AbstractLogWindow&Delete ...&Esborrar ...AbstractLogWindow::implConfirm DeleteConfirma EsborrarAre you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ?Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ?AstroDoppler trackingSeguiment de Doppler<html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>Una estació realitza totes les correccions de desplaçament Doppler, l'altra corresponsal de QSO rep i transmet a la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>Full Doppler to DX GridDoppler complet a graella de DX<html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html><html><head/><body><p>La transmissió té lloc en freqüència de desplaçament i la freqüència de recepció es corregeix per els ecos propis. </p><p>Aquest mode es pot utilitzar per trucar a CQ o per utilitzar el mode Eco.</p></body></html>Own EchoEco propi<html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html><html><head/><body><p>Ambdues estacions corregeixen pel canvi Doppler de manera que seran escoltades a la Lluna amb la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p><p>Fes servir aquesta opció també per al mode eco.</p></body></html>Constant frequency on MoonFreqüència constant a la Lluna<html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>L'estació DX anuncia la seva freqüència de TX, que s'introdueix com a Sked Freq. La correcció aplicada a RX i TX per tal que aparegui al propi eco Freq de l'estació del DX.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>On DX EchoEncès DX Eco<html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>Sintonitza l'equip manualment i selecciona aquest mode per posar el teu eco a la mateixa freqüència.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html>Call DXIndicatiu de DX<html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html><html><head/><body><p>No s'aplica cap correcció de desplaçament Doppler. Això es pot utilitzar quan l'altra corresponsal de QSO fa la correcció completa del Doppler al teu Locator.</p></body></html>NoneCapSked frequencyFreqüència Sked00Rx:RX:Tx:TX:<html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html><html><head/><body><p>Manten premuda la tecla CTRL per ajustar la freqüència de desplaçament manualment amb el dial VFO del equip o introdueix la freqüència directament al camp d’entrada de banda de la finestra principal.</p></body></html>Astro DataDades AstroAstronomical DataDades astronòmiquesDoppler Tracking ErrorError de Seguiment de DopplerSplit operating is required for Doppler trackingL’Split és necessàri per al seguiment de DopplerGo to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operationVés a "Menú-> Arxiu-> Configuració-> Ràdio" per habilitar l'operació divididaBandsBand nameNom bandaLower frequency limitLímit inferior de freqüènciaUpper frequency limitLímit superior de freqüènciaBandBandaLower LimitLímit inferiorUpper LimitLímit superiorCAboutDlgAbout WSJT-XQuant a WSJT-XOKD'acordCPlotter&Set Rx && Tx Offset&Definieix el desplaçament de RX i TXCabrilloLogFreq(MHz)Freqüència en MHzModeModeDate & Time(UTC)Data i Hora en UTCCallIndicatiuSentEnviatRcvdRebutBandBandaCabrilloLogWindowContest LogLog de Concurs<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html><html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per veure les accions disponibles.</p></body></html>Right-click here for available actions.Fes clic amb el botó dret per veure les accions disponibles.CallsignDialogCallsignIndicatiuColorHighlightingK1ABCEA3RDGCQ in messageCQ al missatgeMy Call in messageEl meu Indicatiu en el missatgeTransmitted messageMissatge transmèsNew DXCCNou DXCCNew GridNou LocatorNew DXCC on BandNou DXCC en bandaNew CallNou IndicatiuNew Grid on BandNou Locator en bandaNew Call on BandNou Indicatiu en bandaUploads to LotWCàrregues a LotWNew ContinentNou ContinentNew Continent on BandNou Continent en bandaNew CQ ZoneNova Zona CQNew CQ Zone on BandNova Zona CQ en bandaNew ITU ZoneNova Zona ITUNew ITU Zone on BandNova Zona ITU en bandaConfiguration::impl&Delete&Esborrar&Insert ...&Insereix ...Failed to create save directoryNo s'ha pogut crear el directori per desarpath: "%1%ruta: "%1%Failed to create samples directoryNo s'ha pogut crear el directori d'exemplespath: "%1"ruta: "%1"&Load ...&Carrega ...&Save as ...&Guardar com ...&Merge ...&Combinar ...&Reset&RestablirSerial Port:Port sèrie:Serial port used for CAT controlPort sèrie utilitzat per al control CATNetwork Server:Servidor de xarxa:Optional hostname and port of network service.
Leave blank for a sensible default on this machine.
Formats:
hostname:port
IPv4-address:port
[IPv6-address]:portHostname opcional i port d'accés del servei de xarxa.
Deixa-ho en blanc per a un valor predeterminat raonable en aquesta màquina.
Formats:
hostname:port
adreça IPv4:port
[adreça IPv6]:portUSB Device:Dispositiu USB:Optional device identification.
Leave blank for a sensible default for the rig.
Format:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Identificació opcional del dispositiu.
Deixa en blanc un valor predeterminat raonable per a l'equip.
Format:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Invalid audio input deviceEl dispositiu d'entrada d'àudio no és vàlidInvalid audio output deviceEl dispositiu de sortida d'àudio no és vàlidInvalid PTT methodEl mètode de PTT no és vàlidInvalid PTT portEl port del PTT no és vàlidInvalid Contest ExchangeIntercanvi de concurs no vàlidYou must input a valid ARRL Field Day exchangeHas d’introduir un intercanvi de Field Day de l'ARRL vàlidYou must input a valid ARRL RTTY Roundup exchangeHas d’introduir un intercanvi vàlid de l'ARRL RTTY RoundupPending DNS lookup, please try again laterPendent de cerca de DNS, torna-ho a provar més tardReset Decode HighlightingRestableix Ressaltat de DescodificacióReset all decode highlighting and priorities to default valuesRestableix tot el ressaltat i les prioritats de descodificació als valors predeterminatsWSJT-X Decoded Text Font ChooserTipus de text de pantalla de descodificació WSJT-XUDP server DNS lookup failedHa fallat la cerca de DNS del servidor UDPMAC-ambiguous multicast groups addresses not supportedNo s'admeten adreces de grups de multidifusió MAC ambigüesLoad Working FrequenciesCàrrega les freqüències de treballFrequency files (*.qrg);;All files (*.*)Arxius de freqüència (*.qrg);;Tots els arxius (*.*)Replace Working FrequenciesSubstitueix les freqüències de treballAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per les carregades ?Merge Working FrequenciesCombina les freqüències de treballNot a valid frequencies fileL'arxiu de freqüències no és vàlidIncorrect file magicL'arxiu màgic es incorrecteVersion is too newLa versió és massa novaContents corruptContinguts corruptesSave Working FrequenciesDesa les freqüències de treballOnly Save Selected Working FrequenciesDesa només les freqüències de treball seleccionadesAre you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.Estàs segur que vols desar només les freqüències de treball seleccionades actualment? Fes clic a No per desar-ho tot.Reset Working FrequenciesRestablir les freqüències de treballAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per altres?Save DirectoryDirectori de GuardarAzEl DirectoryDirectori AzElRig control errorError de control de l'equipFailed to open connection to rigNo s'ha pogut obrir la connexió al equipRig failureFallada en l'equipNot foundaudio device missingfalta un dispositiu d'àudioNo trobatDXLabSuiteCommanderTransceiverFailed to connect to DX Lab Suite Commander
Fallada al connectar al DX Lab Suite Commander
DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència de lectura: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: El DX Lab Suite Commander ha enviat un estat de TX desconegut: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'estat de TX del sondeig: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: La transmissió del DX Lab Suite Commander no ha respost al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència del sondeig: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament a la freqüència del sondeig: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: El DX Lab Suite Commander ha enviat un split desconegut: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'split del sondeig: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: "El DX Lab Suite Commander ha enviat un mode desconegut: "DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament el mode del sondeig: DX Lab Suite Commander send command failed
Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda
DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2
Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda "%1": %2
DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2
El DX Lab Suite Commander ha enviat la comanda "%1" lectura de la resposta incorrecta: %2
DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1"El DX Lab Suite Commander ha esgotat els reintents de la comanda "%1"DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequencyEl DX Lab Suite Commander ha enviat una freqüència desconegudaDecodeHighlightingListView&Foreground color ...&Color del primer pla ...Choose %1 Foreground ColorTria %1 el color del primer pla&Unset foreground color&Desactivar el color del primer pla&Background color ...&Color de fons ...Choose %1 Background ColorTria %1 un color de fonsU&nset background colorE&limina el color de fons&Reset this item to defaults&Restableix aquest element per defecteDecodeHighlightingModelCQ in messageCQ al missatgeMy Call in messageEl meu Indicatiu en el missatgeTransmitted messageMissatge transmèsNew DXCCNou DXCCNew DXCC on BandNou DXCC en bandaNew GridNou LocatorNew Grid on BandNou Locator en bandaNew CallNo IndicatiuNew Call on BandNou Indicatiu en bandaNew ContinentNou ContinentNew Continent on BandNou Continent en bandaNew CQ ZoneNova Zona CQNew CQ Zone on BandNova Zona CQ en bandaNew ITU ZoneNova Zona ITUNew ITU Zone on BandNova Zona ITU en bandaLoTW UserUsuari LoTWf/g unsetf/g desestablertb/g unsetb/g desestablertHighlight TypeTipus de relleuDesigner&Delete&Esborrar&Insert ...&Insereix ...Insert &after ...Insereix &després ...Import PaletteImporta la paletaPalettes (*.pal)Paletes (*.pal)Export PaletteExporta la paletaDialogGray time:Temps gris:DirectoryFileArxiuProgressProgrésURL ErrorError al URLInvalid URL:
