to activate the transmitter. Click again to deactivate. Normally no power should be output since there is no audio being generated at this time. Check that any Tx indication on your radio and/or your radio interface behave as expected. Intenta activar el transmissor. Fes clic de nou per desactivar. Normalment no hi hauria d'haver potència de sortida ja que no hi ha àudio generat en aquest moment. Comprova que hi hagi alguna indicació de TX a l'equip i el teu interfície de ràdio funcioni correctament. Test PTT Prova PTT Split Operation Operació Split Fake It Falseja-ho Rig Equip A&udio À&udio Audio interface settings Configuració de la interfície d'àudio Souncard Targeta de so Soundcard Targeta de so Select the audio CODEC to use for transmitting. If this is your default device for system sounds then ensure that all system sounds are disabled otherwise you will broadcast any systems sounds generated during transmitting periods. Selecciona el CODEC d’àudio a utilitzar per a la transmissió. Si aquest és el dispositiu predeterminat per als sons del sistema, llavors assegura't de que tots els sons del sistema quedin desactivats, en cas contrari emetreu els sons del sistema generats durant els períodes de transmissió. Select the audio CODEC to use for receiving. Selecciona el CODEC d'àudio que cal utilitzar per rebre. &Input: &Entrada: Select the channel to use for receiving. Selecciona el canal a utilitzar per a rebre. Mono Mono Left Esquerra Right Dreta Both Tots dos Select the audio channel used for transmission. Unless you have multiple radios connected on different channels; then you will usually want to select mono or both here. Selecciona el canal d'àudio que s'utilitza per a la transmissió. A menys de que tinguis diversos equips connectats a diferents canals, llavors normalment voldràs seleccionar mono o els dos canals. Enable VHF and submode features Activa les funcions de VHF i submode Ou&tput: Sor&tida: Save Directory Directori de Guardar Loc&ation: Ubic&ació: Path to which .WAV files are saved. Ruta a la qual es desen els arxius .WAV. TextLabel Etiqueta de text Click to select a different save directory for .WAV files. Fes clic per seleccionar un directori diferent per desar els arxius .WAV. S&elect Sele&cciona AzEl Directory Directori AzEl Location: Ubicació: Select Selecciona Power Memory By Band Memòria de potència per banda Remember power settings by band Recorda els ajustos de potència per banda Enable power memory during transmit Habilita la memòria de potència durant la transmissió Transmit Transmetre Enable power memory during tuning Habilita la memòria de potència durant la sintonització Tune Sintonitzar Tx &Macros &Macros de TX Canned free text messages setup Configuració de missatges de text lliures &Add &Afegir &Delete &Esborrar Drag and drop items to rearrange order Right click for item specific actions Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items Arrossega i deixa anar els elements per reorganitzar l'ordre. Fes clic amb el botó dret per a les accions específiques de l’element. Fes clic, MAJ. + clic i, CTRL+clic per seleccionar els elements Reportin&g Informe&s Reporting and logging settings Configuració d'informes i registres Logging Registres The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message. El programa apareixerà un diàleg de QSO de registre parcialment completat quan enviïs un missatge de text 73 o lliure. Promp&t me to log QSO Regis&tra el QSO Op Call: Indicatiu de l'Operador: Some logging programs will not accept the type of reports saved by this program. Check this option to save the sent and received reports in the comments field. Alguns programes de log no acceptaran el tipus d’informes desats per aquest programa. Comprova aquesta opció per desar els informes enviats i rebuts al camp de comentaris. d&B reports to comments informa dels d&B's als comentaris Check this option to force the clearing of the DX Call and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent. Marca aquesta opció per a forçar l'eliminació dels camps Indicatiu DX i Locator DX quan s’envia un missatge de text 73 o lliure. Clear &DX call and grid after logging Buida les graelles Indicatiu DX i Locator &DX després del registre <html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html> <html><head/><body><p>Alguns programes de log no accepten noms del mode WSJT-X.</p></body></html> Con&vert mode to RTTY Con&verteix el mode a RTTY <html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html> <html><head/><body><p>L'Indicatiu de l'operador, si és diferent del indicatiu de l'estació.