AbstractLogWindow &Delete ... &Borrar ... &Borrar... AbstractLogWindow::impl Confirm Delete Confirmar borrado Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log? ¿Estás seguro de que deseas eliminar los %n QSO's seleccionados en el log? NO HABÍA TRADUCCIÓN PARA EL PLURAL ¿Está seguro de que desea borrar los %n QSO's seleccionados del log? ¿Está seguro de que desea borrar los %n QSO's seleccionados del log? Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log ¿Seguro de que deseas borrar los %n QSO's seleccionados del registro ? Astro Doppler tracking Seguimiento Doppler <html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal de QSO recibe y transmite en la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> <html><head/><body><p>Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal recibe y transmite en la frecuencia pactada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> Full Doppler to DX Grid Doppler completo en la parrilla de DX "Full Doppler" al locator DX <html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>La transmisión tiene lugar en la frecuencia marcada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.</p><p>Este modo se puede usar para llamar a CQ o cuando se usa el modo Eco.</p></body></html> <html><head/><body><p>La transmisión tiene lugar en la frecuencia pactada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.</p><p>Este modo se puede usar para llamar CQ o cuando se usa el modo Eco.</p></body></html> Own Echo Propio Eco <html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ambas estaciones corrigen el cambio Doppler de tal manera que se escuchen en la Luna a la frecuencia marcada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p><p>Usa esta opción también para el modo Eco.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ambas estaciones corrigen el efecto Doppler de tal manera que se escuchen en la luna a la frecuencia pactada.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p><p>Use esta opción también para el modo Eco.</p></body></html> Constant frequency on Moon Frecuencia constante en la luna <html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>La estación DX anuncia su frecuencia de TX, que se ingresa como Sked Freq. La corrección aplicada a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> <html><head/><body><p>Las estaciónes DX anuncian su frecuencia de TX, la cual es escrita en la frecuencia pactada. La corrección se aplica a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> On DX Echo Encender DX Eco <html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tú eco en la misma frecuencia.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tu eco en la misma frecuencia.</p><p>Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.</p></body></html> Call DX Indicativo de DX Llamar DX <html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html> <html><head/><body><p>No se aplica la corrección de desplazamiento Doppler. Esto se puede utilizar cuando el otro corresponsal de QSO realiza una corrección Doppler completa en tú locator.</p></body></html> <html><head/><body><p>No se aplica la corrección de efecto Doppler. Esto puede utilizarse cuando el corresponsal realice una corrección Doppler completa hacia tu locator.</p></body></html> None Ninguno Sked frequency Frecuencia Sked Frecuencia pactada 0 0 Rx: RX: Tx: TX: <html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia sked manualmente con el dial VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia pactada manualmente con el VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.</p></body></html> Astro Data Datos Astro Astronomical Data Configuración para clonar desde Datos astronómicos Datos Astronómicos Doppler Tracking Error Error de seguimiento de Doppler Seguimiento de error Doppler Split operating is required for Doppler tracking Se requiere un funcionamiento dividido para el seguimiento Doppler Operación en "Split" es requerida para seguimiento Doppler Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation Ves a "Menú-> Archivo-> Configuración-> Radio" para habilitar la operación dividida Ir a "Menú - Archivo - Ajustes - Radio" para habilitar la operación en "Split" Bands Band name Nombre de la Banda Nombre de la banda Lower frequency limit Límite de frecuencia inferior Upper frequency limit Límite de frecuencia superior Band Banda Lower Limit Límite inferior Upper Limit Limite superior CAboutDlg About WSJT-X Acerca de WSJT-X OK OK CPlotter &Set Rx && Tx Offset &Define el desplazamiento de RX && TX E&stablecer frecuencia de RX y TX CabrilloLog Freq(MHz) Frecuencia en MHz Freq.(MHz) Mode Modo Date & Time(UTC) Fecha y Hora en UTC Fecha y Hora (UTC) Call Indicativo Sent Enviado Rcvd Recibido Band Banda CabrilloLogWindow Contest Log Log de Concurso <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.</p></body></html> <html><head/><body><p>Clic derecho aquí para ver las opciones disponibles.</p></body></html> Right-click here for available actions. Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles. Clic derecho aquí para ver las opciones disponibles. CallsignDialog Callsign Indicativo ColorHighlighting K1ABC EA3RDG EA1ABC CQ in message CQ en el mensaje My Call in message Mi indicativo en el mensaje Transmitted message Mensaje transmitido New DXCC Nuevo DXCC New Grid Nuevo Locator/Grid Nuevo locator New DXCC on Band Nuevo DXCC en banda New Call Nuevo indicativo New Grid on Band Nuevo Locator/Grid en banda Nuevo locator en banda New Call on Band Nuevo indicativo en banda Uploads to LotW Subidas a LotW Subidas a LoTW New Continent Nuevo Continente Nuevo continente New Continent on Band Nuevo Continente en banda Nuevo continente en banda New CQ Zone Nueva zona CQ New CQ Zone on Band Nueva zona CQ en banda New ITU Zone Nueva zona ITU New ITU Zone on Band Nueva zona ITU en banda Configuration::impl &Delete &Borrar &Insert ... &Introducir ... &Agregar... Failed to create save directory No se pudo crear el directorio para guardar No se pudo crear el directorio "Save" path: "%1% ruta: "%1% Failed to create samples directory No se pudo crear el directorio de ejemplos No se pudo crear el directorio "Samples" path: "%1" ruta: "%1" &Load ... &Carga ... &Cargar ... &Save as ... &Guardar como ... &Guardar como ... &Merge ... &Fusionar ... &Fusionar ... &Reset &Reiniciar Serial Port: Puerto Serie: Serial port used for CAT control Puerto serie utilizado para el control CAT Network Server: Servidor de red: Optional hostname and port of network service. Leave blank for a sensible default on this machine. Formats: hostname:port IPv4-address:port [IPv6-address]:port Hostname opcional y puerto de acceso del servicio de red. Déjalo en blanco para un valor predeterminado razonable en esta máquina. Formatos: hostname:port dirección IPv4:port [dirección IPv6]:port "Hostname" y puerto del servicio de red. Dejar en blanco para un valor predeterminado en esta máquina. Formatos: hostname:port dirección IPv4:port [dirección IPv6]:port USB Device: Dispositivo USB: Optional device identification. Leave blank for a sensible default for the rig. Format: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Identificación opcional del dispositivo. Deja en blanco un valor predeterminado razonable para el equipo. Formato: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Identificación opcional del dispositivo. Deja en blanco un valor predeterminado para el equipo. Formato: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Invalid audio input device El dispositivo de entrada de audio no es válido Dispositivo de entrada de audio no válido Invalid audio out device El dispositivo de salida de audio no es válido Dispositivo de salida de audio no válido Invalid audio output device Dispositivo de salida de audio no válido Invalid PTT method El método de PTT no es válido Método PTT no válido Invalid PTT port El puerto del PTT no es válido Puerto PTT no válido Invalid Contest Exchange Intercambio de concurso no válido You must input a valid ARRL Field Day exchange Debes introducir un intercambio de Field Day del ARRL válido Debe introducir un intercambio válido para el ARRL Field Day You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange Debes introducir un intercambio válido de la ARRL RTTY Roundup Debe introducir un intercambio válido para el ARRL RTTY Roundup Reset Decode Highlighting Restablecer Resaltado de Decodificación Restablecer resaltado de colores de decodificados Reset all decode highlighting and priorities to default values Restablecer todo el resaltado y las prioridades de decodificación a los valores predeterminados Restablecer todo el resaltado de colores y prioridades a los valores predeterminados WSJT-X Decoded Text Font Chooser Tipo de texto de pantalla de descodificación WSJT-X Seleccionar un tipo de letra Load Working Frequencies Carga las frecuencias de trabajo Cargar las frecuencias de trabajo Frequency files (*.qrg);;All files (*.*) Archivos de frecuencia (*.qrg);;Todos los archivos (*.*) Replace Working Frequencies Sustituye las frecuencias de trabajo Sustituir las frecuencias de trabajo Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones? ¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por las cargadas? ¿Seguro que quiere descartar las frecuencias de trabajo actuales y reemplazarlas por las cargadas? Merge Working Frequencies Combinar las frecuencias de trabajo Combina las frecuencias de trabajo Not a valid frequencies file El archivo de frecuencias no es válido Archivo de frecuencias no válido Incorrect file magic Archivo mágico incorrecto Version is too new La versión es demasiado nueva Contents corrupt contenidos corruptos Contenido corrupto Save Working Frequencies Guardar las frecuencias de trabajo Only Save Selected Working Frequencies Guarda sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas Sólo guarda las frecuencias de trabajo seleccionadas Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all. ¿Seguro que quieres guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Haz clic en No para guardar todo. ¿Seguro que quiere guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Clic en No para guardar todo. Reset Working Frequencies Reiniciar las frecuencias de trabajo Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones? ¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por otras? ¿Seguro que quiere descartar las frecuencias de trabajo actuales y reemplazarlas por las de defecto? Save Directory Guardar directorio Directorio "Save" AzEl Directory Directorio AzEl Rig control error Error de control del equipo Failed to open connection to rig No se pudo abrir la conexión al equipo Fallo al abrir la conexión al equipo Rig failure Fallo en el equipo Not found audio device missing No encontrado DXLabSuiteCommanderTransceiver Failed to connect to DX Lab Suite Commander No se pudo conectar a DX Lab Suite Commander DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente la frecuencia de lectura: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente leyendo la frecuencia: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: DX Lab Suite Commander envió un estado TX no reconocido: DX Lab Suite Commander envió un estado de TX no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado de TX: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: El equipo DX Lab Suite Commander no respondió al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente a la frecuencia de sondeo: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando la frecuencia: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando a la frecuencia TX: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: DX Lab Suite Commander envió un split no reconocido: DX Lab Suite Commander envió un estado de split no reconocido: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente al split de sondeo: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado del split: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: " DX Lab Suite Commander envió un modo no reconocido: " DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente el modo de sondeo: DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el modo: DX Lab Suite Commander send command failed El comando de envío de DX Lab Suite Commander falló DX Lab Suite Commander, el comando "enviar" ha fallado DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2 DX Lab Suite Commander, el comando "enviar" ha fallado "%1": %2 DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2 DX Lab Suite Commander ha fallado al enviar el comando "%1": %2 DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2 Comando de envío de DX Lab Suite Commander "%1" lectura de respuesta fallida: %2 DX Lab Suite Commander ha enviado el comando"%1" y lectura de respuesta ha fallido: %2 DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1" DX Lab Suite Commander reintenta el comando de envío agotado "%1" DX Lab Suite Commander ha excedido los intentos enviando el comando "%1" DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency DX Lab Suite Commander envió una frecuencia no reconocida DecodeHighlightingListView &Foreground color ... &Color de primer plano ... &Color de letras ... Choose %1 Foreground Color Olvide copiar el texto original Escoga %1 color de letras &Unset foreground color &Color de primer plano desarmado &Reiniciar color de letras &Background color ... &Color de fondo ... Choose %1 Background Color Olvide copiar el texto original Escoge %1 color de fondo U&nset background color C&olor de fondo desarmado Rei&niciar Color de fondo &Reset this item to defaults &Restablece este elemento a los valores predeterminados DecodeHighlightingModel CQ in message CQ en el mensaje My Call in message Mi indicativo en el mensaje Transmitted message Mensaje transmitido New DXCC Nuevo DXCC New DXCC on Band Nuevo DXCC en banda New Grid Nuevo Locator/Grid Nuevo locator New Grid on Band Nuevo Locator/Grid en banda Nuevo locator en banda New Call Nuevo indicativo New Call on Band Nuevo indicativo en banda New Continent Nuevo Continente Nuevo continente New Continent on Band Nuevo Continente en banda Nuevo continente en banda New CQ Zone Nueva zona CQ New CQ Zone on Band Nueva zona CQ en banda New ITU Zone Nueva zona ITU New ITU Zone on Band Nueva zona ITU en banda LoTW User Usuario LoTW f/g unset f/g desarmado Color letras prederminado b/g unset b/g desarmado Color fondo predeterminado Highlight Type Tipo de resaltado Designer &Delete &Borrar &Insert ... &Introducir ... &Agregar ... Insert &after ... Introducir &después ... &Agregar después ... Import Palette Importar la paleta Importar Paleta Palettes (*.pal) Paletas (.pal) Export Palette Exportar la paleta Exportar Paleta Dialog Gray time: Tiempo Gris: Penumbra: Directory File Archivo Progress Progreso URL Error Error al URL Enrror en el enlace Invalid URL: "%1" URL no válida: "%1" Enlace no válido: "%1" JSON Error Error en JSON Contents file syntax error %1 at character offset %2 Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2 Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2 Contents file top level must be a JSON array El nivel superior del archivo de contenido debe ser una matriz JSON El nivel superior del archivo debe ser una matriz JSON File System Error Error del sistema de archivos Error en el sistema de archivos Failed to open "%1" Error: %2 - %3 Falló al abrir "%1" Error: %2 - %3 Fallo al abrir "%1" Error: %2 - %3 Contents entries must be a JSON array Las entradas de contenido deben ser una matriz JSON Las entradas deben ser una matriz JSON Contents entries must have a valid type Las entradas de contenido deben tener un tipo válido Las entradas deben tener un tipo válido Contents entries must have a valid name Las entradas de contenido deben tener un nombre válido Las entradas deben tener un nombre válido Contents entries must be JSON objects Las entradas de contenido deben ser objetos JSON Las entradas deben ser objetos JSON Contents directories must be relative and within "%1" Los directorios de contenido deben ser relativos y dentro de "%1" Los directorios deben ser relativos y dentro de "%1" Network Error Error de red Authentication required Autenticacion requerida DisplayText &Erase &Borrar EchoGraph Echo Graph Gráfico de eco Gráfico de Eco <html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html> <html><head/><body><p>Factor de compresión para la escala de frecuencia</p></body></html> Bins/Pixel Bins/Pixel Gain Ganancia <html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html> <html><head/><body><p>Ganancia de espectro de eco</p></body></html> <html><head/><body><p>Ganancia de espectro de Eco</p></body></html> Zero Cero <html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html> <html><head/><body><p>Espectro de eco cero</p></body></html> <html><head/><body><p>Eco, espectro cero</p></body></html> <html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html> <html><head/><body><p>Suavizado del espectro de eco</p></body></html> <html><head/><body><p>Suavizado del espectro de Eco</p></body></html> Smooth Suave <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html> <html><head/><body><p>Número promedio de transmisiones de eco</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de transmisiones de Eco promedidas</p></body></html> N: 0 N: 0 <html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic para recorrer una secuencia de colores y anchos de línea.