"%1"URL no vàlida:
"%1"JSON ErrorError a JSONContents file syntax error %1 at character offset %2Error de sintaxi %1 en el desplaçament de caràcters %2Contents file top level must be a JSON arrayEl nivell superior de l'arxiu de contingut ha de ser una matriu JSONFile System ErrorError al arxiu de sistemaFailed to open "%1"
Error: %2 - %3Error a l'obrir "%1"
Error: %2 - %3Contents entries must be a JSON arrayLes entrades de contingut han de ser una matriu JSONContents entries must have a valid typeLes entrades de contingut han de tenir un tipus vàlidContents entries must have a valid nameLes entrades de contingut han de tenir un nom vàlidContents entries must be JSON objectsLes entrades de contingut han de ser objectes JSONContents directories must be relative and within "%1"Els directoris de contingut han de ser relatius i estar dins de "%1"Network ErrorError de xarxaAuthentication requiredCal autenticacióDisplayText&Erase&EsborrarEchoGraphEcho GraphGràfic eco<html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html><html><head/><body><p>Factor de compressió per a l'escala de freqüència</p></body></html>Bins/Pixel Bins/Pixel GainGuany<html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html><html><head/><body><p>Guany espectre d'eco</p></body></html>ZeroZero<html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html><html><head/><body><p>Espectre d'eco zero</p></body></html><html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html><html><head/><body><p>Suavitzat de l'espectre de l'eco</p></body></html>Smooth Suau <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html><html><head/><body><p>Nombre mitjà de transmissions d'eco</p></body></html>N: 0N: 0<html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html><html><head/><body><p>Fes clic per passar per una seqüència de colors i amplades de línia.</p></body></html>ColorsColorsEmulateSplitTransceiverEmulated split mode requires rig to be in simplex modeEl mode de SPLIT requereix que l'equip estigui en mode simplexEqualizationToolsDialog::implEqualization ToolsEines d'equalitzacióPhaseFaseFreq (Hz)Freq (Hz)Phase (Π)Fase (Π)Delay (ms)Retard (ms)MeasuredMesuratProposedProposatCurrentActualGroup DelayRetard del grupAmplitudeAmplitudRelative Power (dB)Potència relativa (dB)ReferenceReferènciaPhase ...Fase ...RefreshActualitzacióDiscard MeasuredRebutja el mesuramentExistingNameDialogConfiguration to Clone FromConfiguració per clonar des de&Source Configuration Name:&Nom de la configuració de la font:ExportCabrilloDialogDiàlegLocation:Ubicació:SNJSNJContest:Concurs:ARRL-RTTYARRL-RTTYCallsign:Indicatiu:Category-Operator: Categoria del Operador: SINGLE-OPMono-operadorCategory-Transmitter:Categoria de transmissor:ONEUNCategory-Power:Categoria de Potència:LOWBAIXACategory-Assisted:Categoria Assistida:NON-ASSISTEDNo AssistidaCategory-Band:Categoria de Banda:ALLTOTSClaimed-Score:Puntuació reclamada:Operators:Operadors:Club:Ràdio Club:Name:Nom:Address:Adreça:Save Log FileEnregistra l'arxiu de logCabrillo Log (*.cbr)Log Cabrillo (*.cbr)Cannot open "%1" for writing: %2No es pot obrir "%1" per escriure: %2Export Cabrillo File ErrorError al exportar l'arxiu CabrilloFastGraphFast GraphGràfic ràpidWaterfall gainGuany de la cascadaWaterfall zeroCascada zeroSpectrum zeroEspectre zero<html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html><html><head/><body><p>Estableix nivells raonables per a les trames de guany i zero.</p></body></html>Auto LevelNivell automàticFoxLog::implDate & Time(UTC)Data i Hora en UTCCallIndicatiuGridLocatorSentEnviatRcvdRebutBandBandaFoxLogWindowFox LogLog Fox<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html><html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per a les accions disponibles.</p></body></html>Callers:Indicatius:NNIn progress:En progrés:Rate:Valoració:&Export ADIF ...&Exporta ADIF ...Export ADIF Log FileExporta l'arxiu de reguistre en format ADIFADIF Log (*.adi)Log ADIF (*.adi)Export ADIF File ErrorError al exportar l'arxiu en format ADIFCannot open "%1" for writing: %2No es pot obrir "%1" per escriure: %2&Reset ...&Restablir ...Confirm ResetConfirma que vols RestablirAre you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?Estàs segur que vols esborrar l'arxiu FoxQSO.txt i començar un log nou de FOX ?FrequencyDialogAdd FrequencyAfedueix FreqüènciaIARU &Region:Regió &IARU:&Mode:&Mode:&Frequency (MHz):&Freqüència en MHz.:FrequencyList_v2IARU RegionRegió IARUModeModeFrequencyFreqüènciaFrequency (MHz)Freqüència en MHzHRDTransceiverFailed to connect to Ham Radio Deluxe
No s'ha pogut connectar amb el Ham Radio Deluxe
Failed to open file "%1": %2.Error a l'obrir l'arxiu "%1": %2.Ham Radio Deluxe: no rig foundHam Radio Deluxe: no s'ha trobat cap equipHam Radio Deluxe: rig doesn't support modeHam Radio Deluxe: l'equip no admet el modeHam Radio Deluxe: sent an unrecognised modeHam Radio Deluxe: ha enviat un mode desconegutHam Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown listHam Radio Deluxe: element no trobat %1 a la llista desplegableHam Radio Deluxe: button not availableHam Radio Deluxe: botó no disponibleHam Radio Deluxe didn't respond as expectedLa resposta del Ham Radio Deluxe no és l'esperadaHam Radio Deluxe: rig has disappeared or changedHam Radio Deluxe: l'equip ha desaparegut o s'ha modificatHam Radio Deluxe send command "%1" failed %2
La instrucció %1 del Ham Radio Deluxe ha fallat %2
Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"Ham Radio Deluxe: error a l'escriure la instrucció "%1"Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"La resposta del Ham Radio Deluxe no és vàlida per a la instrucció "%1"Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
Fallada a la resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" %2
Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"El Ham Radio Deluxe ha esgotat els reintents de la instrucció "%1"Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expectedLa resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" no és l'esperadaHamlibTransceiverHamlib initialisation errorError d'inicialització de HamlibHamlib settings file error: %1 at character offset %2Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: %1 en el desplaçament de caràcters %2Hamlib settings file error: top level must be a JSON objectError de l'arxiu de configuració de Hamlib: el nivell superior ha de ser un objecte JSONHamlib settings file error: config must be a JSON objectError de l'arxiu de configuració de Hamlib: config ha de ser un objecte JSONUnsupported CAT typeTipus CAT no admèsHamlib error: %1 while %2Error de Hamlib: %1 mentre %2opening connection to rigconnexió d'obertura a l'equipgetting current frequencyobtenir la freqüència actualgetting current modeobtenir el mode actualexchanging VFOsintercanviant VFOsgetting other VFO frequencyobtenint una altra freqüència de VFOgetting other VFO modeobtenint un altre mode VFOsetting current VFOajustar el VFO actualgetting frequencyobtenint la freqüènciagetting modeobtenint el modegetting current VFOobtenir VFO actualgetting current VFO frequencyobtenir la freqüència actual del VFOsetting frequencyajust de freqüènciagetting current VFO modeobtenir el mode VFO actualsetting current VFO modeajust del mode VFO actualsetting/unsetting split modeajustar/desajustar mode dividid (split)setting split modeajustar mode dividid (Split)setting split TX frequency and modeajust de freqüència i mode de transmissió dividida (Split)setting split TX frequencyajust de freqüència dividida (Split) en TXgetting split TX VFO modeobtenir el mode dividit (Split) en TX del VFOsetting split TX VFO modeajustar del mode dividid (Split) en TX del VFOgetting PTT stateobtenir l'estat del PTTsetting PTT onactivant el PTTsetting PTT offdesactivant el PTTsetting a configuration itemestablir un element de configuraciógetting a configuration itemobtenir un element de configuracióIARURegionsAllTotRegion 1Regió 1Region 2Regió 2Region 3Regió 3IARU RegionRegió IARULogQSOClick OK to confirm the following QSO:Clica Acceptar per confirmar el següent QSO:CallIndicatiuStartInicidd/MM/yyyy HH:mm:ssdd/MM/aaaa HH:mm:ssEndFinalModeModeBandBandaRpt SentSenyal EnvRpt RcvdSenyal RebGridLocatorNameNomTx powerPotència de TXRetainMantenirCommentsComentarisOperatorOperadorExch sentControl enviatRcvdRebutProp ModeMode de PropagacióAircraft scatterAircraft scatterAurora-EAurora-EAuroraAuroraBack scatterBack scatterEcholinkEcholinkEarth-moon-earthTerra-Lluna-TerraSporadic EEsporàdicaF2 ReflectionReflexió F2Field aligned irregularitiesIrregularitats alineades al campInternet-assistedAssistit per InternetIonoscatterIonoscatterIRLPIRLPMeteor scatterMeteor scatterNon-satellite repeater or transponderRepetidor o transpondedor no satèl·litRain scatterRain scatterSatelliteSatèl·litTrans-equatorialTrans-equatorialTroposheric ductingTropoInvalid QSO DataLes dades de QSO no són vàlidesCheck exchange sent and receivedComprovació de l’intercanvi enviat i rebutCheck all fieldsComprova tots els campsLog file errorError a l'arxiu de logCannot open "%1" for appendNo es pot obrir "%1" per afegirError: %1Error: %1LotWUsers::implNetwork Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
'%1'Error de xarxa - no s’instal·la el suport SSL/TLS, no es pot obtenir:
'%1'Network Error - Too many redirects:
'%1'Error de xarxa - hi ha massa redireccions:
'%1'Network Error:
%1Error de xarxa:
%1File System Error - Cannot commit changes to:
"%1"Error de sistema d'arxius: no es poden confirmar els canvis a:
"%1"File System Error - Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3Error del sistema d'arxius - no es pot obrir l'arxiu:
"%1"
Error(%2): %3File System Error - Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3Error del sistema d'arxius - no es pot escriure a l'arxiu:
"%1"