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca perquè els QSO's es registrin automàticament, quan es completin.</p></body></html> Log automatically (contesting only) Log automàtic (només concurs) Network Services Serveis de xarxa The program can send your station details and all decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site. This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance. El programa pot enviar totes les dades de l'estació i tots els senyals descodificats com a punts del lloc web http://pskreporter.info. S'utilitza per a l'anàlisi de balises inverses, que és molt útil per avaluar la propagació i el rendiment del sistema. <html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html> <html><head/><body><p>El programa pot enviar els detalls de l'estació i tots els senyals descodificats amb locators com a spots a la web http://pskreporter.info.</p><p>S'utilitza per a l'anàlisi de balises inverses, que és molt útil per avaluar la propagació i el rendiment del sistema.</p></body></html> Enable &PSK Reporter Spotting Activa &PSK Reporter <html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca aquesta opció si cal una connexió fiable</p><p>La majoria dels usuaris no ho necessiten, el valor per defecte utilitza UDP, que és més eficient. Comprova-ho només si tens proves que es perd el trànsit UDP que envies a PSK Reporter.</p></body></html> Use TCP/IP connection Utilitza la connexió TCP/IP UDP Server Servidor UDP UDP Server: Servidor UDP: <html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nom de l'amfitrió opcional del servei de xarxa per rebre descodificacions.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nom d'amfitrió</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv6</li></ul><p>Si esborreu aquest camp, es desactivarà la difusió de les actualitzacions d’estat d’UDP.</p></body></html> UDP Server port number: Número de port del servidor UDP: <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introdueix el número de port del servei del servidor UDP al qual WSJT-X hauria d'enviar les actualitzacions. Si és zero, no s’emetran actualitzacions.</p></body></html> <html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Amb aquesta habilitat, WSJT-X acceptarà de nou algunes sol·licituds d’un servidor UDP que rep missatges de descodificació.</p></body></html> Accept UDP requests Accepta sol·licituds UDP <html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html> <html><head/><body><p>Indica l'acceptació d'una sol·licitud UDP entrant. L’efecte d’aquesta opció varia en funció del sistema operatiu i del gestor de finestres, la seva intenció és notificar l’acceptació d’una sol·licitud UDP entrant encara que aquesta aplicació estigui minimitzada o oculta.</p></body></html> Notify on accepted UDP request Notifica-la sobre la sol·licitud acceptada d’UDP <html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html> <html><head/><body><p>Restaura la finestra al mínim si s’accepta una sol·licitud UDP.</p></body></html> Accepted UDP request restores window La finestra de restauració de la sol·licitud UDP es acceptada Secondary UDP Server (deprecated) Servidor UDP secundari (obsolet) <html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html> <html><head/><body><p>Quan es marca, WSJT-X transmetrà un contacte registrat en format ADIF al nom d'amfitrió i port configurats. </p></body></html> Enable logged contact ADIF broadcast Habilita la transmissió ADIF de contacte registrad Server name or IP address: Nom del servidor o adreça IP: <html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nom d'amfitrió opcional del programa N1MM Logger+ per rebre transmissions ADIF UDP. Generalment és "localhost" o adreça IP 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nom d'amfitrió</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv6</li></ul><p>Si esborres aquest camp, es desactivarà la transmissió d’informació ADIF a través d’UDP.</p></body></html> Server port number: Número de port del servidor: <html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introdueix el número de port que hauria d’utilitzar WSJT-X per a les emissions d'UDP d’informació de registre ADIF. Per N1MM Logger+, aquest valor hauria de ser 2333. Si aquest és zero, no es transmetran actualitzacions.</p></body></html> Frequencies Freqüències Default frequencies and band specific station details setup Configuració predeterminada de les freqüències i bandes amb detalls específics de l'estació <html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html> <html><head/><body><p>Veure &quot;Freqüència de Calibració&quot; a la Guia de l'usuari de WSJT-X per obtenir més informació sobre com determinar aquests paràmetres per al teu equip.