</p></body></html> <html><head/><body><p>Clic para cambiar entre una secuencia de colores y anchos de línea.</p></body></html> Colors Colores EmulateSplitTransceiver Emulated split mode requires rig to be in simplex mode El modo dividido emulado requiere que el equipo esté en modo simplex Emular el modo "Split" el equipo requiere estar en modo simplex EqualizationToolsDialog::impl Equalization Tools Herramientas de Ecualización Phase Fase Freq (Hz) Freq (Hz) Phase (Π) Fase (Π) Delay (ms) Retardo (ms) Measured Medida Medido Proposed Propuesta Propuesto Current Actual Group Delay Retraso del grupo Amplitude Amplitud Relative Power (dB) Potencia relativa (dB) Reference Referencia Phase ... Fase ... Refresh Actualizar Discard Measured Rechaza la medición Rechazar lo medido ExistingNameDialog Configuration to Clone From Configuración para clonar desde Clonar desde &Source Configuration Name: &Nombre de la configuración/ajuste de la fuente: &Nombre de la configuración de origen: ExportCabrillo Dialog Diálogo Location: Ubicación: SNJ SNJ Contest: Concurso: ARRL-RTTY ARRL-RTTY Callsign: Indicativo: Category-Operator: Categoria del Operador: Categoria - Operador: SINGLE-OP Mono Operador Category-Transmitter: Categoria del Transmisor: Categoria - Transmisor: ONE Uno UNO Category-Power: Categoria de Potencia: Categoria - Potencia: LOW BAJA Category-Assisted: Categoria Asistida: Categoria - Asistida: NON-ASSISTED No Asistida NO ASISTIDA Category-Band: Categoria Banda: Categoria - Banda: ALL Todas TODAS Claimed-Score: Puntuación reclamada: Operators: Operadores: Club: Radio Club: Club: Name: Nombre: Address: Dirección: Save Log File Guardar archivo de log Guardar log Cabrillo Log (*.cbr) Log Cabrillo (*.cbr) Cannot open "%1" for writing: %2 No se puede abrir "%1" para la escritura: %2 No se puede abrir "%1" para escritura: %2 Export Cabrillo File Error Error al exportar el archivo Cabrillo Error al exportar log Cabrillo FastGraph Fast Graph Gráfico rápido "Fast Graph" Waterfall gain Ganancia de la cascada Ganancia de la cascada (waterfall) Waterfall zero Cascada (waterfall) cero Spectrum zero Espectro cero <html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Establece niveles razonables para ganancia y cero controles deslizantes.</p></body></html> Auto Level Nivel automático FoxLog::impl Date & Time(UTC) Fecha y Hora en UTC Fecha y Hora (UTC) Call Indicativo Grid Locator Locator Sent Enviado Rcvd Recibido Band Banda FoxLogWindow Fox Log Log Fox Log "Fox" <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic derecho para ver las acciones disponibles.</p></body></html> <html><head/><body><p>Clic derecho para ver las opciones disponibles.</p></body></html> Callers: Indicativos: N N In progress: En progreso: Rate: Velocidad: &Export ADIF ... &Exportar ADIF ... Export ADIF Log File Exportar archivo log ADIF Exportar log ADIF ADIF Log (*.adi) Log ADIF (*.adi) Export ADIF File Error Error al exportar el archivo ADIF Cannot open "%1" for writing: %2 No se puede abrir "%1" para la escritura: %2 No se puede abrir "%1" para escritura: %2 &Reset ... &Reiniciar ... Confirm Reset Confirmar reinicio Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log? ¿Estás seguro de que deseas borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo log de Fox? ¿Está seguro que desea borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo log de "Fox"? FrequencyDialog Add Frequency Agregar frecuencia Añadir frecuencia IARU &Region: &Región IARU: &Mode: &Modo: &Frequency (MHz): &Frecuencia en MHz: &Frecuencia (MHz): FrequencyList_v2 IARU Region Región IARU Mode Modo Frequency Frecuencia Frequency (MHz) Frecuencia en MHz Frecuencia (MHz) HRDTransceiver Failed to connect to Ham Radio Deluxe No se pudo conectar a Ham Radio Deluxe Fallo al conectar con el Ham Radio Deluxe Failed to open file "%1": %2. Fallo al abrir el archivo "%1": %2. Ham Radio Deluxe: no rig found Ham Radio Deluxe: no se encontró ningún equipo Ham Radio Deluxe: rig doesn't support mode Ham Radio Deluxe: el equipo no admite el modo Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode Ham Radio Deluxe: envió un modo no desconocido Ham Radio Deluxe: envió un modo desconocido Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list Ham Radio Deluxe: artículo no encontrado en %1 la lista desplegable Ham Radio Deluxe: elemento no encontrado en %1 la lista desplegable Ham Radio Deluxe: button not available Ham Radio Deluxe: botón no disponible Ham Radio Deluxe didn't respond as expected Ham Radio Deluxe no respondió como se esperaba Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed Ham Radio Deluxe: equipo ha desaparecido o cambiado Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2 Comando de envío Ham Radio Deluxe "%1" ha fallado %2 Ham Radio Deluxe envió comando "%1" ha fallado %2 Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1" Ham Radio Deluxe: error al escribir el comando "%1" Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1" Ham Radio Deluxe envió una respuesta no válida a nuestro comando "%1" Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2 Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" %2 Ham Radio Deluxe falló al responder al comando "%1" %2 Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1" Ham Radio Deluxe reintenta agotado enviando comando "%1" Ham Radio Deluxe ha excedido los intentos enviando comando "%1" Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected Ham Radio Deluxe no respondió al comando "%1" como se esperaba HamlibTransceiver Hamlib initialisation error Error de inicialización de Hamlib Hamlib settings file error: %1 at character offset %2 Error de archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2 Error en archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2 Hamlib settings file error: top level must be a JSON object Error en archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSON Error de archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSON Hamlib settings file error: config must be a JSON object Error de archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSON Error en archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSON Unsupported CAT type Tipo CAT no admitido Hamlib error: %1 while %2 Error Hamlib: %1 mientras %2 opening connection to rig conexión de apertura al equipo se abre la conexión al equipo getting current frequency obteniendo frecuencia actual getting current mode obteniendo el modo actual obteniendo modo actual exchanging VFOs intercambiando VFO's getting other VFO frequency obteniendo otra frecuencia de VFO obteniendo la frecuencia del otro VFO getting other VFO mode obteniendo otro modo VFO obteniendo modo del otro VFO setting current VFO ajuste al VFO actual ajustando VFO actual getting frequency obteniendo frecuencia getting mode obteniendo modo getting current VFO obteniendo el VFO actual obteniendo VFO actual getting current VFO frequency obteniendo la frecuencia actual de VFO obteniendo frecuencia del VFO actual setting frequency ajuste de frecuencia ajustando frecuencia getting current VFO mode obteniendo modo del VFO actual setting current VFO mode ajuste del modo VFO actual ajustando modo del VFO actual setting/unsetting split mode activación/desactivación del modo dividido (split) activar/desactivar modo "Split" setting split mode activar modo dividido (split) ajustando modo "Split" setting split TX frequency and mode Ajuste de frecuencia y modo de transmisión dividida (split) ajustando la frecuencia de TX y modo del "Split" setting split TX frequency ajuste de frecuencia dividida en TX ajustando frecuencia de TX del "Split" getting split TX VFO mode obteniendo el modo dividido de TX en el VFO obteniendo modo del VFO de TX en "Split" setting split TX VFO mode ajuste del modo dividido (split) en TX del VFO ajustando modo del VFO de TX en "Split" getting PTT state obteniendo el estado del PTT setting PTT on activar el PTT activando PTT setting PTT off desactivar el PTT desactivando PTT setting a configuration item activar un elemento de configuración ajustando un elemento de configuración getting a configuration item obteniendo un elemento de configuración HelpTextWindow Help file error Error del archivo de ayuda Error en el archivo de ayuda Cannot open "%1" for reading No se puede abrir "%1" para leer No se puede abrir "%1" para lectura Error: %1 Error: %1 IARURegions All Todas Region 1 Región 1 Region 2 Región 2 Region 3 Región 3 IARU Region Región IARU LogQSO Click OK to confirm the following QSO: Haz clic en Aceptar para confirmar el siguiente QSO: Clic en "Aceptar" para guardar el siguiente QSO: Call Indicativo Start Comienzo Inicio dd/MM/yyyy HH:mm:ss dd/MM/yyyy HH:mm:ss End Final Fin Mode Modo Band Banda Rpt Sent Reporte Enviado Rpt. Enviado Rpt Rcvd Reporte Recibido Rpt. Recibido Grid Locator/Grid Locator Name Nombre Tx power Poténcia de TX Potencia TX Retain Conservar Comments Comentarios Operator Operador Exch sent Intercambio enviado Rcvd Recibido Prop Mode Modo de Propagación Aircraft scatter Scatter por aeronaves Aurora-E Aurora-E Aurora Aurora Back scatter Back scatter Echolink Echolink Earth-moon-earth Tierra-Luna-Tierra Sporadic E Esporádica E F2 Reflection Reflección F2 Field aligned irregularities Irregularidades alineadas de campo Internet-assisted Asistido por Internet Ionoscatter Scatter Ionosférico IRLP IRLP Meteor scatter Meteor scatter Non-satellite repeater or transponder Repetidor o transponder sin satelite Rain scatter Scatter por lluvia Satellite Satelite Trans-equatorial Transecuatorial Troposheric ducting Conductos troposfericos Invalid QSO Data Datos de QSO no válidos Datos del QSO no válidos Check exchange sent and received Comprobación del intercambio enviado y recibido Verificar intercambio enviado y recibido Check all fields Verifica todos los campos Verificar todos los campos Log file error Error de archivo log Error en log Cannot open "%1" for append No puedo abrir "%1" para anexar No se puede abrir "%1" para anexar Error: %1 Error: %1 LotWUsers::impl Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch: '%1' Error de red: el soporte SSL/TLS no está instalado, no se puede recuperar: '%1' Error de red - Certificado SSL/TLS no instalado, no se puede recuperar: '%1' Network Error - Too many redirects: '%1' Error de red: demasiados redireccionamientos: '%1' Error de red - Demasiados redireccionamientos: '%1' Network Error: %1 Error de red: %1 File System Error - Cannot commit changes to: "%1" Error del sistema de archivos: no se pueden confirmar los cambios en: "%1" Error de archivo - No se pueden grabar los cambios en: "%1" File System Error - Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 Error del sistema de archivos: no se puede abrir el archivo: "%1" Error(%2): %3 Error de archivo - No se puede abrir el archivo: "%1" Error(%2): %3 File System Error - Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 Error del sistema de archivos: no se puede escribir en el archivo: "%1" Error(%2): %3 Error de archivo - No se puede escribir el archivo: "%1" Error(%2): %3 MainWindow WSJT-X by K1JT WSJT-X por K1JT Band Activity Actividad en la banda UTC dB DT Freq Dr UTC dB DH Freq Dr Rx Frequency Frecuencia de RX CQ only Solo CQ Enter this QSO in log Entra este QSO al log Guarda este QSO en el log Log &QSO Guardar QSO (&Q) Stop monitoring Deja de monitorizar Detener la monitorización &Stop Detener (&S) Toggle monitoring On/Off Activar/desactivar la monitorización Activa/Desactiva la monitorización &Monitor Monitor (&M) <html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html> <html><head/><body><p>Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.</p></body></html> <html><head/><body><p>Clic para borrar ventana derecha.</p><p> Doble clic para borrar ambas ventanas.</p></body></html> Erase right window. Double-click to erase both windows. Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas. Borra ventana derecha. Doble clic para borrar ambas ventanas. &Erase Borrar (&E) <html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html> <html><head/><body><p>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</p></body></html> <html><head/><body><p>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</p></body></html> Clear the accumulating message average. Borrar el promedio de mensajes acumulados. Clear Avg Borrar media <html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodificar el período de RX más reciente en la frecuencia QSO</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia del QSO</p></body></html> Decode most recent Rx period at QSO Frequency Decodificar el período de RX más reciente en la frecuencia QSO Decodifica el período más reciente de RX en la frecuencia del QSO &Decode &Decodificar Decodifica (&D) <html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/desactivar TX</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html> Toggle Auto-Tx On/Off Activar/desactivar TX Activa/Desactiva Auto-TX E&nable Tx Activar TX (&N) Stop transmitting immediately Detiene TX inmediatamente Detener TX inmediatamente &Halt Tx Detener TX (&H) <html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar/desactivar un tono de transmisión puro</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa/Desactiva la transmisión de un tono continuo</p></body></html> Toggle a pure Tx tone On/Off Activar/desactivar un tono de transmisión puro Activar/Desactivar TX con tono continuo &Tune Tono TX (&T) Menus Menús F High F Alto F Low F Bajo 1/2 1/2 2/2 2/2 1/3 1/3 2/3 2/3 3/3 3/3 1/4 1/4 2/4 2/4 3/4 3/4 4/4 4/4 1/5 1/5 2/5 2/5 3/5 3/5 4/5 4/5 5/5 5/5 1/6 1/6 2/6 2/6 3/6 3/6 4/6 4/6 5/6 5/6 6/6 6/6 Percentage of minute sequences devoted to transmitting. Porcentaje de minutos dedicados a transmisión. Prefer Type 1 messages Preferir mensajes tipo 1 <html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html> <html><head/><body><p>Transmitir durante la siguiente secuencia.