Error(%2): %3MainWindowWSJT-X by K1JTWSJT-X de K1JTBand ActivityActivitat a la bandaUTC dB DT Freq Dr UTC dB DH Freq Dr Rx FrequencyFreqüència de RXCQ onlynomés CQEnter this QSO in logIntrodueix aquest QSO al logLog &QSOLog &QSOStop monitoringAtura la monitorització&Stop&AturarToggle monitoring On/OffActivació / desactivació del control de monitorització&Monitor&Monitor<html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html><html><head/><body><p>Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.</p></body></html>Erase right window. Double-click to erase both windows.Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.&Erase&Esborrar<html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html><html><head/><body><p>Neteja la mitjana de missatges acumulats.</p></body></html>Clear the accumulating message average.Neteja la mitjana de missatges acumulats.Clear AvgEsborra mitjana<html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html><html><head/><body><p>Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO</p></body></html>Decode most recent Rx period at QSO FrequencyDescodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO&Decode&Descodificar<html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html><html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html>Toggle Auto-Tx On/OffActivar/Desactivar TXE&nable TxA&ctivar TXStop transmitting immediatelyDeixa de transmetre immediatament&Halt TxAturar &TX<html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html><html><head/><body><p>Activa/Desactiva el to de TX pur per a sintonització</p></body></html>Toggle a pure Tx tone On/OffActiva/Desactiva el to TX pur per a sintonització&Tune&SintonitzarMenusMenúsDecode other Hounds calling above 1000 Hz audio offsetDescodifica altres Hounds cridant per sobre de 1000 Hz de compensació d'àudioEnable auto response to the first decode from a new DXCC or new call on the current band.Habilita la resposta automàtica a la primera descodificació d'un nou DXCC o d'una nova crida a la banda actual.Maximum drift rate in units of symbol rate per transmission.Max Drift Percentage of minute sequences devoted to transmitting.Percentatge de seqüències de minuts dedicades a transmetre.Prefer Type 1 messagesPreferiu els missatges de tipus 1<html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html><html><head/><body><p>Transmetre durant la següent seqüència.</p></body></html>Quick-Start Guide to Q65Guia d'inici ràpid de Q65Auto Clear Avg after decodeEsborra la mitjana automàticament després de la descodificacióUSB dial frequencyfreqüència de dial USB14.078 00014.078 000<html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html><html><head/><body><p>30dB recomanat quan només hi ha soroll,<br/>en Verd és un bon nivell,<br/>en Vermell és poden produir retalls, i<br/>en Groc quan és massa baix.</p></body></html>Rx SignalSenyal de RX30dB recommended when only noise present
Green when good
Red when clipping may occur
Yellow when too low30dB recomanat quan només hi ha soroll,
en Verd és un bon nivell,
en Vermell és poden produir retalls i
en Groc quan és massa baixDX CallIndicatiu DXDX GridLocator DXCallsign of station to be workedIndiatiu de l'estació per ser treballadaSearch for callsign in databaseBuscar el indicatiu a la base de dades&Lookup&CercarLocator of station to be workedLocator de l'estació a treballarAz: 251 16553 kmAz: 251 16553 kmAdd callsign and locator to databaseAfegir indicatiu i locator a la base de dadesAddAfegir Pwr Potència<html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html><html><head/><body><p>Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split.</p></body></html>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split.??Adjust Tx audio levelAjust del nivell d'àudio de TX<html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k.</p></body></html>Frequency entryFreqüència d'entradaSelect operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k.<html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</p></body></html>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.Hold Tx FreqManté TX FreqAudio Rx frequencyFreqüència d'Àudio en RX Hz HzRx RX Set Tx frequency to Rx FrequencyEstableix la freqüència de RX en la de TX▲▲Frequency tolerance (Hz)Freqüència de Tolerància (Hz)F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx FrequencyEstableix la freqüència de TX en la de RX▼▼<html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html><html><head/><body><p>Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles.</p></body></html>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles.Sync Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Marcar per utilitzar missatges de format curt.</p></body></html>Check to use short-format messages.Marcar per utilitzar missatges de format curt.ShSh<html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html><html><head/><body><p>Comprova que actives els modes ràpids JT9</p></body></html>Check to enable JT9 fast modesComprova que actives els modes ràpids JT9FastRàpid<html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</p></body></html>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.Auto SeqSeqüència Automàtica<html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html><html><head/><body><p>Contesta al primer CQ descodificat.</p></body></html>Check to call the first decoded responder to my CQ.Contesta al primer CQ descodificat.Call 1stContesta al primer CQCheck to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.Marca per generar "@1250 (SEND MSGS)" a TX6.Tx6TX6<html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars.</p></body></html>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars.Tx even/1stAlternar període TX Parell/Senar<html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html><html><head/><body><p>Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals</p></body></html>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHzFreqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actualsTx CQ TX CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.</p><p>No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</p></body></html>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
Not available to nonstandard callsign holders.Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.
No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.Rx All FreqsRX a totes les freqüències<html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html><html><head/><body><p>La submode determina l'espai entre tons; A és més estret.</p></body></html>Submode determines tone spacing; A is narrowest.La submode determina l'espai entre tons; A és més estret.Submode Submode FoxFox<html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca per monitoritzar els missatges Sh.</p></body></html>Check to monitor Sh messages.Marca per monitoritzar els missatges Sh.SWLSWLBest S+PEl millor S+P<html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca per començar a enregistrar dades de calibració.<br/>Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.<br/>Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.</p></body></html>Check this to start recording calibration data.
While measuring calibration correction is disabled.
When not checked you can view the calibration results.Marca per començar a enregistrar dades de calibració.
Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.
Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.MeasureMesura<html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html><html><head/><body><p>Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</p></body></html>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB). Report Informe de senyal <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html><html><head/><body><p>TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</p></body></html>Tx/Rx or Frequency calibration sequence lengthTX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència s sT/R T/R Audio Tx frequencyFreqüència d'àudio de TXTx TX Tx# TX# F High F Alt F Low F Baixa 11Send this message in next Tx intervalEnvia aquest missatge al següent interval de TXCtrl+2Ctrl+2<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html><html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)Envia aquest missatge al següent interval de TX.
Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)Ctrl+1Ctrl+1Switch to this Tx message NOWCanvia a aquest missatge de TX ARATx &2TX &2Alt+2Alt+2<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html><html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)Canvia a aquest missatge de TX ARA.
Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)Tx &1TX &1Alt+1Alt+1Ctrl+6Ctrl+6<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html><html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to reset to the standard 73 messageEnvia aquest missatge al següent interval de TX.
Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73Ctrl+5Ctrl+5Ctrl+3Ctrl+3Tx &3TX &3Alt+3Alt+3<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html><html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be requiredEnvia aquest missatge al següent interval de TX.
Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)
Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatgeCtrl+4Ctrl+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html><html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be requiredCanvia a aquest missatge de TX ARA.
Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)
Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatgeTx &4TX &4Alt+4Alt+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html><html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to reset to the standard 73 messageCanvia a aquest missatge de TX ARA.
Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73Tx &5TX &5Alt+5Alt+5NowAraGenerate standard messages for minimal QSOGenera missatges estàndard per a un QSO mínimGenerate Std MsgsGenerar Std MsgsTx &6TX &6Alt+6Alt+6Enter a free text message (maximum 13 characters)
or select a predefined macro from the dropdown list.
Press ENTER to add the current text to the predefined
list. The list can be maintained in Settings (F2).Introdueix un missatge de text lliure (màxim 13 caràcters)
o selecciona una macro predefinida de la llista desplegable.