</p></body></html> Frequency Calibration Freqüència de Calibració Slope: Pendent: ppm ppm Intercept: Intercepte: Hz Hz Working Frequencies Freqüències de treball <html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per mantenir la llista de freqüències de treball.</p></body></html> Station Information Informació de l'estació Items may be edited. Right click for insert and delete options. Es poden editar ítems. Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació. Colors Colors Decode Highlightling Ressaltar Descodificar <html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes clic per analitzar l'arxiu ADIF wsjtx_log.adi de nou per obtenir la informació abans treballada</p></body></html> Rescan ADIF Log Escaneig de nou el log ADIF <html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html> <html><head/><body><p>Prem per restablir tots els elements destacats anteriors als valors i prioritats predeterminats.</p></body></html> Reset Highlighting Restableix Ressaltat <html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar o desactivar l'ús de les caselles de verificació fes clic amb el botó dret en un element per canviar o desactivar el color del primer pla, el color de fons o restablir l'element als valors predeterminats. Arrossega i deixa anar els elements per canviar la seva prioritat, major a la llista és major en prioritat.</p><p>Recorda que cada color de primer pla o de fons pot estar configurat o no, el que vol dir que no està assignat per al tipus d'element i poden aplicar-se elements de menor prioritat.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca per indicar noves entitats DXCC, Locators i indicatius per modes.</p></body></html> Highlight by Mode Ressaltar per mode Include extra WAE entities Incloure entitats WAE addicionals Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields Marca perquè el ressaltat de Locator només s'aplica als camps de Locator no treballats Only grid Fields sought Només camps de Locator buscats <html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html> <html><head/><body><p>Controls per a la recerca d'usuaris de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html> Logbook of the World User Validation Validació de l’usuari a Logbook of the World (LoTW) Users CSV file URL: URL de l'arxiu CSV dels usuaris: <html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>URL de l'últim arxiu de dades de dates i hores de càrrega de ARRL LotW que s'utilitza per ressaltar descodificacions d'estacions que se sap que carreguen el seu arxiu de log a LotW.</p></body></html> URL URL https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv <html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes clic sobre aquest botó per obtenir l'últim arxiu de dades de data i hora de càrrega dels usuaris de LotW.</p></body></html> Fetch Now Obtenir ara Age of last upload less than: Edat de la darrera càrrega inferior a: <html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ajusta aquest quadre de selecció per establir el llindar d'edat de l'última data de càrrega dels usuaris de LotW que s'accepta com a usuari actual de LotW.</p></body></html> days dies Advanced Avançat <html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html> <html><head/><body><p>Paràmetres seleccionables per l'usuari per descodificació JT65 VHF/UHF/Microones.</p></body></html> JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters Paràmetres de descodificació JT65 VHF/UHF/Microones Random erasure patterns: Patrons d'esborrament aleatoris: <html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html> <html><head/><body><p>El nombre màxim de patrons d'esborrat per al descodificador estoic de decisió suau Reed Solomon és 10^(n/2).</p></body></html> Aggressive decoding level: Nivell de descodificació agressiu: <html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html> <html><head/><body><p>A nivells més elevats augmentarà la probabilitat de descodificació, però també augmentarà la probabilitat de fals descodificació.</p></body></html> Two-pass decoding Descodificació a dos passos Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages Activitat operativa especial: Generació de missatges FT4, FT8 i MSK144 <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html> <html><head/><body><p>Mode FT8 DXpedition: operador Hound que truca al DX.