</p></body></html> SWL Mode Modo Escucha Hide lower panel controls to maximize deocde windows Ocultar panel de controles inferior para maximizar la ventana de decodificados USB dial frequency Frecuencia de dial USB 14.078 000 14.078 000 <html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html> <html><head/><body><p>30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,<br/>Verde cuando el nivel es bueno,<br/>Rojo cuando puede ocurrir recortes y<br/>Amarillo cuando esta muy bajo.</p></body></html> <html><head/><body><p>30 dB recomendado cuando solo hay ruido presente.<br>Verde: Nivel de audio aceptable.<br>Rojo: Pueden ocurrir fallos de audio.<br>Amarillo: Nivel de audio muy bajo.</p></body></html> Rx Signal Señal de RX Señal RX 30dB recommended when only noise present Green when good Red when clipping may occur Yellow when too low 30dB recomendado cuando solo hay ruido presente, Verde cuando el nivel es bueno, Rojo cuando puede ocurrir recortes y Amarillo cuando esta muy bajo. 30dB recomendado cuando solo hay ruido presente, Verde cuando el nivel es bueno, Rojo pueden ocurrir fallos de audio Amarillo cuando esta muy bajo. NB NB DX Call Indicativo DX DX Grid Locator/Grid DX Locator DX Callsign of station to be worked Indicativo de la estación a trabajar Search for callsign in database Buscar el indicativo en la base de datos (CALL3.TXT) &Lookup Buscar Locator of station to be worked Locator/Grid de la estación a trabajar Locator de la estación a trabajar Az: 251 16553 km Az: 251 16553 km Add callsign and locator to database Agregar indicativo y locator/Grid a la base de datos Agregar indicativo y locator a la base de datos (CALL3.TXT) Add Agregar Pwr Potencia <html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si está naranja o rojo, ha habido un error en el control del equipo</p><p>Clic para reiniciar y leer la frecuencia del dial. </p><p>S indica modo "Split".</p></body></html> If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode. Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split. Si está naranja o rojo, ha habido un error en el control del equipo, clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S indica "Split". ? ? Adjust Tx audio level Ajuste del nivel de audio de TX Ajustar nivel de audio de TX <html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona la banda, o escriba la frecuencia en MHz o escriba el incremento en kHz seguido de k.</p></body></html> Frequency entry Frecuencia de entrada Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k. Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k. Selecciona la banda o introduce la frecuencia en MHz o ecribe el incremento en kHz seguido de la letra k. <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto decodificado.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para mantener fija la frecuencia de TX al hacer doble clic en el texto decodificado.</p></body></html> Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text. Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto decodificado. Marcar para mantener fija la frecuencia de TX al hacer doble clic en un texto decodificado. Hold Tx Freq Mantén TX Freq Mantener Frec. TX Audio Rx frequency Frecuencia de audio en RX Frecuencia de RX Hz Hz Rx RX Set Tx frequency to Rx Frequency Coloca la frecuencia de RX en la de TX Coloca la frecuencia de TX en la de RX Frequency tolerance (Hz) Frecuencia de tolerancia (Hz) F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx Frequency Coloca la frecuencia de TX en la de RX Coloca la frecuencia de RX en la de TX <html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html> <html><head/><body><p>Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.</p></body></html> Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals. Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles. Sync Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para usar mensajes de formato corto.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para usar mensajes de formato corto.</p></body></html> Check to use short-format messages. Marcar para usar mensajes de formato corto. Marca para usar mensajes de formato corto. Sh Sh <html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para habilitar los modos rápidos JT9</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para habilitar los modos rápidos JT9</p></body></html> Check to enable JT9 fast modes Marca para habilitar los modos rápidos JT9 Marcar para habilitar los modos rápidos JT9 Fast Rápido <html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</p></body></html> Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages. Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos. Marcar para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos. Auto Seq Secuencia Automática Secuencia Auto. <html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html> <html><head/><body><p>Responde al 1er. CQ decodificado.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para responder a la 1ra estación decodificada.</p></body></html> Check to call the first decoded responder to my CQ. Responde al 1er. CQ decodificado. Marcar para responder al 1ra. estación decodificada. Call 1st Responde al 1er. CQ 1er decodificado Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6. Marcar para generar "@1250 (SEND MSGS)" en TX6. Tx6 TX6 <html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para transmitir en secuencias o minutos pares, comenzando por 0; desmarca para transmitir en las secuencias o minutos impares.</p></body></html> Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences. Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares. Marcar para transmitir en secuencias o minutos pares, comenzando por 0; desmarca para transmitir en las secuencias o minutos impares. Tx even/1st Alternar periodo TX Par/Impar TX segundo par <html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html> <html><head/><body><p>Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual</p></body></html> <html><head/><body><p>Frecuencia para llamar CQ en kHz por sobre el MHz actual</p></body></html> Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual Frecuencia para llamar CQ en kHz por encima del MHz actual Tx CQ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca esto para llamar a CQ en la frecuencia&quot;TX CQ&quot;. RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.</p><p>No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para llamar CQ en la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.</p><p>No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</p></body></html> Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on. Not available to nonstandard callsign holders. Marca esto para llamar a CQ en la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder. No está disponible para los titulares de indicativo no estándar. Marcar para llamar CQ en la frecuencia "TX CQ". RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder. No está disponible para los titulares de indicativo no estándar. Rx All Freqs RX en todas las frecuencias <html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html> <html><head/><body><p>El submodo determina el espaciado de tono; "A" es más estrecho.</p></body></html> Submode determines tone spacing; A is narrowest. El submodo determina el espaciado de tono; "A" es más estrecho. Submode Submodo Fox Fox "Fox" <html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para monitorear los mensajes Sh.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para escuchar los mensajes Sh.</p></body></html> Check to monitor Sh messages. Marca para monitorear los mensajes Sh. Marcar para escuchar los mensajes Sh. SWL SWL Best S+P El mejor S+P Mejor S+P (&B) <html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.<br/>Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.<br/>Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para comenzar a grabar los datos de calibración.<br/>Mientras se mide, la corrección de calibración está desactivada.<br/>Cuando no está marcado, puede verse los resultados de la calibración.</p></body></html> Check this to start recording calibration data. While measuring calibration correction is disabled. When not checked you can view the calibration results. Marca para comenzar a registrar los datos de calibración. Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva. Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración. Marcar para comenzar a grabar los datos de calibración. Mientras se mide, la corrección de calibración está desactivada. Cuando no está marcado, puede verse los resultados de la calibración. Measure Medida <html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Reporte de señal: Relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</p></body></html> Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB). Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB). Reporte de señal: Relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB). Report No -> Señal de Recepción Reporte <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html> <html><head/><body><p>Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</p></body></html> <html><head/><body><p>TX/RX o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</p></body></html> Tx/Rx or Frequency calibration sequence length Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia TX/RX o longitud de secuencia de calibración de frecuencia s s T/R T/R Toggle Tx mode Conmuta el modo TX Conmuta modo TX Tx JT9 @ TX JT9 @ Audio Tx frequency Frecuencia de audio de TX Frecuencia de TX Tx TX Tx# TX# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú siguiente QSO.</p></body></html> <html><head/><body><p>Doble clic en otra estación llamando para poner en la cola ese indicativo para tu siguiente QSO.</p></body></html> Double-click on another caller to queue that call for your next QSO. Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú siguiente QSO. Doble clic en otra estación llamando para poner en la cola ese indicativo para tu siguiente QSO. Next Call Siguiente Indicativo 1 1 Send this message in next Tx interval Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX Ctrl+2 Ctrl+2 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html> <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX.</p><p>Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión. Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1). Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX. Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1). Ctrl+1 Ctrl+1 Switch to this Tx message NOW Cambia a este mensaje de TX AHORA Cambiar a este mensaje de TX AHORA Tx &2 TX &2 Alt+2 Alt+2 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambiar a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Cambia a este mensaje de TX AHORA. Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1). Cambiar a este mensaje de TX AHORA.Doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1) Tx &1 Tx &1 Alt+1 Alt+1 Ctrl+6 Ctrl+6 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html> <html><head/><body><p>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX</p><p>Doble clic para restablecer el mensaje 73 estándar.</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to reset to the standard 73 message Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de TX. Doble clic para restablecer el mensaje 73 estándar. Ctrl+5 Ctrl+5 Ctrl+3 Ctrl+3 Tx &3 TX &3 Alt+3 Alt+3 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de TX.</p><p>Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Envia este mensaje en el siguiente intervalo de TX. Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes Ctrl+4 Ctrl+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambiar a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).</p><p>Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Cambia a este mensaje de TX AHORA. Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes. Cambiar a este mensaje de TX AHORA. Doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2). Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes. Tx &4 TX &4 Alt+4 Alt+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambia a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cambiar a este mensaje de TX AHORA.</p><p>Doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to reset to the standard 73 message Cambia a este mensaje de TX AHORA. Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73. Cambiar a este mensaje de TX AHORA. Doble clic para cambiar al mensaje estándar 73. Tx &5 TX &5 Alt+5 Alt+5 Now Ahora Generate standard messages for minimal QSO Genera mensajes estándar para un QSO mínimo Genera mensajes estándares para realizar un QSO Generate Std Msgs Genera Mensaje Standar Genera Mensajes Estándar Tx &6 TX &6 Alt+6 Alt+6 Enter a free text message (maximum 13 characters) or select a predefined macro from the dropdown list. Press ENTER to add the current text to the predefined list. The list can be maintained in Settings (F2). Introduce un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres) o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable. Presiona ENTRAR para agregar el texto actual al predefinido de la lista. La lista se puede mantener en Configuración (F2). Escribe un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres) o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable. Presiona INTRO para agregar el texto actual a la lista predefinida. La lista se puede modificar en "Ajustes" (F2). Queue up the next Tx message Poner en cola el siguiente mensaje de TX Next Siguiente 2 2 Quick-Start Guide to FST4 and FST4W Guía de inicio rápido a FST4 y FST4W FST4 FST4 FST4W FST4W Calling CQ Llamando CQ Generate a CQ message Genera mensaje CQ CQ CQ Generate message with RRR Genera mensaje con RRR RRR RRR Generate message with report Generar mensaje con informe de señal Genera mensaje con informe de señal dB dB Answering CQ Respondiendo CQ Generate message for replying to a CQ Generar mensaje para responder a un CQ Genera mensaje para responder a un CQ Grid Locator/grid Locator Generate message with R+report Generar mensaje con R+informe de señal Genera mensaje con R más informe de señal R+dB R+dB Generate message with 73 Generar mensaje con 73 Genera mensaje con 73 73 73 Send this standard (generated) message Enviar este mensaje estándar (generado) Envia este mensaje estándar (generado) Gen msg Gen msg Msg Gen Send this free-text message (max 13 characters) Enviar este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres) Envia este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres) Free msg Msg Libre 3 3 Max dB Max dB CQ AF CQ AF CQ AN CQ AN CQ AS CQ AS CQ EU CQ EU CQ NA CQ NA CQ OC CQ OC CQ SA CQ SA CQ 0 CQ 0 CQ 1 CQ 1 CQ 2 CQ 2 CQ 3 CQ 3 CQ 4 CQ 4 CQ 5 CQ 5 CQ 6 CQ 6 CQ 7 CQ 7 CQ 8 CQ 8 CQ 9 CQ 9 Reset Reiniciar N List N List N Slots N Slots Random Aleatorio Call Indicativo S/N (dB) S/N (dB) Distance Distancia More CQs Más CQ's Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting. Porcentaje de secuencias de 2 minutos dedicadas a la transmisión. % % Tx Pct TX Pct Pct TX Band Hopping Salto de banda Choose bands and times of day for band-hopping. Elija bandas y momentos del día para saltar de banda. Escoja bandas y momentos del día para saltos de banda. Schedule ... Calendario ... Programar ... Upload decoded messages to WSPRnet.org. Cargue mensajes decodificados a WSPRnet.org. Subir mensajes decodificados a WSPRnet.org. Upload spots Subir "Spots" <html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los Locator/Grid de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los locator de 6 dígitos hace que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo, otras estaciones deben haber decodificado el primero antes de poder descodificar el segundo. Marcar esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</p></body></html> 6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol. Los Locator/Grid de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes. Los locator de 6 dígitos hace que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo, otras estaciones deben haber decodificado el primero antes de poder descodificar el segundo. Marcar esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes. Prefer type 1 messages Prefieres mensajes de tipo 1 Preferir mensajes de tipo 1 No own call decodes No se descodifica ningún indicativo propio No se descodifica mi indicativo Transmit during the next 2-minute sequence. Transmite durante la siguiente secuencia de 2 minutos. Tx Next Siguiente TX Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message. Configura la potencia de transmisión en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de tú mensaje WSPR. Configurar la potencia de TX en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de su mensaje WSPR. File Archivo View Ver Decode Decodifica Decodificar Save Guardar Help Ayuda Mode Modo Configurations No es valido utilizar Ajustes Configuraciones Tools Herramientas Exit Salir Configuration Ajustes F2 F2 About WSJT-X Acerca de WSJT-X Waterfall Cascada Cascada (Waterfall) Open Abrir Ctrl+O Ctrl+O Open next in directory Abrir siguiente en el directorio Decode remaining files in directory Decodifica los archivos restantes en el directorio Shift+F6 Mayúsculas+F6 Mayúsculas+F6 Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir Borrar todos los archivos *.wav y *.c2 None Ninguno Nada Save all Guardar todo Online User Guide Guía de usuario en línea Keyboard shortcuts Atajos de teclado Special mouse commands Comandos especiales de ratón JT9 JT9 Save decoded Guarda el decodificado Guardar lo decodificado Normal Normal Deep Profundo Monitor OFF at startup Monitor apagado al inicio "Monitor" apagado al inicio Erase ALL.TXT Borrar ALL.TXT Erase wsjtx_log.adi Borrar el archivo wsjtx_log.adi Borrar archivo wsjtx_log.adi Convert mode to RTTY for logging Convierte el modo a RTTY después de registrar el QSO Convierte el modo a RTTY para guardar el QSO Log dB reports to Comments Pon los informes de recepción en dB en Comentarios Guardar reportes dB en los Comentarios Prompt me to log QSO Pedirme que registre QSO Preguntarme antes de guardar el QSO Blank line between decoding periods Línea en blanco entre períodos de decodificación Clear DX Call and Grid after logging Borrar Indicativo DX y Locator/Grid DX después de registrar un QSO Borrar Indicativo y Locator del DX después de guardar QSO Display distance in miles Mostrar distancia en millas Double-click on call sets Tx Enable Haz doble clic en los conjuntos de indicativos de activar TX Doble clic en el indicativo activa la TX F7 F7 Tx disabled after sending 73 Tx deshabilitado después de enviar 73 Dehabilita TX después de enviar 73 Runaway Tx watchdog Temporizador de TX Allow multiple instances Permitir múltiples instancias Tx freq locked to Rx freq TX frec bloqueado a RX frec Freq. de TX bloqueda a freq. de RX JT65 JT65 JT9+JT65 JT9+JT65 Tx messages to Rx Frequency window Mensajes de texto a la ventana de frecuencia de RX Mensajes de TX a la ventana de "Frecuencia de RX" Gray1 Gris1 Show DXCC entity and worked B4 status Mostrar entidad DXCC y estado B4 trabajado Mostrar DXCC y estado B4 trabajado Astronomical data Datos astronómicos List of Type 1 prefixes and suffixes Lista de prefijos y sufijos de tipo 1 Lista de prefijos y sufijos tipo 1 Settings... Configuración Ajustes... Local User Guide Guía de usuario local Open log directory Abrir directorio de log JT4 JT4 Message averaging Promedio de mensajes Enable averaging Habilitar el promedio Enable deep search Habilitar búsqueda profunda WSPR WSPR Echo Graph Gráfico de eco F8 F8 Echo Echo Eco EME Echo mode Modo EME Eco ISCAT ISCAT Fast Graph Gráfico rápido "Fast Graph" F9 F9 &Download Samples ... &Descargar muestras ... &Descargar muestras de audio ... <html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Descarga archivos de audio de muestra que demuestren los distintos modos.</p></body></html> <html><head/><body><p>Descargar archivos de audio de los distintos modos.</p></body></html> MSK144 MSK144 QRA64 QRA64 Release Notes Cambios en la nueva versión Enable AP for DX Call Habilitar AP para llamada DX Habilitar AP para indicativo DX FreqCal FreqCal Measure reference spectrum Medir espectro de referencia Measure phase response Medir la respuesta de fase Erase reference spectrum Borrar espectro de referencia Execute frequency calibration cycle Ejecutar ciclo de calibración de frecuencia Equalization tools ... Herramientas de ecualización ... WSPR-LF WSPR-LF Experimental LF/MF mode Modo experimental LF/MF FT8 FT8 Enable AP Habilitar AP Solve for calibration parameters Resolver para parámetros de calibración Resolver parámetros de calibración Copyright notice Derechos de Autor Shift+F1 Mayúsculas+F1 Fox log Log Fox Log "Fox" FT8 DXpedition Mode User Guide Guía de usuario del modo FT8 DXpedition (inglés) Reset Cabrillo log ... Restablecer log de Cabrillo ... Borrar log Cabrillo ... Color highlighting scheme Esquema de resaltado de color Esquema de resaltado de colores Contest Log Log de Concurso Export Cabrillo log ... Exportar log de Cabrillo ... Exportar log Cabrillo ... Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0 Guía de inicio rápido para WSJT-X 2.0 (inglés) Contest log Log de Concurso Erase WSPR hashtable Borrar la tabla de WSPR FT4 FT4 Rig Control Error Error de control del equipo Receiving Recibiendo Do you want to reconfigure the radio interface? ¿Desea reconfigurar la interfaz de radio? %1 (%2 sec) audio frames dropped %1 (%2 seg) de audio rechazados Audio Source Origen del audio Reduce system load Reduzca la carga del sistema Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped Excesiva muestras rechazadas - %1 (%2 seg) de audio rechazados Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3 Excesiva muestras rechazadas - %1 (%2 seg) de audio rechazados en periodo %3 Error Scanning ADIF Log Error al escanear el log ADIF Scanned ADIF log, %1 worked before records created Log ADIF escaneado, %1 funcionaba antes de la creación de registros Log ADIF escaneado, %1 registros trabajados B4 creados Error Loading LotW Users Data Error al cargar datos de usuarios de LotW Error al cargar datos de usuarios de LoTW Error Writing WAV File Error al escribir el archivo WAV Enumerating audio devices Listando dispositivos de audio Configurations... Conmfiguraciones... Configuraciones... Message Mensaje Error Killing jt9.exe Process Error al matar el proceso jt9.exe KillByName return code: %1 Código de retorno de KillByName: %1 KillByName regresa código: %1 Error removing "%1" Error al eliminar "%1" Click OK to retry Haga clic en Aceptar para volver a intentar Clic en "Aceptar" para reintentar Improper mode Modo incorrecto File Open Error Error de apertura del archivo Error al abrir archivo Cannot open "%1" for append: %2 No puedo abrir "%1" para anexar: %2 No se puedo abrir "%1" para anexar: %2 Error saving c2 file Error al guardar el archivo c2 Error al guardar archivo c2 Error in Sound Input Error en entrada de sonido Error in Sound Output Error en la salida de sonido Error en salida de audio Single-Period Decodes Decodificaciones de un solo período Average Decodes Promedio de decodificaciones Change Operator Cambiar operador New operator: Nuevo operador: Status File Error Error de estado del archivo Error en el archivo de estado Cannot open "%1" for writing: %2 No se puede abrir "%1" para la escritura: %2 No se puede abrir "%1" para escritura: %2 Subprocess Error Error de subproceso Subprocess failed with exit code %1 El subproceso falló con el código de salida %1 Running: %1 %2 Corriendo: %1 %2 Ejecutando: %1 %2 Subprocess error Error de subproceso Reference spectrum saved Espectro de referencia guardado Invalid data in fmt.all at line %1 Datos no válidos en fmt.all en la línea %1 Good Calibration Solution Buena solución de calibración <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> Delete Calibration Measurements Eliminar mediciones de calibración Borrar mediciones de calibración The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak" El archivo "fmt.all" será renombrado como "fmt.bak" If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: "The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de copyright de manera destacada en tú trabajo derivado: "Los algoritmos, el código fuente, la apariencia de WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2020 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ". Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de derechos de autor (copyright) de manera destacada en tu trabajo derivado: "Los algoritmos, el código fuente, la apariencia y comportamiento del WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2020 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT ". No data read from disk. Wrong file format? No se leen datos del disco. Formato de archivo incorrecto? No se han leido datos del disco. Formato de archivo incorrecto? Confirm Delete Confirmar eliminación Confirmar borrado Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"? ¿Estas seguro de que deseas eliminar todos los archivos *.wav y *.c2 en "%1"? ¿Esta seguro de que desea borrar todos los archivos *.wav y *.c2 en "%1"? Keyboard Shortcuts Atajo de teclado Atajos de teclado <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Detiene TX, cancela QSO, borra "Indicativo DX"</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Manual de usuario en línea (Alt: transmitir TX6)</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F1 </b></td><td>Derechos de Autor</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Acerca de WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Abrir ventana de ajustes (Alt: transmitir TX2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostrar atajos de teclado (Alt: transmitir TX3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Borra "Indicativo DX", "Locator DX", mensajes generados 1-4 (Alt: transmitir TX4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Cerrar el programa</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostrar los comandos especiales de ratón (Alt: transmitir TX5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Abrir siguiente archivo en el directorio (Alt: alterna "1er decodificado")</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F6 </b></td><td>Decodifica todos los archivos restantes en el directorio</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Muestra ventana de promedio de mensajes</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz abajo</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz abajo</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz abajo (FT8) o 90 HZ (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz abajo</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz arriba</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz arriba</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz arriba (FT8) o 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz arriba</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Establece transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Establece siguiente transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Alterna el estatus "Best S+P"</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Activa/desactiva casilla "1er decodificado"</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decodifica nuevamente en la frecuencia del QSO</td></tr> <tr><td><b>Mayús+D </b></td><td>Decodifica nuevamente todo (ambas ventanas)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa "TX segundo par"</td></tr> <tr><td><b>Mayús+E </b></td><td>Desactiva "TX segundo par"</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Borrar</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Editar la caja de mensaje libre</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera Mensajes Estándar</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Detener TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Busca indicativo en la base de datos, genera los mensajes estándar</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Abre un archivo .wav</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Cambiar de operador</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Guardar QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RRR (no en FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Detener monitorización</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Activa/desactiva "Tono TX"</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Limpia estado del "decodifcador colgado"</td></tr> </table> <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Detiene TX, cancela QSO, borra "Indicativo DX"</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Manual de usuario en línea (Alt: transmitir TX6)</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F1 </b></td><td>Derechos de Autor</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Acerca de WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Abrir ventana de ajustes (Alt: transmitir TX2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostrar atajos de teclado (Alt: transmitir TX3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Borra "Indicativo DX", "Locator DX", mensajes generados 1-4 (Alt: transmitir TX4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Cerrar el programa</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostrar los comandos especiales de ratón (Alt: transmitir TX5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Abrir siguiente archivo en el directorio (Alt: alterna "1er decodificado")</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F6 </b></td><td>Decodifica todos los archivos restantes en el directorio</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Muestra ventana de promedio de mensajes</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz abajo</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz abajo</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz abajo (FT8) o 90 HZ (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Mayús+F11 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz abajo</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de RX 1 Hz arriba</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mueve las frecuencias de RX y TX 1 Hz arriba</td></tr> <tr><td><b>Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de TX 60 Hz arriba (FT8) o 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Mayús+F12 </b></td><td>Mueve la frecuencia de la radio 2000 Hz arriba</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Establece transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Establece siguiente transmisión a este número en la pestaña 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Alterna el estatus "Best S+P"</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Activa/desactiva casilla "1er decodificado"</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decodifica nuevamente en la frecuencia del QSO</td></tr> <tr><td><b>Mayús+D </b></td><td>Decodifica nuevamente todo (ambas ventanas)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa "TX segundo par"</td></tr> <tr><td><b>Mayús+E </b></td><td>Desactiva "TX segundo par"</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Borrar</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Editar la caja de mensaje libre</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera Mensajes Estándar</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Detener TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Busca indicativo en la base de datos, genera los mensajes estándar</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Abre un archivo .wav</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Cambiar de operador</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Guardar QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RRR (no en FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Ajustar mensaje TX4 a RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Detener monitorización</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Activa/desactiva "Tono TX"</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Limpia estado del "decodifcador colgado"</td></tr> </table> Special Mouse Commands Comandos especiales del ratón Comandos especiales de ratón <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Click on</th> <th align="left">Action</th> </tr> <tr> <td align="right">Waterfall:</td> <td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/> <b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/> <b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/> <b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Decoded text:</td> <td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/> locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/> decoded signal's frequency, and generate standard<br/> messages.<br/> If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/> is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/> <b>Ctrl</b> is held down.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Erase button:</td> <td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/> <b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows. </td> </tr> </table> Mouse commands help window contents <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Clic en</th> <th align="left">Acción</th> </tr> <tr> <td align="right">Cascada:</td> <td><b>Clic</b> para seleccionar frecuencia de RX.<br/> <b>Mayús+clic</b> para seleccionar frecuencia de TX.<br/> <b>Ctrl+clic</b> o <b>botón derecho</b> para seleccionar frecuencias de TX y RX.<br/> <b>Doble clic</b> para decodificar en la frecuencia de RX.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Texto decodificado:</td> <td><b>Doble clic</b> para copiar segundo indicativo a "Indicativo DX",<br/> el locator "Locator DX", cambiar frecuencias de TX y RX a<br/> la frecuencia de la señal decodificada, y generar mensajes estandar.<br/> Si se tiene marcado <b>Mantener Frec. TX</b> o el primer indicativo en el mensaje<br/> es su propio indicativo, la frecuencia de TX no cambia a menos <br/> se mantenga presionada la tecla <b>Ctrl</b>.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Botón "Borrar":</td> <td><b>Clic</b> para borrar la ventana "Frecuencia de RX".<br/> <b>Doble clic</b> para borrar ventanas "Frecuencia de RX" y "Actividad en la banda". </td> </tr> </table> No more files to open. No hay más archivos para abrir. Spotting to PSK Reporter unavailable "Spotting" a PSK Reporter no disponible Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m. Por favor, elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30m. Elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30M. WSPR Guard Band Banda de Guardia WSPR WSPR protección de banda Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands. Elige otra frecuencia de dial. WSJT-X no funcionará en modo Fox en las sub-bandas FT8 estándar. Por favor elija otra frecuencia. WSJT-X no operá en modo "Fox" en las sub-bandas de FT8 estándar. Fox Mode warning Advertencia del modo Fox Advertencia de modo "Fox" Last Tx: %1 Última TX: %1 Últ TX: %1 Should you switch to EU VHF Contest mode? To do so, check 'Special operating activity' and 'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab. ¿Cambiar al modo Concurso VHF EU? Para hacerlo, marca 'Actividad operativa especial' y 'Concurso VHF EU' en la Configuración | Lengüeta avanzada. ¿Cambiar al modo Concurso VHF EU? Para hacerlo, marca "Actividad operativa especial" y luego "Concurso VHF EU" en "Archivo" - "Ajustes" - "Avanzado". Should you switch to ARRL Field Day mode? ¿Cambiar al modo ARRL Field Day? Should you switch to RTTY contest mode? ¿Cambiar al modo de concurso RTTY? Add to CALL3.TXT Añadir a CALL3.TXT Please enter a valid grid locator Por favor, introduce un locator/Grid válido Por favor escriba un locator válido Cannot open "%1" for read/write: %2 No se puede abrir "%1" para leer/escribir: %2 No se puede abrir "%1" para lectura/escritura: %2 %1 is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? %1 ya está en CALL3.TXT, ¿deseas reemplazarlo? %1 ya está en CALL3.TXT, ¿desea reemplazarlo? Warning: DX Call field is empty. Advertencia: el campo de Indicativo DX está vacío. Advertencia: El campo "Indicativo DX" está vacío. Log file error Error de archivo de log Error en el archivo de log Cannot open "%1" No puedo abrir "%1" No se puede abrir "%1" Error sending log to N1MM Error al enviar el log a N1MM Write returned "%1" Escritura devuelta "%1" Escritura devuelve "%1" Stations calling DXpedition %1 Estaciones que llaman a DXpedition %1 Estaciones llamando a DXpedition %1 Hound Hound "Hound" Tx Messages Mensajes de TX Mensajes TX Confirm Erase Confirmar borrado Are you sure you want to erase file ALL.TXT? ¿Estás seguro de que quiere borrar el archivo ALL.TXT? Confirm Reset Confirmar reinicio Confirmar restablecer Are you sure you want to erase your contest log? ¿Estás seguro de que quieres borrar el log de tú concurso? ¿Está seguro que quiere borrar el log de concurso? Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log. Hacer esto eliminará todos los registros de QSO para el concurso actual. Se guardarán en el archivo log de ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación en tú log de Cabrillo. Hacer esto eliminará todos los QSOs del concurso actual. Se mantendrán en el log ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación como log de Cabrillo. Cabrillo Log saved Cabrillo Log guardado Log Cabrillo guardado Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi? ¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo wsjtx_log.adi? ¿Está seguro que quiere borrar el archivo wsjtx_log.adi? Are you sure you want to erase the WSPR hashtable? ¿Estás seguro de que quieres borrar la tabla WSPR? ¿Está seguro de que quiere borrar la tabla hash WSPR? VHF features warning Advertencia de características VHF Tune digital gain Ganancia de sintonización digital Ajustar ganancia digital Transmit digital gain Ganancia de transmisión digital Transmitir ganancia digital Prefixes Prefijos Prefijos y sufijos tipo 1 Network Error Error de red Error: %1 UDP server %2:%3 Error: %1 Servidor UDP %2:%3 File Error Error en el archivo Phase Training Disabled Fase de entrenamiento deshabilitado Entrenamieno de Fase deshabilitado Phase Training Enabled Fase de entrenamiento habilitado Entrenamiento de Fase habilitado WD:%1m WD:%1m Log File Error Error de archivo log Error en archivo log Are you sure you want to clear the QSO queues? ¿Estás seguro de que quieres borrar las colas QSO? ¿Está seguro que quiere borrar las colas de QSOs? MessageAveraging Message Averaging Promedio de mensajes UTC Sync DT Freq UTC Sync DH Freq UTC Sync DT Freq Modes Mode Modo MultiSettings Default Por defecto MultiSettings::impl &Switch To &Cambiar a &Clone &Clon &Clonar Clone &Into ... Clon &a ... &Clonar a ... R&eset &Reiniciar &Rename ... &Renombrar ... &Delete &Borrar &Borrar Clone Into Configuration Clonar a la configuración Clonar a la Configuración Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"? ¿Confirmas la sobrescritura de todos los valores para la configuración "%1" con valores de "%2"? ¿Confirmar la sobrescritura de todos los valores para la configuración "%1" con los valores de "%2"? Reset Configuration Restablecer configuración/ajuste Restablecer configuración Confirm reset to default values for configuration "%1"? ¿Quieres restablecer a los valores predeterminados para la configuración "%1"? ¿Confirmar restablecer a los valores predeterminados para la configuración "%1"? Delete Configuration Eliminar configuración/ajuste Borrar Configuración Confirm deletion of configuration "%1"? ¿quieres eliminar la configuración "%1"? ¿Confirmar borrado de la configuración "%1"? NameDialog New Configuration Name Nuevo nombre de configuración/ajuste Nuevo nombre de la configuración Old name: Nombre Anterior: Nombre anterior: &New name: Nuevo &Nombre: &Nuevo nombre: NetworkAccessManager Network SSL/TLS Errors Errores SSL/TLS OmniRigTransceiver OmniRig: unrecognized mode OmniRig: modo no reconocido Failed to start OmniRig COM server Error al iniciar el servidor COM para OmniRig Error al iniciar servidor COM de OmniRig OmniRig: don't know how to set rig frequency OmniRig: no sé cómo configurar la frecuencia del equipo OmniRig: timeout waiting for update from rig OmniRig: el tiempo de espera finalizó en la actualización del equipo OmniRig: el tiempo de espera agotado esperando la actualización del equipo OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4) Error de OmniRig COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4 PollingTransceiver Unexpected rig error Error inesperado del equipo QObject Invalid rig name - \ & / not allowed Nombre del equipo inválido - \ & / No permitido Nombre del equipo no válido - \ y / no permitidos User Defined Definido por el usuario Failed to open LotW users CSV file: '%1' Error al abrir el archivo CSV de los usuarios de LotW: '%1' Error al abrir archivo CSV de usuarios del LoTW: '%1' OOB OOB Too many colours in palette. Demasiados colores en la paleta. Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors. Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" demasiados colores. Error al leer el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1:%2" demasiados colores. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet. Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" triplete inválido. Error al leer el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1:%2" triplete inválido. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color. Error al leer el archivo de paleta en cascada "%1:%2" color inválido. Error al leer el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1:%2" color inválido. Error opening waterfall palette file "%1": %2. Error al abrir el archivo de paleta en cascada "%1": %2. Error al abrir el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1": %2. Error writing waterfall palette file "%1": %2. Error al escribir el archivo de paleta en cascada "%1": %2. Error al escribir el archivo de paleta de la cascada (waterfall) "%1": %2. RemoteFile File System Error Error del sistema de archivos Cannot rename file: "%1" to: "%2" Error(%3): %4 No se puede cambiar el nombre del archivo: "%1" a: "%2" Error(%3): %4 Cannot delete file: "%1" No se puede eliminar el archivo: "%1" Network Error Error de red Too many redirects: %1 Demasiados redireccionamientos: %1 Redirect not followed: %1 Redireccionamiento no seguido: %1 Cannot commit changes to: "%1" No se pueden enviar cambios a: "%1" Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 No puede abrir el archivo: "%1" Error(%2): %3 Cannot make path: "%1" No se puede hacer camino: "%1" No se puede hacer la ruta: "%1" Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 No se puede escribir en el archivo: "%1" Error(%2): %3 No se puede escribir al archivo: "%1" Error(%2): %3 SampleDownloader::impl Download Samples Descargar muestras de audio &Abort &Abortar &Refresh &Refrescar &Details &Detalles Base URL for samples: Enlace para muestras: Only use HTTP: Use solo HTTP: Check this if you get SSL/TLS errors Chequee esto si tiene errores SSL/TLS Input Error Error de entrada Invalid URL format Formato de URL no válido Formato de enlace no válido SoundInput An error opening the audio input device has occurred. Se produjo un error al abrir el dispositivo de entrada de audio. An error occurred during read from the audio input device. Se produjo un error durante la lectura desde el dispositivo de entrada de audio. Se produjo un error durante la lectura del dispositivo de entrada de audio. Audio data not being fed to the audio input device fast enough. Los datos de audio no se envían al dispositivo de entrada de audio lo suficientemente rápido. Non-recoverable error, audio input device not usable at this time. Error no recuperable, el dispositivo de entrada de audio no se puede utilizar en este momento. Error no recuperable, dispositivo de entrada de audio no disponible en este momento. Requested input audio format is not valid. El formato de audio de entrada solicitado no es válido. Requested input audio format is not supported on device. El formato de audio de entrada solicitado no es compatible con el dispositivo. El formato de audio de entrada solicitado no está soportado en el dispositivo. Failed to initialize audio sink device Error al inicializar el dispositivo receptor de audio Idle Inactivo Receiving Recibiendo Suspended Suspendido Interrupted Interrumpido Error Error Stopped Detenido SoundOutput An error opening the audio output device has occurred. Se produjo un error al abrir el dispositivo de salida de audio. An error occurred during write to the audio output device. Se produjo un error durante la escritura en el dispositivo de salida de audio. Audio data not being fed to the audio output device fast enough. Los datos de audio no se envían al dispositivo de salida de audio lo suficientemente rápido. Non-recoverable error, audio output device not usable at this time. Error no recuperable, dispositivo de salida de audio no utilizable en este momento. Requested output audio format is not valid. El formato de audio de salida solicitado no es válido. Requested output audio format is not supported on device. El formato de audio de salida solicitado no es compatible con el dispositivo. No audio output device configured. No hay dispositivo de salida de audio configurado Idle Inactivo Sending Recibiendo Suspended Suspendido Interrupted Interrumpido Error Error Stopped Detenido StationDialog Add Station Agregar estación &Band: &Banda: &Offset (MHz): &Desplazamiento en MHz: Desplazamient&o (MHz): &Antenna: &Antena: StationList::impl Band name Nombre de la Banda Frequency offset Frecuencia de desplazamiento Desplazamiento de la frecuencia Antenna description Descripción de la antena Band Banda Offset Desplazamiento Antenna Description Descripción de la antena TransceiverBase Unexpected rig error Error inesperado del equipo WideGraph Dialog Diálogo Controls Controles Spectrum gain Ganancia del espectro Palette Paleta <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduce la definición para una nueva paleta de colores.