Prem ENTER per afegir el text actual a la llista predefinida
La llista es pot mantenir a la configuració (F2).Queue up the next Tx messagePosa a la cua el següent missatge de TXNextPròxim22FST4WFST4WQ65Q65SWL ModeMode SWLHide lower panel controls to maximize deocde windowsAmaga els controls del panell inferior per a maximitzar les finestres de descodificacióCQCQGridLocatorMax dB Màx dB CQ AFCQ AFCQ ANCQ ANCQ ASCA ASCQ EUCQ EUCQ NACQ NACQ OCCQ OCCQ SACQ SACQ 0CQ 0CQ 1CQ 1CQ 2CQ 2CQ 3CQ 3CQ 4CQ 3CQ 5CQ 4CQ 6CQ 6CQ 7CQ 7CQ 8CQ 8CQ 9CQ 9ResetRestablirN List N List N Slots N Slots Randoma l’atzarCallIndicatiuS/N (dB)S/N (dB)DistanceDistànciaMore CQsMés CQ's % %Tx Pct TX Pct Band HoppingSalt de BandaChoose bands and times of day for band-hopping.Tria bandes i hores del dia per al salt de bandes.Schedule ...Programació ...1/21/22/22/21/31/32/32/33/33/31/41/42/42/43/43/44/44/41/51/52/52/53/53/54/54/55/55/51/61/62/62/63/63/64/64/65/65/66/66/6Upload decoded messages to WSPRnet.org.Carrega missatges descodificats a WSPRnet.org.Upload spotsCarrega Spots<html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html><html><head/><body><p>Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</p></body></html>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.Quick-Start Guide to FST4 and FST4WGuia d'inici ràpid de FST4 i FST4WFST4FST4FT240WFT240WNo own call decodesNo es descodifica cap indicatiu pròpiTx NextProper TXSet Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.Configura la potència de TX en dBm (dB per sobre d'1 mW) com a part del vostre missatge WSPR.NB NB FileArxiuViewVeureDecodeDescodificarSaveGuardarHelpAjudaModeModeConfigurationsConfiguracionsToolsEinesExitSortirAbout WSJT-XQuant a WSJT-XWaterfallCascadaOpenObrirCtrl+OCtrl+OOpen next in directoryObre el següent directoriDecode remaining files in directoryDescodificar els arxius restants al directoriShift+F6Maj.+F6Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDirEsborrar tots els arxius *.wav i *.c2NoneCapSave allGuardar-ho totOnline User GuideGuia d'usuari onlineKeyboard shortcutsDreceres de teclatSpecial mouse commandsOrdres especials del ratolíJT9JT9Save decodedGuarda el descodificatNormalNormalDeepProfundaErase ALL.TXTEsborrar l'arxiu ALL.TXTErase wsjtx_log.adiEsborrar l'arxiu wsjtx_log.adiF7F7Runaway Tx watchdogSeguretat de TXJT65JT65Astronomical dataDades astronòmiquesList of Type 1 prefixes and suffixesLlista de prefixos i sufixos de tipus 1Settings...Configuració...Local User GuideGuia d'usuari localOpen log directoryObre el directori del logJT4JT4Message averagingMitjana de missatgesEnable averagingActiva la mitjanaEnable deep searchActiva la cerca profundaWSPRWSPREcho GraphGràfic d'EcoF8F8EchoEcoEME Echo modeMode EME EcoISCATISCATFast GraphGràfic ràpidF9F9&Download Samples ...&Descarrega mostres ...<html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html><html><head/><body><p>Descarrega els arxius d’àudio d’exemple mostrant els diversos modes.</p></body></html>MSK144MSK144QRA64QRA64Release NotesNotes de llançamentEnable AP for DX CallHabilita AP per al indicatiu de DXFreqCalFreqCalMeasure reference spectrumMesura l’espectre de referènciaMeasure phase responseMesura la resposta en faseErase reference spectrumEsborra l'espectre de referènciaExecute frequency calibration cycleExecuta el cicle de calibració de freqüènciaEqualization tools ...Eines d'equalització ...FT8FT8Enable APActiva APSolve for calibration parametersResol els paràmetres de calibratgeCopyright noticeAvís de drets d’autorShift+F1Maj.+F1Fox logLog FoxFT8 DXpedition Mode User GuideGuia de l'usuari del mode DXpedition a FT8Reset Cabrillo log ...Restableix el log de Cabrillo ...Color highlighting schemeEsquema de ressaltar el colorExport Cabrillo log ...Exporta el log de Cabrillo ...Contest logLog de ConcursErase WSPR hashtableEsborra la taula WSPRFT4FT4Quick-Start Guide to WSJT-X 2.5.0 and MAP65 3.0Rig Control ErrorError del control del equipReceivingRebentDo you want to reconfigure the radio interface?Vols reconfigurar la interfície de la ràdio ?Error Scanning ADIF LogError d'escaneig del log ADIFScanned ADIF log, %1 worked before records createdLog ADIF escanejat, %1 funcionava abans de la creació de registresError Loading LotW Users DataS'ha produït un error al carregar les dades dels usuaris de LotWError Writing WAV FileS'ha produït un error al escriure l'arxiu WAVEnumerating audio devicesEnumeració de dispositius d’àudioConfigurations...Configuracions...MessageMissatgeError Killing jt9.exe ProcessError en matar el procés jt9.exeKillByName return code: %1Codi de retorn de KillByName: %1Error removing "%1"Error en eliminar "%1"Click OK to retryFes clic a D'acord per tornar-ho a provarImproper modeMode inadequatFile Open ErrorError al obrir l'arxiuCannot open "%1" for append: %2No es pot obrir "%1" per annexar: %2Error saving c2 fileError en desar l'arxiu c2Error in Sound InputError a la entrada de soError in Sound OutputError en la sortida de soSingle-Period DecodesDescodificacions d'un sol períodeAverage DecodesMitjans descodificatsChange OperatorCanvi d'OperadorNew operator:Operador Nou:Status File ErrorError d'estat de l'arxiuCannot open "%1" for writing: %2No es pot obrir "%1" per escriure: %2Subprocess ErrorError de subprocésSubprocess failed with exit code %1Ha fallat el subprocés amb el codi de sortida %1Running: %1
%2Corrent: %1
%2Subprocess errorError de subprocésReference spectrum savedGuarda l'espectre de referènciaInvalid data in fmt.all at line %1Les dades no són vàlides a fmt.all a la línia %1Good Calibration SolutionSolució de bona calibració<pre>%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz</pre><pre>%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz</pre>Delete Calibration MeasurementsSuprimeix les mesures de calibracióThe "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak"L'arxiu "fmt.all" serà renombrat com a "fmt.bak"If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."Si fas un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, has de mostrar el següent avís de copyright de manera destacada al teu treball derivat:
"Els algoritmes, el codi font, l'aparença de WSJT-X, els programes relacionats i les especificacions de protocol per als modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 són Copyright (C) 2001-2021 per un o més dels següents autors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q i altres membres del grup de desenvolupament WSJT. "No data read from disk. Wrong file format?No es llegeixen dades del disc. Format de l'arxiu incorrecte ?Confirm DeleteConfirma EsborrarAre you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"?Estàs segur que vols esborrar tots els arxius *.wav i *.c2"%1" ?Keyboard ShortcutsDreceres de teclat<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
</table>Keyboard shortcuts help window contents<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Atura TX, avortar QSO, esborra la cua del proper indicatiu</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Guia de l'usuari en línia (Alt: transmetre TX6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Avís de drets d'autor</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Quant a WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Obre la finestra de configuració (Alt: transmetre TX2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostra les dreceres del teclat (Alt: transmetre TX3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Esborra l'indicatiu de DX, Locator DX, Missatges de TX1-4 (Alt: transmetre TX4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Surt del programa</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostra les ordres especials del ratolí (Alt: transmetre TX5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Obre l'arxiu següent al directori (Alt: commutar "Contesta al primer CQ")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Descodifica tots els arxius restants al directori</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Mostra la finestra Mitjana de missatges</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de RX 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap avall 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap avall 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de marcatge 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Mou la freqüència de RX cap amunt 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap amunt 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap amunt 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de marcatge cap amunt 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Configura ara la transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Configura la propera transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Commuta l'estat "El millor S+P"</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Commuta "Contesta al primer CQ" a la casella de selecció</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Torna a descodificar a la freqüència del QSO</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Descodificació completa (ambdues finestres)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa el periòde de TX parell/senar</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Desactiva el periòde de TX parell/senar</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Esborra</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edita el quadre de missatges de text lliure</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera missatges estàndard</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Parar TX</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca un indicatiu a la base de dades, genera missatges estàndard</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Obre un arxiu .wav</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Canvia d'operador</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log de QSOs</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RRR (excepte a FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Deixa de monitoritzar</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Commuta l'estat de la sintonització</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Esborra l'estat del descodificador penjat</td></tr>
</table>Special Mouse CommandsOrdres especials del ratolí<table cellpadding=5>
<tr>
<th align="right">Click on</th>
<th align="left">Action</th>
</tr>
<tr>
<td align="right">Waterfall:</td>
<td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/>
<b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/>
<b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/>
<b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Decoded text:</td>
<td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/>
locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/>
decoded signal's frequency, and generate standard<br/>
messages.<br/>
If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/>
is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/>
<b>Ctrl</b> is held down.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Erase button:</td>
<td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/>
<b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows.
</td>
</tr>
</table>Mouse commands help window contents<table cellpadding=5>
<tr>
<th align="right">Fes clic a</th>
<th align="left">Acció</th>
</tr>
<tr>
<td align="right">Cascada:</td>
<td><b>Clic</b> per definir la freqüència de RX.<br/>
<b>clic a Majúscules</b> per configurar la freqüència de TX.<br/>
<b>clic a Ctrl</b> o bé <b>clic Dret</b> per definir les freqüències de RX i TX.<br/>
<b>Doble clic</b> per descodificar també a la freqüència de RX.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Text descodificat:</td>
<td><b>Doble clic</b> per copiar el segon indicatiu a Indicatiu DX,<br/>
locator a Locator DX, canvia la freqüència de RX i TX a<br/>
la freqüència del senyal descodificat i generar missatges<br/>
estàndard.<br/>
Si <b>Manté TX Freq</b> està marcat o bé el primer missatge d’inici<br/>
és el teu pròpi indicatiu, la freqüència de TX no es modificarà tret que <br/>
<b>Ctrl</b> es manté premut.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Botó d'Esborrar:</td>
<td><b>Clic</b> per esborrar la finestra de QSOs.<br/>
<b>Doble-clic</b> per esborrar les finestres de QSOs i Activitat a la Banda.
</td>
</tr>
</table>No more files to open.No s’obriran més arxius.Spotting to PSK Reporter unavailableNo hi ha espots a PSK ReporterPlease choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.Tria una altra freqüència de TX. El WSJT-X no transmetrà de manera conscient un altre mode a la sub-banda WSPR a 30 m.WSPR Guard BandBanda de Guàrdia WSPRPlease choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.Tria una altra freqüència de treball. WSJT-X no funcionarà en mode Fox a les sub-bandes FT8 estàndard.Fox Mode warningAvís de mode FoxLast Tx: %1Últim TX: %1Should you switch to EU VHF Contest mode?