</p></body></html> Hound Hound <html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos de VHF/UHF/Microones nord-americans i altres en què es necessita un intercanvi de locators de quatre caràcters.</p></body></html> NA VHF Contest Concurs NA VHF <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Mode FT8 DXpedition: operador Fox (DXpedition).</p></body></html> Fox Fox <html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos europeus de VHF i superiors que requereixen el informe de senyal, número de sèrie i locator de 6 caràcters.</p></body></html> EU VHF Contest Concurs EU VHF <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup i concursos similars. L’intercanvi és estat nord-americà, província canadenca o &quot;DX&quot;.</p></body></html> R T T Y Roundup Arrodoniment R T T Y RTTY Roundup messages Missatges d'arrodoniment RTTY RTTY Roundup exchange Intercanvi d'arrodoniment RTTY RTTY RU Exch: Intercanvi RTTY RU: NJ NJ <html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: nombre de transmissors, classe i secció ARRL / RAC o &quot;DX&quot;.</p></body></html> A R R L Field Day A R R L Field Day ARRL Field Day ARRL Field Day Field Day exchange Intercanvi Field Day FD Exch: Intercanvi FD: 6A SNJ 6A SNJ <html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Concurs World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html> WW Digital Contest WW Digital Contest WW Digi Contest Concurs WW Digi Miscellaneous Divers Degrade S/N of .wav file: Grau S/N de l'arxiu .wav: For offline sensitivity tests Per a proves de sensibilitat fora de línia dB dB Receiver bandwidth: Amplada de banda del receptor: Hz Hz Tx delay: Retard de TX: Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio. Retard mínim entre el PTT i l'inici de l'àudio TX. s s Tone spacing Espaiat de to <html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera l’àudio de TX amb el doble de l'espaiament normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que utilitzen un dividit per 2 abans de generar la RF.</p></body></html> x 2 x 2 <html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera l'àudio de TX amb quatre vegades l'espaiat del to normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que usen una divisió per 4 abans de generar la RF.</p></body></html> x 4 x 4 Waterfall spectra Espectres de cascades Low sidelobes Lòbuls laterals baixos Most sensitive El més sensible <html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html> <html><head/><body><p>Eliminar (Cancel·la) o aplicar (D'acord) canvis de configuració inclosos.</p><p>Restablint la interfície de ràdio i aplicant els canvis a la targeta de so</p></body></html> main Fatal error Error fatal Unexpected fatal error Error fatal inesperat Where <rig-name> is for multi-instance support. On <rig-name> és per a suport de múltiples instàncies. rig-name nom de l'equip Where <configuration> is an existing one. On <configuration> és ja existent. configuration configuració Where <language> is <lang-code>[-<country-code>]. On <language> és <lang-code>[-<country-code>]. language Idioma Writable files in test location. Use with caution, for testing only. Arxius amb permis d'escriptura a la ubicació de proves. Utilitzar amb precaució, només per a proves. Command line error Error de línia de comandament Command line help Ajuda de la línia de comandaments Application version Versió d’aplicació Another instance may be running Una altra instància pot ser que s'estigui executant try to remove stale lock file? intenteu eliminar l'arxiu de bloqueig no realitzat? Failed to create a temporary directory No s'ha pogut crear el directori temporal Path: "%1" Ruta: "%1" Failed to create a usable temporary directory No s'ha pogut crear un directori temporal utilitzable Another application may be locking the directory Una altra aplicació pot ser que bloquegi del directori Failed to create data directory No s'ha pogut crear el directori de dades path: "%1" Ruta: "%1" Shared memory error Error de memòria compartida Unable to create shared memory segment No es pot crear el segment de memòria compartida Sub-process error Error de subprocés Failed to close orphaned jt9 process No s'ha pogut tancar el procés jt9 orfe wf_palette_design_dialog Palette Designer Dissenyador de paletes <html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un color per editar-lo.</p><p>Fes clic amb el botó dret per inserir o eliminar els colors.</p><p>Els colors a la part superior representen senyals febles,</p><p>i els colors a la part inferior representen senyals fortes.</p><p>Pot tenir fins a 256 colors.</p></body></html>