</p></body></html> Adjust... Ajustar... Waterfall gain Ganancia de la cascada Ganancia de la cascada (waterfall) <html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Establece el tamaño fraccional del espectro en esta ventana.</p></body></html> <html><head/><body><p>Establece el tamaño porcentual del espectro en esta ventana.</p></body></html> % % Spec Espec Espec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html> <html><head/><body><p>Acoplar la línea base espectral sobre el intervalo visualizado completo.</p></body></html> <html><head/><body><p>Línea base del espectro sobre el intervalo visualizado completo.</p></body></html> Flatten Flatten <html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html> <html><head/><body><p>Calcula y guarda un espectro de referencia. (Todavía no está completamente implementado).</p></body></html> Ref Spec Ref Espec Smoothing of Linear Average spectrum Suavizado del espectro promedio lineal Smooth Suave Compression factor for frequency scale Factor de compresión para escala de frecuencia Bins/Pixel Bins/Pixel Select waterfall palette Seleccionar Paleta de la cascasa Seleccionar paleta de la cascasa (waterfall) <html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccionar datos para visualización espectral</p></body></html> Current Actual Cumulative Acumulativo Linear Avg Promedio lineal Linear Avg Reference Referencia <html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html> <html><head/><body><p>Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada.</p></body></html> <html><head/><body><p>Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada (waterfall)</p></body></html> Hz Hz Start Empezar Inicio <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodifica JT9 solo por encima de esta frecuencia</p></body></html> Hz Hz Split "Split" JT9 JT9 JT65 JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate) Número promedio de FFT (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada) Número de FFTs promediados (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada - waterfall) N Avg Promedio N N Avg Waterfall zero Cascada cero Cascada (waterfall) cero Spectrum zero Espectro cero Wide Graph Gráfico amplio Cascada - Waterfall Read Palette Leer Paleta WorkedBefore Invalid ADIF field %0: %1 Campo ADIF no válido %0: %1 Malformed ADIF field %0: %1 Campo ADIF malformado %0: %1 Invalid ADIF header Cabecera ADIF no valida Error opening ADIF log file for read: %0 Error abriendo log ADIF para lectura: %0 configuration_dialog Settings Configuración Ajustes Genera&l Genera&l General station details and settings. Detalles generales de la estación, configuraciones y ajustes. Detalles generales de la estación y ajustes. Station Details Detalles de la estación My C&all: Mi Indic&ativo: Station callsign. Indicativo de la Estación. Indicativo de la estación. M&y Grid: M&i Locator/Grid: Mi L&ocator: <html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html> <html><head/><body><p>Locator/Grid tipo Maidenhead, preferiblemente 6 caracteres.</p></body></html> <html><head/><body><p>Locator, preferiblemente 6 caracteres.</p></body></html> Check to allow grid changes from external programs Marca para permitir cambios de Locator/Grid de programas externos Marca para permitir cambios de locator por programas externos AutoGrid Locator/Grid automático AutoLocator IARU Region: Región IARU: <html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccions tú región IARU.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona tu región IARU.</p></body></html> Message generation for type 2 compound callsign holders: Generación de mensajes para titulares de indicativos compuestos de tipo 2: Generación mensajes indicativos compuestos tipo 2: <html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&gt;Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta Ayuda, Prefijos y sufijos adicionales). </P><p>Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.</P><p>Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator/Grid.</P> <p>La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.</P><p> Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta en "Ayuda - Lista de prefijos y sufijos tipo 1). </P><p>Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.</P><p>Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator/Grid.</P> <p>La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.</P><p> Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.</p></body></html> Full call in Tx1 Indicativo completo en TX1 Full call in Tx3 Indicativo completo en TX3 Full call in Tx5 only Indicativo completo solo en TX5 Indicativo completo en TX5 solamente Display Monitor Mostrar Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window. Mostrar mensajes transmitidos salientes en la ventana de frecuencia de RX. Mostrar mensajes transmitidos en la ventana "Frecuencia de RX". &Tx messages to Rx frequency window &Mensajes de texto en la ventana de frecuencia RX Mensajes de &TX en la ventana "Frecuencia de RX" Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before. Mostrar si las estaciones decodificadas son entidades DXCC nuevas o las has trabajado antes. Mostrar si las estaciones decodificadas son nuevas entidades DXCC o se ha trabajado antes. Show &DXCC, grid, and worked-before status Mostrar &DXCC, Locator/Grid y si se ha trabajado antes Mostrar &DXCC, locator y estatus trabajado B4 <html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Comprueba que tengas decodificaciones para comenzar un nuevo período en la parte superior de la ventana de Actividad de banda y no muevas la parte superior cuando la ventana esté llena.</p><p> Esto sirve para ayudar a seleccionar decodificaciones, puedes hacer doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de Actividad de banda para ver decodificaciones pasadas en la parte inferior de la ventana.</P></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para que las nuevas decodificaciones comiencen en la parte superior de la ventana de "Actividad en la banda" y no se desplacen hacia arriba cuando la ventana esté llena.</p><p> Esto sirve para seleccionar decodificaciones y hacerles doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de la ventana "Actividad en la banda" para ver decodificaciones que esten en la parte inferior de la ventana.</P></body></html> Start new period decodes at top Inicia un nuevo periodo de decodificaciones en la parte superior Nuevo periodo de decodificaciones desde la parte superior de la ventana Show principal prefix instead of country name Mostrar el prefijo principal en lugar del nombre del país Set the font characteristics for the application. Define las características de la fuente para la aplicación. Cambia el tipo de letras para la aplicación. Font... Letra... Tipo de letra para la aplicación Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas. Establece las características de la fuente para las áreas de Actividad de banda y Frecuencia de RX. Cambiar el tipo de letras para las ventanas "Actividad en la banda" y "Frecuencia de RX". Decoded Text Font... Tipo de fuente en el área de decodificada ... Tipo de letras decodificados... Include a separator line between periods in the band activity window. Incluye una línea de separación entre períodos en la ventana de actividad de la banda. Incluye una línea de separación entre períodos de decodificación en la ventana "Actividad en la banda". &Blank line between decoding periods &Línea en blanco entre períodos de decodificación Línea de &separación entre períodos de decodificación Show distance to DX station in miles rather than kilometers. Muestra la distancia a la estación DX en millas en lugar de kilómetros. Muestra la distancia a la estación de DX en millas en lugar de kilómetros. Display dista&nce in miles Mostrar dista&ncia en millas Behavior Comportamiento Decode after EME delay Decodificar después del retardo de EME Decodificar después de retardo EME Tx watchdog: Seguridad de TX: Temporizador de TX: <html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de minutos antes de que se cancelen las transmisiones desatendidas</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de minutos antes que se cancelen las transmisiones desatendidas</p></body></html> Disabled Desactivado minutes minutos Enable VHF/UHF/Microwave features Habilita las funciones VHF/UHF/Microondas Habilita características en VHF/UHF/Microondas Single decode Decodificación individual Una sola decodificación <html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html> <html><head/><body><p>Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si estás operando en modo dividido (split) puede que tengas que desmarcar esta opción.</p></body></html> <html><head/><body><p>Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si está operando en modo "split", puede que tenga que desmarcar esta opción.</p></body></html> Allow Tx frequency changes while transmitting Permitir cambios de frecuencia de transmisión mientras se transmite Permitir cambios de frecuencia TX mientras se transmite Don't start decoding until the monitor button is clicked. No empieza a decodificar hasta que hagas clic en el botón de monitor. No se inicia la decodificación hasta se haga clic en el botón "Monitor". Mon&itor off at startup "Mon&itor" apagado al inicio <html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca esto si deseas volver automáticamente a la última frecuencia monitoreada cuando el monitor está habilitado, déjalo sin marcar si deseas mantener la frecuencia actual del equipo.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar si desea volver automáticamente a la última frecuencia escuchada cuando el "Monitor" está habilitado, déjar sin marcar si desea mantener la frecuencia actual del equipo.</p></body></html> Monitor returns to last used frequency El monitor vuelve a la última frecuencia utilizada La escucha vuelve a la última frecuencia utilizada Alternate F1-F6 bindings Enlaces alternativos F1-F6 Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free text message. Apaga las transmisiones automáticas después de enviar un 73 o cualquier otro mensaje de texto libre. Desactiva TX después de enviar un 73 o cualquier mensaje de texto libre. Di&sable Tx after sending 73 De&shabilita TX después de enviar un 73 Send a CW ID after every 73 or free text message. Envía una ID de CW después de cada 73 o mensaje de texto libre. Envía una ID en CW después de cada 73 o mensaje de texto libre. CW ID a&fter 73 ID de CW d&espués de 73 &ID en CW después de 73 Periodic CW ID Inter&val: Inter&valo de ID de CW periódico: Inter&valo de ID en CW: Send a CW ID periodically every few minutes. This might be required under your countries licence regulations. It will not interfere with other users as it is always sent in the quiet period when decoding is done. Envía una identificación de CW periódicamente cada pocos minutos. Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tú país. No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el período tranquilo cuando se realiza la decodificación. Envía una identificación en CW periódicamente cada pocos minutos. Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tu país. No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el período de silencio cuando se ha realizado la decodificación. Automatic transmission mode. Modo de transmisión automática. Activa TX cuando se hace doble clic sobre indicativo. Doubl&e-click on call sets Tx enable Haz dobl&e clic en los conjuntos de indicativos de habilitación de TX Dobl&e clic en indicativo activa TX Calling CQ forces Call 1st Llamar a CQ obliga a llamar primero Llamar CQ habilita 1er decodificado &Radio &Radio Radio interface configuration settings. Ajustes de configuración de la interfaz de radio. Settings that control your CAT interface. Ajustes que controlan tú interfaz CAT. Ajustes que controlan el interface CAT. CAT Control Control CAT Port: Puerto: Serial port used for CAT control. Puerto serie usado para el control CAT. Serial Port Parameters Parámetros del puerto serie Baud Rate: Velocidad de transmisión: Serial port data rate which must match the setting of your radio. Velocidad de datos del puerto serie que debe coincidir con los ajustes de tu radio. 1200 1200 2400 2400 4800 9600 9600 19200 19200 38400 38400 57600 57600 115200 115200 <html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo (generalmente ocho).</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interface CAT del equipo (generalmente ocho).</p></body></html> Data bits Bits de datos Data Bits Bits de datos D&efault Por d&efecto Se&ven &Siete E&ight O&cho <html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo</p><p>(consulta el manual de tú equipo para más detalles).</p></body></html> <html><head/><body><p>Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interface CAT del equipo</p><p>(consulta el manual del equipo para más detalles).</p></body></html> Stop bits Bits de parada Stop Bits Bits de parada Default Por defecto On&e Un&o T&wo &Dos <html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> <html><head/><body><p>Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT de tú equipo (generalmente &quot;Ninguno&quot;pero algunos requieren&quot;Hardware&quot;).</p></body></html> <html><head/><body><p>Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT del equipo (generalmente "Ninguno", pero algunos requieren "Hardware").</p></body></html> Handshake Handshake &None &Ninguno Software flow control (very rare on CAT interfaces). Control de flujo de software (muy raro en interfaces CAT). XON/XOFF XON/XOFF Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines not often used but some radios have it as an option and a few, particularly some Kenwood rigs, require it). Control de flujo usando las líneas de control RTS y CTS RS-232 no se usa con frecuencia, pero algunos equipos lo tienen como una opción y unos pocos, particularmente algunos equipos de Kenwood, lo requieren. &Hardware &Hardware Special control of CAT port control lines. Control especial de líneas de control de puertos CAT. Force Control Lines Líneas de control de fuerza Forzar "Control de Líneas" High Alto Low Bajo DTR: DTR: RTS: RTS: How this program activates the PTT on your radio ¿ Cómo este programa activa el PTT en tú equipo ? How this program activates the PTT on your radio? ¿Cómo este programa activa el PTT en tú equipo? ¿Cómo activa este programa el PTT del equipo? PTT Method Método de PTT <html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sin activación de PTT, en cambio, el VOX automático del equipo se usa para conectar el transmisor.