To do so, check 'Special operating activity' and
'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab.Has de canviar al mode Concurs EU VHF?
Per fer-ho, comprova "Activitat operativa especial" i
Concurs EU VHF a la Configuració | Pestanya avançada.Should you switch to ARRL Field Day mode?Has de canviar al mode de Field Day de l'ARRL ?Should you switch to RTTY contest mode?Has de canviar al mode de concurs RTTY?Add to CALL3.TXTAfegeix a CALL3.TXTPlease enter a valid grid locatorIntroduïu un locator vàlidCannot open "%1" for read/write: %2No es pot obrir "%1" per llegir o escriure: %2%1
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?%1
ja és a CALL3.TXT, vols substituir-lo ?Warning: DX Call field is empty.Avís: el camp de indicatiu DX està buit.Log file errorError a l'arxiu de logCannot open "%1"No es pot obrir "%1"Error sending log to N1MMError al enviar el log a N1MMWrite returned "%1"Escriptura retornada "%1"Stations calling DXpedition %1Estacions que criden a DXpedition %1HoundHoundTx MessagesMissatges de TXConfirm EraseConfirma EsborrarAre you sure you want to erase file ALL.TXT?Estàs segur que vols esborrar l'arxiu ALL.TXT ?Confirm ResetConfirma que vols RestablirAre you sure you want to erase your contest log?Estàs segur que vols esborrar el log del concurs ?Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.Si fas això, suprimiràs tots els registres de QSO del concurs actual. Es conservaran a l'arxiu de log ADIF, però no es podran exportar al log de Cabrillo.Cabrillo Log savedLog Cabrillo desatAre you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?Estàs segur que vols esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi ?Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?Estàs segur que vols esborrar la taula del WSPR ?Tune digital gain Guany de sintonització digital Transmit digital gain Guany digital de transmissió PrefixesPrefixosNetwork ErrorError de xarxaError: %1
UDP server %2:%3Error: %1
UDP server %2:%3File ErrorError a l'arxiuPhase Training DisabledEntrenament de fase DesactivatPhase Training EnabledEntrenament de fase activatWD:%1mWD:%1mLog File ErrorError a l'arxiu de logAre you sure you want to clear the QSO queues?Estàs segur que vols esborrar les cues de QSO ?MessageAveragingMessage AveragingPromig de missatges UTC Sync DT Freq UTC Sync DH Freq ModesModeModeMultiSettingsDefaultPer defecteMultiSettings::impl&Switch To&Canviar a&Clone&ClonClone &Into ...Clon &a ...R&esetR&establir&Rename ...&Canviar el nom ...&Delete&EsborrarClone Into ConfigurationClonar-se a la configuracióConfirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?Vols sobreescriure de tots els valors de la configuració "%1" amb valors de "%2"?Reset ConfigurationRestableix la configuracióConfirm reset to default values for configuration "%1"?Vols restablir els valors per defecte de la configuració "%1"?Delete ConfigurationEsborrar la configuracióConfirm deletion of configuration "%1"?vols esborrar la configuració "%1"?NameDialogNew Configuration NameNou nom de configuracióOld name:Nom antic:&New name:&Nou nom:NetworkAccessManagerNetwork SSL/TLS ErrorsErrors SSL/TLS de xarxaOmniRigTransceiverOmniRig: unrecognized modeOmniRig: mode no reconegutFailed to start OmniRig COM serverNo s'ha pogut iniciar el servidor COM OmniRigOmniRig: don't know how to set rig frequencyOmniRig: no sé com establir la freqüència de l'equipOmniRig: timeout waiting for update from rigOmniRig: el temps d'espera a finalitzat per actualitzar des de l'equipOmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)OmniRig Error COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4)PollingTransceiverUnexpected rig errorError d'equip inesperatQObjectFailed to open LotW users CSV file: '%1'No s'ha pogut obrir l'arxiu CSV dels usuaris de LotW: '%1'OOBOOBToo many colours in palette.Massa colors a la paleta.Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors.Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" massa colors.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet.Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" triplet no vàlid.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color.Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" color no vàlid.Error opening waterfall palette file "%1": %2.Error obrint l'arxiu de paleta de la cascada "%1": %2.Error writing waterfall palette file "%1": %2.Error d'escriptura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1": %2.RemoteFileFile System ErrorError d'arxiu de sistemaCannot rename file:
"%1"
to: "%2"
Error(%3): %4No es pot renombrar l'arxiu:
"%1"
a: "%2"
Error (%3): %4Cannot delete file:
"%1"No es pot esborrar l'arxiu:
"%1"Network ErrorError de xarxaToo many redirects: %1Massa redireccionaments: %1Redirect not followed: %1No s'ha seguit la redirecció: %1Cannot commit changes to:
"%1"No es poden fer canvis a:
"%1"Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3No es pot obrir l'arxiu:
"%1"
Error (%2): %3Cannot make path:
"%1"No es pot crear el directori:
"%1"Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3SampleDownloader::implDownload SamplesDescarrega mostres&Abort&Anul·lar&RefreshA&ctualitza&Details&DetallsBase URL for samples:URL de base per a mostres:Only use HTTP:Úsa només HTTP:Check this if you get SSL/TLS errorsComprova si hi ha errors SSL/TLSInput ErrorError d’entradaInvalid URL formatEl format d’URL no és vàlidSoundInputAn error opening the audio input device has occurred.S'ha produït un error obrint el dispositiu d'entrada d'àudio.An error occurred during read from the audio input device.S'ha produït un error de lectura des del dispositiu d'entrada d'àudio.Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.Error no recuperable, el dispositiu d'entrada d'àudio no es pot utilitzar ara.Requested input audio format is not valid.El format sol·licitat d'àudio d'entrada no és vàlid.Requested input audio format is not supported on device.El format d'àudio d'entrada sol·licitat no és compatible amb el dispositiu.Failed to initialize audio sink deviceError a l'inicialitzar el dispositiu de descarrega d'àudioIdleInactiuReceivingRebentSuspendedSuspèsInterruptedInterromputErrorErrorStoppedAturatSoundOutputAn error opening the audio output device has occurred.S'ha produït un error obrint el dispositiu de sortida d'àudio.An error occurred during write to the audio output device.S'ha produït un error escribint en el dispositiu de sortida d'àudio.Audio data not being fed to the audio output device fast enough.Les dades d'àudio no s'envien al dispositiu de sortida d'àudio prou ràpid.Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.Error no recuperable, dispositiu de sortida d'àudio no utilitzable ara.Requested output audio format is not valid.El format sol·licitat d'àudio de sortida no és vàlid.Requested output audio format is not supported on device.El format sol·licitat d'àudio de sortida no és compatible amb el dispositiu.No audio output device configured.No hi ha configurat cap dispositiu de sortida d'àudio.IdleInactiuSendingEnviantSuspendedSuspèsInterruptedInterromputErrorErrorStoppedAturatStationDialogAdd StationAfegir estació&Band:&Banda:&Offset (MHz):&Desplaçament en MHz:&Antenna:&Antena:StationList::implBand nameNom de la BandaFrequency offsetDesplaçament de freqüènciaAntenna descriptionDescripció de l'antenaBandBandaOffsetDesplaçamentAntenna DescriptionDescripció de l'antenaTransceiverBaseUnexpected rig errorError de l'equip inesperatWideGraphDialogDiàlegControlsControlsSpectrum gainAugment de l’espectre Palette Paleta <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html><html><head/><body><p>Introdueix la definició per a una nova paleta de colors.</p></body></html>Adjust...Ajusta ...Waterfall gainGuany de la cascada<html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html><html><head/><body><p>Estableix la mida fraccional de l'espectre en aquesta finestra.</p></body></html> % %Spec Espec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html><html><head/><body><p>Aplica la línia base espectral sobre l'interval complet mostrat.</p></body></html>FlattenAplanar<html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html><html><head/><body><p>Calcula i desa un espectre de referència. (Encara no està completament implementat.)</p></body></html>Ref SpecRef EspecSmoothing of Linear Average spectrumSuavització de l'espectre mitjà linealSmooth Llis Compression factor for frequency scaleFactor de compressió per a l'escala de freqüènciaBins/Pixel Bins/Pixel Select waterfall paletteSelecciona la paleta de la cascada<html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona les dades per a la visualització espectral</p></body></html>CurrentActualCumulativeAcumulatiuLinear AvgAvg LinealReferenceReferènciaQ65_SyncSincronització Q65<html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html><html><head/><body><p>Freqüència a la vora esquerra de la cascada</p></body></html> Hz HzStart Començar <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html><html><head/><body><p>Descodificar JT9 només per sobre d’aquesta freqüència</p></body></html> Hz HzSplit Dividit Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)Nombre mitjà de FFT's (controla la velocitat de desplaçament de la cascada)N Avg Mitjana N Waterfall zeroCascada zeroSpectrum zeroEspectre zeroUser DefinedDefinit per l'usuariWide GraphGràfic AmpliRead PaletteLlegiu PaletaWorkedBeforeInvalid ADIF field %0: %1El camp ADIF no és vàlid %0: %1Malformed ADIF field %0: %1Camp ADIF amb format incorrecte %0: %1Invalid ADIF headerCapçalera ADIF no vàlidError opening ADIF log file for read: %0Error en obrir l'arxiu de registre ADIF per llegir-lo: %0configuration_dialogSettingsConfiguracióGenera&lGenera&lGeneral station details and settings.Detalls i configuració generals de l'estació.Station DetailsDetalls de l'estacióMy C&all:El meu Indic&atiu:Station callsign.Indicatiu de l'estació.M&y Grid:El meu L&ocator:<html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html><html><head/><body><p>Locator Maidenhead, preferiblement de 6 caràcters.