</p><p>Usa esto si no tienes hardware de interfaz de radio.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sin activación de PTT, se use el VOX del equipo para activar el transmisor.</p><p>Use esta opción si no se tiene una interface de radio.</p></body></html> VO&X VO&X <html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 DTR para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.</p></body></html> <html><head/><body><p>Use la línea de control RS-232 DTR para activar el PTT del equipo, se requiere de "hardware" para el envio de señales.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.</p></body></html> &DTR &DTR Some radios support PTT via CAT commands, use this option if your radio supports it and you have no other hardware interface for PTT. Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT, usa esta opción si tú equipo lo admite y no tiene una interface para PTT. Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT, use esta opción si el equipo lo admite y no tiene una interface para PTT. C&AT C&AT <html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Usa la línea de control RS-232 RTS para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Ten en cuenta que esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.</p></body></html> <html><head/><body><p>Use la línea de control RS-232 RTS para activar el PTT del equipo, requiere hardware para interconectar la línea.</p><p>Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.</p><p>La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.</p></body></html> R&TS R&TS <html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html> <html><head/><body><p>Selecciona el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS arriba como método de transmisión.</p><p>Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.</p><p>Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleccione el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS como método de transmisión.</p><p>Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.</p><p>Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).</p></body></html> Modulation mode selected on radio. Modo de modulación seleccionado en el equipo. Mode Modo <html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html> <html><head/><body><p>USB suele ser el modo de modulación correcto,</p><p>a menos que la radio tenga una configuración/ajuste especial de datos o modo de paquete</p><p>para operación AFSK.</p></body></html> <html><head/><body><p>USB suele ser usualmente el modo correcto,</p><p>a menos que la radio tenga un ajuste de modo especifico para "data o packet"</p><p>para operación en AFSK.</p></body></html> US&B US&B Don't allow the program to set the radio mode (not recommended but use if the wrong mode or bandwidth is selected). No permitas que el programa configure el modo del equipo (no se recomienda pero se usa si el modo es incorrecto o se selecciona el ancho de banda). No permite que el programa configure el modo en el equipo (no se recomienda, pero usese si un modo incorrecto o ancho de banda es seleccionado). None Ninguno If this is available then it is usually the correct mode for this program. Si está disponible, generalmente es el modo correcto para este programa. Si está disponible, entonces usualmente es el modo correcto para este programa. Data/P&kt Datos/P&kt Data/P&kt Some radios can select the audio input using a CAT command, this setting allows you to select which audio input will be used (if it is available then generally the Rear/Data option is best). Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT, esta configuración/ajuste te permite seleccionar qué entrada de audio se usará (si está disponible, generalmente la opción Posterior/Datos es la mejor). Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT, este ajuste permite seleccionar qué entrada de audio se usará (si está disponible, generalmente la opción "Parte posterior" es la mejor). Transmit Audio Source Fuente de audio de transmisión Rear&/Data Parte posterior/Datos Parte posterior &Front/Mic &Frontal/Micrófono Rig: Equipo: Poll Interval: Intervalo de sondeo: <html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intervalo de sondeo al equipo para el estado. Intervalos más largos significarán que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intervalo para sondeo del estado del equipo. Intervalos más largos significará que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.</p></body></html> s s <html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intenta conectarte al equipo con esta configuración.</p><p>El botón se pondrá verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.</p></body></html> <html><head/><body><p>Prueba de conexión al equipo por CAT utilizando esta configuración.</p><p>El botón cambiará a verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.</p></body></html> Test CAT Test de CAT Probar CAT Attempt to activate the transmitter. Click again to deactivate. Normally no power should be output since there is no audio being generated at this time. Check that any Tx indication on your radio and/or your radio interface behave as expected. Intenta activar el transmisor. Haz clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia de salida ya que no se genera audio en este momento. Verifica cualquier indicación de TX en tú equipo y/o en tú interfaz de radio se comporta como se espera. Prueba de activación del PTT. Clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia de salida ya que no se genera audio en este momento. Verifica que cualquier indicación de TX en tu equipo y/o en el interfaz de radio se comporte como se esperaba. Test PTT Test de PTT Probar PTT Split Operation Operación dividida (Split) Operación en "Split" Fake It Fíngelo Fingir "Split" Rig Equipo A&udio A&udio Audio interface settings Ajustes del interfaz de audio Souncard Tarjeta de Sonido Soundcard Tarjeta de Sonido Select the audio CODEC to use for transmitting. If this is your default device for system sounds then ensure that all system sounds are disabled otherwise you will broadcast any systems sounds generated during transmitting periods. Selecciona el CODEC de audio a utilizar para transmitir Si este es tú dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema, entonces, asegúrate de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados de lo contrario transmitiras cualquier sonido del sistema generado durante los períodos de transmisión. Seleccione el CODEC de audio a utilizar para transmitir Si este es el dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema, entonces, asegúrese de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados de lo contrario transmitirá cualquier sonido del sistema generado durante los períodos de transmisión. Select the audio CODEC to use for receiving. Selecciona el CODEC de audio que se usará para recibir. Selecciona el CODEC a usar para recibir. &Input: &Entrada: Select the channel to use for receiving. Selecciona el canal a usar para recibir. Seleccione el canal a usar para recibir. Mono Mono Left Izquierdo Right Derecho Both Ambos Select the audio channel used for transmission. Unless you have multiple radios connected on different channels; then you will usually want to select mono or both here. Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión. A menos de que tengas varios equipos conectados en diferentes canales, entonces, generalmente querrás seleccionar mono o ambos canales. Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión. A menos que tenga varios equipos conectados en diferentes canales, entonces, generalmente debe seleccionar "Mono" o "Ambos". Enable VHF and submode features Habilitar funciones de VHF y submodo Ou&tput: &Salida: Save Directory Guardar directorio Directorio "save" Loc&ation: Ubic&ación: Path to which .WAV files are saved. Ruta en la que se guardan los archivos .WAV. TextLabel Etiqueta de texto Click to select a different save directory for .WAV files. Haz clic para seleccionar un directorio de guardado diferente para los archivos .WAV. Clic para seleccionar un directorio "Save" diferente donde guardar los los archivos .WAV. S&elect S&elecciona S&eleccionar AzEl Directory Directorio AzEl Location: Ubicación: Select Seleccionar Power Memory By Band Memoriza la potencia por banda Recuerda la potencia por banda Remember power settings by band Recuerde los ajustes de potencia por banda Recuerda ajustes de potencia por banda Enable power memory during transmit Habilita memoria de potencia durante la transmisión Transmit Transmitir Enable power memory during tuning Habilita memoria de potencia durante la sintonización Tune Tono TX Tx &Macros Macros de T&X Macros T&X Canned free text messages setup Configuración de mensajes de texto libres Ajuste de mensajes de texto libre &Add &Añadir &Agregar &Delete &Borrar Drag and drop items to rearrange order Right click for item specific actions Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items Arrastra y suelta elementos para reorganizar el orden Haz clic derecho para acciones específicas del artículo. Clic, Mayúsculas+Clic y, CTRL+Clic para seleccionar elementos. Arrastre y suelte elementos para reorganizar el orden Clic derecho para acciones específicas del elemento. Clic, Mayús+Clic y CTRL+Clic para seleccionar elementos. Reportin&g Informe&s &Reportes Reporting and logging settings Ajuste de informes y logs Ajustes de reportes y gaurdado de logs Logging Registros Guardado de log The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message. El programa mostrará un cuadro de diálogo Log QSO parcialmente completado cuando envíe un mensaje de texto 73 o libre. El programa mostrará un cuadro de diálogo con datos del QSO parcialmente completados cuando envíe un 73 o mensaje de texto libre. Promp&t me to log QSO Regis&tra el QSO Pregun&tarme para guardar el QSO Op Call: Indicativo del Operador: Some logging programs will not accept the type of reports saved by this program. Check this option to save the sent and received reports in the comments field. Algunos programas de log no aceptarán el tipo de informes guardado por este programa. Marca esta opción para guardar los informes enviados y recibidos en el campo de comentarios. Algunos libros de guardia no aceptan el tipo de reportes guardados por este programa. Marca esta opción para guardar los reportes enviados y recibidos en el campo de comentarios. d&B reports to comments Informes de los d&B en los comentarios Guardar reportes d&B en los comentarios Check this option to force the clearing of the DX Call and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent. Marca esta opción para forzar la eliminación de los campos Llamada DX y Locator/Grid DX cuando se envía un mensaje de texto 73 o libre. Marca esta opción para eliminar los campos Indicativo DX y Locator DX cuando se envíe un 73 o un mensaje de texto libre. Clear &DX call and grid after logging Borrar la Llamada &DX y Locator/Grid después del registro Borrar Indicativo &DX y Locator DX después de guardado el QSO <html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html> <html><head/><body><p>Algunos programas de log no aceptarán nombres de modo WSJT-X.</p></body></html> Con&vert mode to RTTY Con&vertir modo a RTTY <html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html> <html><head/><body><p>El indicativo del operador, si es diferente del indicativo de la estación.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para que los QSO's se registren automáticamente, cuando se completen.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para que los QSO's se guarden automáticamente, cuando se completen.</p></body></html> Log automatically (contesting only) Log automático (sólo concursos) Guardar QSO automáticamente (sólo concursos) Network Services Servicios de red The program can send your station details and all decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site. This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance. El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las señales decodificadas como puntos en el sitio web http://pskreporter.info. Esto se utiliza para el análisis de baliza inversa que es muy útil para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema. Este programa puede enviar los detalles de su estación y todas las señales decodificadas como "spots" a la página web http://pskreporter.info. Esto se utiliza para el análisis de "reverse beacon", lo cual es muy útil para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema. <html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html> <html><head/><body><p>El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las señales decodificadas con locator como "spots" a la página http://pskreporter.info. </p> <p> Esto se usa para el análisis de "reverse beacon", lo cual es muy útil para evaluar la propagación y rendimiento de sistema.</p></body></html> Enable &PSK Reporter Spotting Activa &PSK Reporter Activar "spotting" en &PSK Reporter <html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marque esta opción si se necesita una conexión confiable</p><p> La mayoría de los usuarios no la necesitan, el valor predeterminado usa UDP que es más eficiente. Solo marque esta casilla si tiene evidencia de que se está perdiendo el tráfico UDP hacia PSK Reporter.</p></body></html> Use TCP/IP connection Usar conexión TCP/IP UDP Server Servidor UDP UDP Server: Servidor UDP: <html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html> <html><head/><body><p>"Hostname" del servicio de red para recibir decodificaciones.</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4 multicast</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6 multicast</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de actualizaciones de estado UDP.</p></body></html> UDP Server port number: Número de puerto del servidor UDP: <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduce el número de puerto del servicio del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si esto es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html> <html><head/><body><p>Escriba el número del puerto del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si este es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html> <html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Con esto habilitado, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes de decodificación.</p></body></html> <html><head/><body><p>Si se habilita, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes decodificados.</p></body></html> Accept UDP requests Aceptar solicitudes UDP <html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html> <html><head/><body><p>Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el administrador de ventanas, su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.</p></body></html> <html><head/><body><p>Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el "Window Manager", su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.