</p></body></html>Check to allow grid changes from external programsComprova que permets els canvis de Locator de programes externsAutoGridLocator AutomàticIARU Region:Regió IARU:<html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona la teva regió IARU.</p></body></html>Message generation for type 2 compound callsign holders:Generació de missatges per a indicatius de tipus 2:<html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help->Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html><html><head/><body><p>Els indicatius compostos del tipus 2 són aquells amb prefixos o sufixos no inclosos a la llista prèvia permesa (Consulta Ajuda,Prefixos i sufixos addicionals).</p><p>Aquesta opció determina quins missatges generats han de contenir el teu indicatiu de tipus complet 2 en lloc del teu indicatiu base. Només s’aplica si tens un indicatiu compost de tipus 2.</p><p>Aquesta opció controla la manera com es generen els missatges que s’utilitzen per respondre trucades de CQ. Els missatges generats 6 (CQ) i 5 (73) sempre contindran el teu indicatiu complet. Els protocols JT65 i JT9 permeten alguns missatges estàndard amb el teu indicatiu complet a costa d’una altra informació, com ara la trucada DX o el locator.</p><p>L'elecció del missatge 1 omet l'indicatiu de DX, que pot ser un problema quan es respon a les trucades de CQ. L'elecció del missatge 3 també omet l'indicatiu de DX i moltes versions d'aquest altre programari no extreuran l'informe. Si esculls cap, no significa que només el teu indicatiu complet aparegui al missatge 5 (73) de manera que l'altra operador de QSO pot registrar l'indicatiu erròni.</p><p>Cap d’aquestes opcions és perfecta, el missatge 3 sol ser el millor, però tingues en compte que l'altra operador de QSO pot no registrar l’informe que li envies.</p></body></html>Full call in Tx1Indicatiu complet a TX1Full call in Tx3Indicatiu complet a TX3Full call in Tx5 onlyIndicatiu complet a TX5 nomésDisplayPantallaShow outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.Mostra els missatges transmesos sortints a la finestra de freqüència de RX.&Tx messages to Rx frequency windowMissatges de &TX a la finestra de la freqüència de RXShow if decoded stations are new DXCC entities or worked before.Mostra si les estacions descodificades són entitats DXCC noves o les has treballat abans.Show &DXCC, grid, and worked-before statusMostra &DXCC, Locator i si s'ha treballat abans<html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html><html><head/><body><p>Comprova que tinguis descodificacions per començar un nou període a la part superior de la finestra d'Activitat de banda i no moguis la part superior quan la finestra estigui plena.</p><p>Això serveix per ajudar a seleccionar descodificacions, pots fer doble clic mentre la descodificació encara està en curs. Utilitza la barra de desplaçament vertical d'Activitat de banda per veure descodificacions passades a la part inferior de la finestra.</p></body></html>Start new period decodes at topInicia un nou període de descodificacions a la part superiorShow principal prefix instead of country nameMostra el prefix principal en lloc del nom del paísSet the font characteristics for the application.Defineix les característiques del tipus de lletra per a l'aplicació.Font...Font...Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.Defineix les característiques del tipus de lletra per a les àrees de freqüència i activitat de la banda.Decoded Text Font...Tipus de font a l'àrea de descodificat ...Include a separator line between periods in the band activity window.Inclou una línia separadora entre períodes a la finestra d'activitat de la banda.&Blank line between decoding periodsLínia en &blanc entre els períodes de descodificacióShow distance to DX station in miles rather than kilometers.Mostra la distància a l'estació de DX en milles i no en quilòmetres.Display dista&nce in milesDistà&ncia de visualització en millesBehaviorComportamentDecode after EME delayDescodificar després del retard d'EMETx watchdog:Seguretat de TX:<html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html><html><head/><body><p>Nombre de minuts abans que s’abandonin les transmissions sense atenció</p></body></html>DisabledDesactivat minutes minutsSingle decodeDescodificació única<html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html><html><head/><body><p>Alguns equips no poden processar ordres CAT durant la transmissió. Això significa que si estàs operant en mode dividit (split), potser hauràs de desmarcar aquesta opció.</p></body></html>Allow Tx frequency changes while transmittingPermet canviar la freqüència de TX durant la transmissióDon't start decoding until the monitor button is clicked.No comença a descodificar fins que no facis clic al botó de monitor.Mon&itor off at startupMonitor apa&gat a l'inici<html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html><html><head/><body><p>Comprova-ho si vols tornar automàticament a l’última freqüència controlada quan el monitor estigui habilitat, deixa-ho sense marcar si vols mantenir la freqüència actual de l'equip.</p></body></html>Monitor returns to last used frequencyEl monitor torna a la darrera freqüència utilitzadaAlternate F1-F6 bindingsEnllaços alternatius F1-F6Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
text message.Desactiva les transmissions automàtiques després d’enviar un 73 o qualsevol altre
missatge de text lliure.Di&sable Tx after sending 73Desa&ctiva TX després d’enviar 73Send a CW ID after every 73 or free text message.Envia un ID de CW després de cada 73 o un missatge de text lluire.CW ID a&fter 73CW ID després del &73Periodic CW ID Inter&val:Inter&val d'ID periòdic en CW:Send a CW ID periodically every few minutes.
This might be required under your countries licence regulations.
It will not interfere with other users as it is always sent in the
quiet period when decoding is done.Envia un ID de CW periòdicament cada pocs minuts.
Pot ser que es requereixi a les regulacions de llicència del teu país.
No interferirà amb altres usuaris ja que s'envia sempre en el
període tranquil quan es fa la descodificació.Automatic transmission mode.Mode de transmissió automàtica.Doubl&e-click on call sets Tx enableFes dobl&e clic sobre els conjunts d'indicatius de TX habilitatCalling CQ forces Call 1stTrucar a CQ obliga a trucar primer&Radio&RàdioRadio interface configuration settings.Paràmetres de configuració de la interfície de ràdio.Settings that control your CAT interface.Configuració que controla el teu interfície CAT.CAT ControlControl CATPort:Port:Serial port used for CAT control.Port sèrie utilitzat per al control CAT.Serial Port ParametersParàmetres de port sèrieBaud Rate:Velocitat de transmissió:Serial port data rate which must match the setting of your radio.Velocitat de dades del port sèrie que ha de coincidir amb la configuració del equip.12001200240024004800480096009600192001920038400384005760057600115200115200<html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html><html><head/><body><p>Nombre de bits de dades utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip (generalment vuit).</p></body></html>Data bitsBits de dadesData BitsBits de dadesD&efault&Per defecteSe&venS&etE&ight&Vuit<html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html><html><head/><body><p>Nombre de bits de parada utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip</p><p>(consulta el manual del equip per a més detalls).</p></body></html>Stop bitsBits de paradaStop BitsBits de paradaDefaultPer defecteOn&eU&nT&woD&os<html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually "None" but some require "Hardware").</p></body></html><html><head/><body><p>Protocol de control de flux que s’utilitza entre aquest ordinador i la interfície CAT del equip (generalment "Cap" però alguns requereixen "Maquinari").</p></body></html>HandshakeHandshake&None&CapSoftware flow control (very rare on CAT interfaces).Control de flux de programari (molt rar a les interfícies CAT).XON/XOFFXON/XOFFFlow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
not often used but some radios have it as an option and
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).Control de flux usant les línies de control RTS i CTS RS-232
no s’utilitza sovint, però alguns equips ho tenen com a opció i
uns pocs, particularment alguns equips de Kenwood, ho requereixen.&HardwareMa&quinariSpecial control of CAT port control lines.Control especial de les línies de control de ports CAT.Force Control LinesLínies de control de forçaHighAltLowBaixDTR:DTR:RTS:RTS:<html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be sent.</p></body></html><html><head/><body><p>Introdueix el número de port del servei del servidor UDP al qual WSJT-X hauria d'enviar les actualitzacions. Si és zero, no s'enviaran les actualitzacions.</p></body></html>Outgoing interfaces:Interfícies de sortida:<html><head/><body><p>When sending updates to a multicast group address it is necessary to specify which network interface(s) to send them to. If the loop-back interface is multicast capable then at least that one will be selected.</p><p>For most users the loop-back interface is all that is needed, that will allow multiple other applications on the same machine to interoperate with WSJT-X. If applications running on other hosts are to receive status updates then a suitable network interface should be used.</p><p>On some Linux systems it may be necessary to enable multicast on the loop-back network interface.</p></body></html><html><head/><body><p>A l'enviar actualitzacions a una adreça de grup de multidifusió, cal especificar a quina interfície de xarxa enviar. Si la interfície de bucle de retorn té capacitat de multidifusió, es seleccionarà el menys aquesta.</p><p>Per a la majoria dels usuaris, la interfície de bucle de retorn és tot el que es necessita, el que permetrà que moltes altres aplicacions en la mateixa màquina interoperin amb WSJT-X. Si les aplicacions que s'executen en altres hosts han de rebre actualitzacions d'estat, s'ha d'utilitzar una interfície de xarxa adequada.</p><p>En alguns sistemes Linux, pot ser necessari habilitar la multidifusió a la interfície de xarxa de bucle de retorn.</p></body></html><html><head/><body><p>Sets the number or router hops that multicast datagrams are allowed to make. Almost everyone should set this to 1 to keep outgoing multicast traffic withn the local subnet.</p></body></html><html><head/><body><p>Estableix el nombre de salts de l'encaminador que els datagrames de multidifusió poden realitzar. Gairebé tothom hauria d'establir això en 1 per a mantenir el trànsit de multidifusió sortint dins de la subxarxa local.</p></body></html>Multicast TTL:Multidifusió TTL:Days since last uploadDies des de la darrera càrregaHow this program activates the PTT on your radio?Com activa aquest programa el PTT del teu equip ?PTT MethodMètode PTT<html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html><html><head/><body><p>No hi ha cap activació PTT, en canvi, el VOX automàtic de l'equip s'utilitza per teclejar el transmissor.</p><p>Fes-la servir si no tens maquinari d'interfície de l'equip.</p></body></html>VO&XVO&X<html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html><html><head/><body><p>Utilitza la línia de control RS-232 DTR per alternar el PTT del teu equip, requereix maquinari per interconnectar la línia.</p><p>Algunes unitats d'interfície comercial també utilitzen aquest mètode.</p><p>Es pot utilitzar la línia de control DTR del port sèrie CAT o es pot utilitzar una línia de control DTR en un port sèrie diferent.</p></body></html>&DTR&DTRSome radios support PTT via CAT commands,
use this option if your radio supports it and you have no
other hardware interface for PTT.Alguns equips admeten PTT mitjançant ordres CAT,
utilitza aquesta opció si l'equip li dóna suport i no en tens cap
altra interfície de maquinari per a PTT.C&ATC&AT<html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html><html><head/><body><p>Utilitza la línia de control RS-232 RTS per canviar el PTT del teu equip, requereix que el maquinari interfereixi a la línia.</p><p>Algunes unitats d'interfície comercial també utilitzen aquest mètode.</p><p>Es pot utilitzar la línia de control RTS del port sèrie CAT o es pot utilitzar una línia de control RTS en un port sèrie diferent. Tingues en compte que aquesta opció no està disponible al port sèrie CAT quan s'utilitza el control del flux de maquinari.</p></body></html>R&TSR&TS<html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html><html><head/><body><p>Selecciona el port sèrie RS-232 utilitzat per al control PTT, aquesta opció està disponible quan es selecciona DTR o RTS a dalt com a mètode de transmissió.</p><p>Aquest port pot ser el que s'utilitza per al control CAT.</p><p>Per a alguns tipus d'interfície es pot triar el valor especial CAT, aquest s'utilitza per a interfícies CAT no serials que puguin controlar les línies de control de ports sèrie de forma remota (per exemple, OmniRig).</p></body></html>Modulation mode selected on radio.Mode de modulació seleccionat al equip.ModeMode<html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html><html><head/><body><p>USB sol ser el mode de modulació correcte,</p><p>tret que l'equip tingui una configuració especial del mode de dades o paquets</p><p>per a l’operació AFSK.</p></body></html>US&BUS&BDon't allow the program to set the radio mode
(not recommended but use if the wrong mode
or bandwidth is selected).No permetis que el programa configuri el mode de l'equip
(No es recomana però es fa servir si el mode és incorrecte
o es selecciona l'ample de banda).NoneCapIf this is available then it is usually the correct mode for this program.Si està disponible, normalment és el mode correcte per a aquest programa.Data/P&ktDades/P&ktSome radios can select the audio input using a CAT command,
this setting allows you to select which audio input will be used
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).Alguns equips poden seleccionar l'entrada d'àudio mitjançant una ordre CAT,
aquest paràmetre et permet seleccionar quina entrada d'àudio s'utilitzarà
(si està disponible, en general, l'opció posterior/dades és la millor).Transmit Audio SourceFont d’àudio de transmissióRear&/DataPart poster&ior/dades&Front/Mic&Frontal/MicròfonRig:Equip:Poll Interval:Interval de sondeig:<html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html><html><head/><body><p>Interval del sondeig de l'equip per a l'estat. Intervals més llargs significa que els canvis a l'equip triguen més a detectar-se.</p></body></html> s s<html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html><html><head/><body><p>Intenta connectar-te a l'equip amb aquests paràmetres.</p><p>El botó es posarà de color verd si la connexió és correcta o vermella si hi ha algun problema.</p></body></html>Test CATProva de CATAttempt to activate the transmitter.
Click again to deactivate. Normally no power should be
output since there is no audio being generated at this time.
Check that any Tx indication on your radio and/or your
radio interface behave as expected.Intenta activar el transmissor.
Fes clic de nou per desactivar. Normalment no hi hauria d'haver
potència de sortida ja que no hi ha àudio generat en aquest moment.
Comprova que hi hagi alguna indicació de TX a l'equip i el teu
interfície de ràdio funcioni correctament.Test PTTProva PTTSplit OperationOperació SplitFake ItFalseja-hoRigEquipA&udioÀ&udioAudio interface settingsConfiguració de la interfície d'àudioSouncardTargeta de soSoundcardTargeta de soSelect the audio CODEC to use for transmitting.
If this is your default device for system sounds then
ensure that all system sounds are disabled otherwise
you will broadcast any systems sounds generated during
transmitting periods.Selecciona el CODEC d’àudio a utilitzar per a la transmissió.
Si aquest és el dispositiu predeterminat per als sons del sistema,
llavors assegura't de que tots els sons del sistema quedin
desactivats, en cas contrari emetreu els sons del sistema
generats durant els períodes de transmissió.Select the audio CODEC to use for receiving.Selecciona el CODEC d'àudio que cal utilitzar per rebre.&Input:&Entrada:Select the channel to use for receiving.Selecciona el canal a utilitzar per a rebre.MonoMonoLeftEsquerraRightDretaBothTots dosSelect the audio channel used for transmission.
Unless you have multiple radios connected on different
channels; then you will usually want to select mono or
both here.Selecciona el canal d'àudio que s'utilitza per a la transmissió.
A menys de que tinguis diversos equips connectats a diferents
canals, llavors normalment voldràs seleccionar mono o
els dos canals.Enable VHF and submode featuresActiva les funcions de VHF i submodeOu&tput:Sor&tida:Save DirectoryDirectori de GuardarLoc&ation:Ubic&ació:Path to which .WAV files are saved.Ruta a la qual es desen els arxius .WAV.TextLabelEtiqueta de textClick to select a different save directory for .WAV files.Fes clic per seleccionar un directori diferent per desar els arxius .WAV.S&electSele&ccionaAzEl DirectoryDirectori AzElLocation:Ubicació:SelectSeleccionaPower Memory By BandMemòria de potència per bandaRemember power settings by bandRecorda els ajustos de potència per bandaEnable power memory during transmitHabilita la memòria de potència durant la transmissióTransmitTransmetreEnable power memory during tuningHabilita la memòria de potència durant la sintonitzacióTuneSintonitzarTx &Macros&Macros de TXCanned free text messages setupConfiguració de missatges de text lliures&Add&Afegir&Delete&EsborrarDrag and drop items to rearrange order
Right click for item specific actions
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select itemsArrossega i deixa anar els elements per reorganitzar l'ordre.
Fes clic amb el botó dret per a les accions específiques de l’element.
Fes clic, MAJ. + clic i, CTRL+clic per seleccionar els elementsReportin&gInforme&sReporting and logging settingsConfiguració d'informes i registresLoggingRegistresThe program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.El programa apareixerà un diàleg de QSO de registre parcialment completat quan enviïs un missatge de text 73 o lliure.Promp&t me to log QSORegis&tra el QSOOp Call:Indicatiu de l'Operador:Some logging programs will not accept the type of reports
saved by this program.
Check this option to save the sent and received reports in the
comments field.Alguns programes de log no acceptaran el tipus d’informes
desats per aquest programa.