</p></body></html> Notify on accepted UDP request Notificar sobre una solicitud UDP aceptada <html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html> <html><head/><body><p>Restaura la ventana minimizada si se acepta una solicitud UDP.</p></body></html> Accepted UDP request restores window La solicitud UDP aceptada restaura la ventana Una solicitud UDP aceptada restaura la ventana Secondary UDP Server (deprecated) Servidor UDP secundario (en desuso) <html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html> <html><head/><body><p>Cuando se marca, WSJT-X transmitirá un contacto registrado en formato ADIF al nombre de host y puerto configurados. </p></body></html> <html><head/><body><p>Si se marca , WSJT-X difundirá el contacto guardado, en formato ADIF, al servidor y puerto configurados. </p></body></html> Enable logged contact ADIF broadcast Habilita la transmisión ADIF de contacto registrado Habilita "broadcast" de contacto guardado (ADIF) Server name or IP address: Nombre del servidor o dirección IP: <html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html> <html><head/><body><p>"Hostname" del programa N1MM Logger + donde se recibirán las transmisiones ADIF UDP. Este suele ser 'localhost' o dirección IP 127.0.0.1</p><p>Formatos:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv4 multicast</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dirección IPv6 multicast</li></ul><p>Borrar este campo deshabilitará la transmisión de información ADIF a través de UDP.</p></body></html> Server port number: Número de puerto del servidor: <html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Introduce el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP de información de registro ADIF. Para N1MM Logger +, este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html> <html><head/><body><p>Escriba el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP del log ADIF guardado. Para N1MM Logger + este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.</p></body></html> Frequencies Frecuencias Default frequencies and band specific station details setup Configuración predeterminada de las frecuencias y banda con detalles específicos de la estación Ajustes de frecuencias predeterminada y detalles de especificos de la banda <html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ver&quot;Calibración de Frecuencia&quot;en la Guía de usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para tú equipo.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ver "Calibración de Frecuencia" en la Guía de usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para el equipo.</p></body></html> Frequency Calibration Calibración de frecuencia Slope: Pendiente: Cadencia: ppm ppm Intercept: Interceptar: Intercepción: Hz Hz Working Frequencies Frecuencias de trabajo <html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.</p></body></html> <html><head/><body><p>Clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.</p></body></html> Station Information Información de la estación Items may be edited. Right click for insert and delete options. Se pueden editar ítems. Haz clic derecho para insertar y eliminar opciones. Se puede editar elementos. Clic derecho para insertar y eliminar opciones. Colors Colores Decode Highlightling Resaltar Decodificado <html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz clic para escanear el archivo ADIF wsjtx_log.adi nuevamente para obtener información trabajada antes</p></body></html> <html><head/><body><p>Clic para procesar nuevamente el archivo ADIF wsjtx_log.adi para obtener información de estaciones trabajadas anteriormente</p></body></html> Rescan ADIF Log Escaneo de nuevo el log ADIF Procesar nuevamente log ADIF <html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona para restablecer todos los elementos resaltados arriba a los valores y prioridades predeterminados.</p></body></html> Reset Highlighting Restablecer resaltado <html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html> <html><head/><body><p>Activa o desactiva las casillas de verificación y haz clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o desactivar el color del primer plano, el color de fondo o restablecer el elemento a los valores predeterminados. Arrastra y suelta los elementos para cambiar su prioridad, mayor en la lista es mayor en prioridad.</p><p>Ten en cuenta que cada color de primer plano o de fondo puede estar configurado o no, lo que significa que no está asignado para ese tipo de elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.</p></body></html> <html><head/><body><p>Activar o desactivar usando las casillas de verificación. Clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o volver al color predeterminado tanto de las letras como el color de fondo. Arrastrar y soltar los elementos para cambiar su prioridad; los primeros en la lista tienen mayor prioridad.</p><p>Cada color de letras o fondo puede estar configurado o no, no configurado significa que no está asignado para este elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marca para indicar nuevas entidades DXCC, Locator y indicativos por modo.</p></body></html> <html><head/><body><p>Marcar para indicar nueva entidad DXCC, locator e indicativos por modo.</p></body></html> Highlight by Mode Destacar por modo Include extra WAE entities Incluir entidades WAE adicionales Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields Marca para que el resaltado de Locator sólo se aplique a los campos de Locator no trabajados Marcar para que el resaltado de locator sólo se aplique a los no trabajados Only grid Fields sought Solo campos de Locator/Grid buscados Solo campos de locator buscados <html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html> <html><head/><body><p>Controles para la búsqueda de usuarios de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html> <html><head/><body><p>Búsqueda de usuarios de LoTW.</p></body></html> Logbook of the World User Validation Validación de Usuario de Logbook of the World (LoTW) Validación de usuario de LoTW Users CSV file URL: URL del archivo CSV de los usuarios: Enlace del archivo CSV de los usuarios: <html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>URL del último archivo de datos de fechas y horas de carga de ARRL LotW que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que se sabe que cargan su archivo de log a LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>Enlace del último archivo con fechas y horas de subidas de usuarios del LoTW, que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que suben su log al LoTW.</p></body></html> URL Enlace https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv <html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presiona este botón para obtener el último archivo de datos de fecha y hora de carga de los usuarios de LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>Presionar este botón para descargar archivo de LoTW con la última fecha/hora de subida de los usuarios.</p></body></html> Fetch Now Buscar ahora Age of last upload less than: Edad de la última carga inferior a: Fecha última subida a LoTW inferior a: <html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ajusta este cuadro de selección para establecer el umbral de edad de la última fecha de carga del usuario de LotW que se acepta como usuario actual de LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ajusta este cuadro de selección para establecer la última fecha de subida de logs del usuario de LoTW.</p></body></html> Days since last upload Días desde última subida days dias Advanced Avanzado <html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html> <html><head/><body><p>Parámetros seleccionables por el usuario para decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas.</p></body></html> JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters Parámetros de decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas Parámetros decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas Random erasure patterns: Patrones de borrado aleatorio: <html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html> <html><head/><body><p>El número máximo de patrones de borrado para el decodificador estoico de decisión suave Reed Solomon es 10^(n/2).</p></body></html> <html><head/><body><p>El número máximo de patrones de borrado para el decodificador linear Reed Solomon es 10^(n/2).</p></body></html> Aggressive decoding level: Nivel de decodificación agresivo: <html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una decodificación falsa.</p></body></html> <html><head/><body><p>Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una falsa decodificación.</p></body></html> Two-pass decoding Decodificación de dos pasos Decodificación en dos pasos Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages Actividad operativa especial: generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144 Actividad operativa especial: Generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144 <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador Hound llamando al DX.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: Operador "Hound" llamando al DX.</p></body></html> Hound "Hound" <html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos norteamericanos de VHF/UHF/microondas y otros en los que se requiere un locator de 4 caracteres.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos VHF/UHF/Microondas de norteamérica y otros en los cuales se requiere un intercambio de locator de 4 caracteres.</p></body></html> NA VHF Contest Concurso NA VHF <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: operador FOX (DXpedition).</p></body></html> <html><head/><body><p>Modo FT8 DXpedition: Operador "FOX" (DXpedition).</p></body></html> Fox Fox "Fox" <html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos europeos de VHF y superiores que requieren un informe de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.</p></body></html> <html><head/><body><p>Concursos europeos de VHF y concursos que requieran reporte de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.</p></body></html> EU VHF Contest Concurso EU de VHF Concurso EU VHF <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Resumen de ARRL RTTY y concursos similares. El intercambio es el estado de EE.UU., La provincia canadiense o &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup y concursos similares. Intercambio, estado de EE.UU., provincia de Canadá o "DX".</p></body></html> R T T Y Roundup R T T Y Roundup RTTY Roundup messages Mensajes de resumen de RTTY Mensajes para el RTTY Roundup RTTY Roundup exchange Intercambio RTTY Roundup RTTY RU Exch: Intercambio RTTY RU: NJ NJ <html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intercambio de ARRL Field Day: número de transmisores, clase y sección ARRL/RAC o &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intercambiio para el ARRL Field Day: número de transmisores, "Class" y sección ARRL/RAC o "DX".</p></body></html> A R R L Field Day A R R L Field Day ARRL Field Day ARRL Field Day Field Day exchange Intercambio "Field Day" FD Exch: Intercambio FD: 6A SNJ 6A SNJ <html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Concurso World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Concurso World-Wide Digi DX</p><p><br/></p></body></html> WW Digital Contest WW Digital Contest WW Digi Contest Concurso WW Digi Concurso WW Digi DX Miscellaneous Diverso Otros Degrade S/N of .wav file: Degradar S/N del archivo .wav: For offline sensitivity tests Para pruebas de sensibilidad fuera de línea dB dB Receiver bandwidth: Ancho de banda del receptor: Hz Hz Tx delay: Retardo de TX: Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio. Retraso mínimo entre el PTT y el inicio del audio TX. s s Tone spacing Espaciado de tono <html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera el audio de TX con el doble del espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera audio de TX con el doble del espaciado del tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.</p></body></html> x 2 x 2 <html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera el audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.</p></body></html> x 4 x 4 Waterfall spectra Espectros de la cascada Espectro de la cascada (waterfall) Low sidelobes Lóbulos laterales bajos Most sensitive Más sensible <html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html> <html><head/><body><p>Descartar (Cancelar) o aplicar (OK) cambios de configuración/ajuste que incluyen</p><p>restablecer la interfaz de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido</p></body></html> <html><head/><body><p>"Aceptar" o "Cancelar" cambios de configuración, incluyendo el restablecer la interface de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido</p></body></html> main Fatal error Error fatal Unexpected fatal error Error fatal inesperado Where <rig-name> is for multi-instance support. Dónde <rig-name> es para soporte de múltiples instancias. Dónde <rig-name> es para soporte múlti instancias. rig-name No se puede traducir esta parte, es parte del código rig-name Where <configuration> is an existing one. Dónde <configuration> es ya existente. Dónde <configuration> es una ya existente. configuration Ajustes configuración Where <language> is <lang-code>[-<country-code>]. Dónde <language> es <lang-code>[-<country-code>]. language Idioma idioma Writable files in test location. Use with caution, for testing only. Archivos grabables en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas. Archivos escribibles en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas. Command line error Error de línea de comando Command line help Ayuda de la línea de comandos Application version Versión de la aplicación Another instance may be running Otra instancia puede estar ejecutándose try to remove stale lock file? ¿intentas eliminar el archivo de bloqueo obsoleto? ¿intentar eliminar el archivo de bloqueo? Failed to create a temporary directory Error al crear un directorio temporal Path: "%1" Ruta: "%1" Failed to create a usable temporary directory Error al crear un directorio temporal utilizable Error al crear un directorio temporal Another application may be locking the directory Otra aplicación puede estar bloqueando el directorio Failed to create data directory Error al crear el directorio de datos path: "%1" ruta: "%1" Shared memory error Error de memoria compartida Unable to create shared memory segment No se puede crear un segmento de memoria compartida Sub-process error Error en subproceso Failed to close orphaned jt9 process No se pudo cerrar los procesos huerfanos de JT9 wf_palette_design_dialog Palette Designer Diseñador de paleta <html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html> <html><head/><body><p>Haz doble clic en un color para editarlo.</p><p>Haz clic derecho para insertar o eliminar colores.</p><p>Los colores en la parte superior representan señales débiles</p><p>y los colores en la parte inferior representan señales fuertes</p><p>Puedes tener hasta 256 colores.</p></body></html> <html><head/><body><p>Doble clic en un color para editarlo.</p><p>Clic derecho para insertar o eliminar colores.</p><p>Los colores en la parte superior representan señales débiles</p><p>y los colores en la parte inferior representan señales fuertes</p><p>Puedes utilizar hasta 256 colores.</p></body></html>