Comprova aquesta opció per desar els informes enviats i rebuts
al camp de comentaris.d&B reports to commentsinforma dels d&B's als comentarisCheck this option to force the clearing of the DX Call
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.Marca aquesta opció per a forçar l'eliminació dels camps
Indicatiu DX i Locator DX quan s’envia un missatge de text 73 o lliure.Clear &DX call and grid after loggingBuida les graelles Indicatiu DX i Locator &DX després del registre<html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html><html><head/><body><p>Alguns programes de log no accepten noms del mode WSJT-X.</p></body></html>Con&vert mode to RTTYCon&verteix el mode a RTTY<html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html><html><head/><body><p>L'Indicatiu de l'operador, si és diferent del indicatiu de l'estació.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca perquè els QSO's es registrin automàticament, quan es completin.</p></body></html>Log automatically (contesting only)Log automàtic (només concurs)Network ServicesServeis de xarxa<html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html><html><head/><body><p>El programa pot enviar els detalls de l'estació i tots els senyals descodificats amb locators com a spots a la web http://pskreporter.info.</p><p>S'utilitza per a l'anàlisi de balises inverses, que és molt útil per avaluar la propagació i el rendiment del sistema.</p></body></html>Enable &PSK Reporter SpottingActiva &PSK Reporter<html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca aquesta opció si cal una connexió fiable</p><p>La majoria dels usuaris no ho necessiten, el valor per defecte utilitza UDP, que és més eficient. Comprova-ho només si tens proves que es perd el trànsit UDP que envies a PSK Reporter.</p></body></html>Use TCP/IP connectionUtilitza la connexió TCP/IPUDP ServerServidor UDPUDP Server:Servidor UDP:<html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html><html><head/><body><p>Nom de l'amfitrió opcional del servei de xarxa per rebre descodificacions.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nom d'amfitrió</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv6</li></ul><p>Si esborreu aquest camp, es desactivarà la difusió de les actualitzacions d’estat d’UDP.</p></body></html>UDP Server port number:Número de port del servidor UDP:<html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Amb aquesta habilitat, WSJT-X acceptarà de nou algunes sol·licituds d’un servidor UDP que rep missatges de descodificació.</p></body></html>Accept UDP requestsAccepta sol·licituds UDP<html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html><html><head/><body><p>Indica l'acceptació d'una sol·licitud UDP entrant. L’efecte d’aquesta opció varia en funció del sistema operatiu i del gestor de finestres, la seva intenció és notificar l’acceptació d’una sol·licitud UDP entrant encara que aquesta aplicació estigui minimitzada o oculta.</p></body></html>Notify on accepted UDP requestNotifica-la sobre la sol·licitud acceptada d’UDP<html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html><html><head/><body><p>Restaura la finestra al mínim si s’accepta una sol·licitud UDP.</p></body></html>Accepted UDP request restores windowLa finestra de restauració de la sol·licitud UDP es acceptadaSecondary UDP Server (deprecated)Servidor UDP secundari (obsolet)<html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html><html><head/><body><p>Quan es marca, WSJT-X transmetrà un contacte registrat en format ADIF al nom d'amfitrió i port configurats. </p></body></html>Enable logged contact ADIF broadcastHabilita la transmissió ADIF de contacte registradServer name or IP address:Nom del servidor o adreça IP:<html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html><html><head/><body><p>Nom d'amfitrió opcional del programa N1MM Logger+ per rebre transmissions ADIF UDP. Generalment és "localhost" o adreça IP 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nom d'amfitrió</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv6</li></ul><p>Si esborres aquest camp, es desactivarà la transmissió d’informació ADIF a través d’UDP.</p></body></html>Server port number:Número de port del servidor:<html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html><html><head/><body><p>Introdueix el número de port que hauria d’utilitzar WSJT-X per a les emissions d'UDP d’informació de registre ADIF. Per N1MM Logger+, aquest valor hauria de ser 2333. Si aquest és zero, no es transmetran actualitzacions.</p></body></html>FrequenciesFreqüènciesDefault frequencies and band specific station details setupConfiguració predeterminada de les freqüències i bandes amb detalls específics de l'estació<html><head/><body><p>See "Frequency Calibration" in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html><html><head/><body><p>Veure "Freqüència de Calibració" a la Guia de l'usuari de WSJT-X per obtenir més informació sobre com determinar aquests paràmetres per al teu equip.</p></body></html>Frequency CalibrationFreqüència de CalibracióSlope:Pendent: ppm ppmIntercept:Intercepte: Hz HzWorking FrequenciesFreqüències de treball<html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html><html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per mantenir la llista de freqüències de treball.</p></body></html>Station InformationInformació de l'estacióItems may be edited.
Right click for insert and delete options.Es poden editar ítems.
Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.ColorsColorsDecode HighlightlingRessaltar Descodificar<html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html><html><head/><body><p>Fes clic per analitzar l'arxiu ADIF wsjtx_log.adi de nou per obtenir la informació abans treballada</p></body></html>Rescan ADIF LogEscaneig de nou el log ADIF<html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html><html><head/><body><p>Prem per restablir tots els elements destacats anteriors als valors i prioritats predeterminats.</p></body></html>Reset HighlightingRestableix Ressaltat<html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html><html><head/><body><p>Activar o desactivar l'ús de les caselles de verificació fes clic amb el botó dret en un element per canviar o desactivar el color del primer pla, el color de fons o restablir l'element als valors predeterminats. Arrossega i deixa anar els elements per canviar la seva prioritat, major a la llista és major en prioritat.</p><p>Recorda que cada color de primer pla o de fons pot estar configurat o no, el que vol dir que no està assignat per al tipus d'element i poden aplicar-se elements de menor prioritat.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html><html><head/><body><p>Marca per indicar noves entitats DXCC, Locators i indicatius per modes.</p></body></html>Highlight by ModeRessaltar per modeInclude extra WAE entitiesIncloure entitats WAE addicionalsCheck to for grid highlighting to only apply to unworked grid fieldsMarca perquè el ressaltat de Locator només s'aplica als camps de Locator no treballatsOnly grid Fields soughtNomés camps de Locator buscats<html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html><html><head/><body><p>Controls per a la recerca d'usuaris de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html>Logbook of the World User ValidationValidació de l’usuari a Logbook of the World (LoTW)Users CSV file URL:URL de l'arxiu CSV dels usuaris:<html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html><html><head/><body><p>URL de l'últim arxiu de dades de dates i hores de càrrega de ARRL LotW que s'utilitza per ressaltar descodificacions d'estacions que se sap que carreguen el seu arxiu de log a LotW.</p></body></html>URLURLhttps://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csvhttps://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv<html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html><html><head/><body><p>Fes clic sobre aquest botó per obtenir l'últim arxiu de dades de data i hora de càrrega dels usuaris de LotW.</p></body></html>Fetch NowObtenir araAge of last upload less than:Edat de la darrera càrrega inferior a:<html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html><html><head/><body><p>Ajusta aquest quadre de selecció per establir el llindar d'edat de l'última data de càrrega dels usuaris de LotW que s'accepta com a usuari actual de LotW.</p></body></html> days diesAdvancedAvançat<html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html><html><head/><body><p>Paràmetres seleccionables per l'usuari per descodificació JT65 VHF/UHF/Microones.</p></body></html>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parametersParàmetres de descodificació JT65 VHF/UHF/MicroonesRandom erasure patterns:Patrons d'esborrament aleatoris:<html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html><html><head/><body><p>El nombre màxim de patrons d'esborrat per al descodificador estoic de decisió suau Reed Solomon és 10^(n/2).</p></body></html>Aggressive decoding level:Nivell de descodificació agressiu:<html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html><html><head/><body><p>A nivells més elevats augmentarà la probabilitat de descodificació, però també augmentarà la probabilitat de fals descodificació.</p></body></html>Two-pass decodingDescodificació a dos passosSpecial operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messagesActivitat operativa especial: Generació de missatges FT4, FT8 i MSK144<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html><html><head/><body><p>Mode FT8 DXpedition: operador Hound que truca al DX.</p></body></html>HoundHound<html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html><html><head/><body><p>Concursos de VHF/UHF/Microones nord-americans i altres en què es necessita un intercanvi de locators de quatre caràcters.</p></body></html>NA VHF ContestConcurs NA VHF<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html><html><head/><body><p>Mode FT8 DXpedition: operador Fox (DXpedition).</p></body></html>FoxFox<html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html><html><head/><body><p>Concursos europeus de VHF i superiors que requereixen el informe de senyal, número de sèrie i locator de 6 caràcters.</p></body></html>EU VHF ContestConcurs EU VHF<html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup i concursos similars. L’intercanvi és estat nord-americà, província canadenca o "DX".</p></body></html>R T T Y RoundupArrodoniment R T T YRTTY Roundup messagesMissatges d'arrodoniment RTTYRTTY Roundup exchangeIntercanvi d'arrodoniment RTTYRTTY RU Exch:Intercanvi RTTY RU:NJNJ<html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: nombre de transmissors, classe i secció ARRL / RAC o "DX".</p></body></html>A R R L Field DayA R R L Field DayARRL Field DayARRL Field DayField Day exchangeIntercanvi Field DayFD Exch:Intercanvi FD:6A SNJ6A SNJ<html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html><html><head/><body><p>Concurs World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html>WW Digital ContestWW Digital ContestWW Digi ContestConcurs WW DigiMiscellaneousDiversDegrade S/N of .wav file: Grau S/N de l'arxiu .wav: For offline sensitivity testsPer a proves de sensibilitat fora de línia dB dBReceiver bandwidth:Amplada de banda del receptor: Hz HzTx delay:Retard de TX:Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.Retard mínim entre el PTT i l'inici de l'àudio TX. s sTone spacingEspaiat de to<html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html><html><head/><body><p>Genera l’àudio de TX amb el doble de l'espaiament normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que utilitzen un dividit per 2 abans de generar la RF.</p></body></html>x 2x 2<html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html><html><head/><body><p>Genera l'àudio de TX amb quatre vegades l'espaiat del to normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que usen una divisió per 4 abans de generar la RF.</p></body></html>x 4 x 4 Waterfall spectraEspectres de cascadesLow sidelobesLòbuls laterals baixosMost sensitiveEl més sensible<html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html><html><head/><body><p>Eliminar (Cancel·la) o aplicar (D'acord) canvis de configuració inclosos.</p><p>Restablint la interfície de ràdio i aplicant els canvis a la targeta de so</p></body></html>mainFailed to create a temporary directoryNo s'ha pogut crear el directori temporalPath: "%1"Ruta: "%1"Failed to create a usable temporary directoryNo s'ha pogut crear un directori temporal utilitzableAnother application may be locking the directoryUna altra aplicació pot ser que bloquegi del directoriFailed to create data directoryNo s'ha pogut crear el directori de dadespath: "%1"Ruta: "%1"Shared memory errorError de memòria compartidaUnable to create shared memory segmentNo es pot crear el segment de memòria compartidaSub-process errorError de subprocésFailed to close orphaned jt9 processNo s'ha pogut tancar el procés jt9 orfewf_palette_design_dialogPalette DesignerDissenyador de paletes<html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html><html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un color per editar-lo.</p><p>Fes clic amb el botó dret per inserir o eliminar els colors.</p><p>Els colors a la part superior representen senyals febles,</p><p>i els colors a la part inferior representen senyals fortes.</p><p>Pot tenir fins a 256 colors.</p></body></html>