AbstractLogWindow &Delete ... &Elimina ... AbstractLogWindow::impl Confirm Delete Confermi Elimina Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log? Sei sicuro di voler cancellare il %n selezionato QSO dal log? Sei sicuro di voler cancellare i %n selezionati QSO dal log? Astro Doppler tracking Tracciamento Doppler <html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Una stazione fa tutta tutta la correzione Doppler shift, il loro partner di QSO riceve e trasmette sulla frequenza di sked.</p><p>Se il rig not accetta i comandi CAT QSY mentre è in trasmissione viene applicata una singola correzione per l'intero periodo transmesso.</p></body></html> Full Doppler to DX Grid Doppler Pieno alla Griglia DX <html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>La trasmissione ha luogo sulla frequenza di sked e la frequenza di ricezione viene corretta per i propri echi. </p><p>Questo modo può essere usato per chiamare CQ o quando si usa il modo Eco.</p></body></html> Own Echo Proprio Eco <html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Entrambe le stazioni correggono per lo shift Doppler in modo che esse sarebbero ascoltate sulla luna alla frequenza di sked.</p><p>Se il rig non accetta i comandi CAT QSY durante la trasmissione una correzione singola viene applicata per l'intero periodo di trasmissione.</p><p>Usare questa opzione anche per il modo Eco.</p></body></html> Constant frequency on Moon Frequenza costante sulla Luna <html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>La stazione DX annuncia la sua TX Freq, la quale è inserita come frequenza di Sked La correzione à applicata a RX e TX così appari sulla propria frequenza di Eco della stazione DX</p><p>Se il rig non accetta i comandi CAT QSY durante la trasmissione una correzione singola viene applicata per l'intero periodo di trasmissione.</p></body></html> On DX Echo Su Eco DX <html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sintonizza la radio manualmente e seleziona questo modoper mettere il tuo ecosulla stessa frequenza.</p><p>Se il rig non accetta i comandi CAT QSY durante la trasmissione una correzione singola viene applicata per l'intero periodo di trasmissione.</p></body></html> Call DX Chiama DX <html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html> <html><head/><body><p>Non è applicata correzione Doppler shift Questo può essere usato quando il partner in QSO esegue una correzione completa Doppler per il tuo quadrato di griglia.</p></body></html> None Nessuna Sked frequency Frequenza di Sked 0 0 Rx: Rx: Tx: Tx: <html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Premi e mantieni premuto il tasto CTRL per aggiustare la frequenza di sked manualmente con la manopola del VFO del rig o inserisci la frequenza direttamente nel campo di inserimento banda nella finestra principale.</p></body></html> Astro Data Dati Astro Astronomical Data Dati Astronomici Doppler Tracking Error Errore Tracciamento Doppler Split operating is required for Doppler tracking Operazione Split richiesta per il tracciamento Doppler Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation Vai a "Menu->File->Configurazione->Radio" per abilitare l'operazione split Bands Band name Nome Banda Lower frequency limit Limite frequenza minore Upper frequency limit Limite frequenza superiore Band Banda Lower Limit Limite inferiore Upper Limit Limite superiore CAboutDlg About WSJT-X Informazioni su WSJT-X OK OK CPlotter &Set Rx && Tx Offset &Imposta Rx && Tx Offset CabrilloLog Freq(MHz) Freq(MHz) Mode Modo Date & Time(UTC) Data & Orario(UTC) Call Nominativo Sent Inviato Rcvd Ricevuto Band Banda CabrilloLogWindow Contest Log Log del Contest <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili.</p></body></html> Right-click here for available actions. Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili. CallsignDialog Callsign Indicativo ColorHighlighting K1ABC K1ABC CQ in message CQ nel messaggio My Call in message Il mio indicativo nel messaggio Transmitted message Messaggio Trasmesso New DXCC Nuovo DXCC New Grid Nuova Griglia New DXCC on Band Nuovo DXCC sulla Banda New Call Nuovo Indicativo New Grid on Band Nuova Griglia su Banda New Call on Band Nuovo indicativo sulla Banda Uploads to LotW Carica su LotW New Continent Nuovo Continente New Continent on Band Nuovo Continente sulla Banda New CQ Zone Nuova Zona CQ New CQ Zone on Band Nuovo Zona CQ sulla Banda New ITU Zone Nuova Zona ITU New ITU Zone on Band Nuovo Zona ITU sulla Banda Configuration::impl &Delete &Elimina &Insert ... &Inserisci ... Failed to create save directory Impossibile creare la directory di salvataggio path: "%1% Percorso: "%1" Failed to create samples directory Impossibile creare la directory dei campioni path: "%1" Percorso: "%1" &Load ... &Carica ... &Save as ... &Salva come ... &Merge ... &Unisci ... &Reset &Ripristina Serial Port: Porta Seriale: Serial port used for CAT control Porta Seriale usata per il controllo CAT Network Server: Server di rete: Optional hostname and port of network service. Leave blank for a sensible default on this machine. Formats: hostname:port IPv4-address:port [IPv6-address]:port Nome host e porta del servizio di rete opzionali. Lascia vuoto per un'impostazione predefinita ragionevole su questa macchina. Formati: hostname: porta IPv4-indirizzo: porta [IPv6-address]: porta USB Device: Dispositivo USB: Optional device identification. Leave blank for a sensible default for the rig. Format: [VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]] Identificazione del dispositivo opzionale. Lasciare vuoto per un valore predefinito ragionevole per il rig. Formato: [VID [: PID [: VENDOR [: PRODOTTI]]]] Invalid audio input device Dispositivo di ingresso audio non valido Invalid audio out device Dispositivo di uscita audio non valido Invalid audio output device Dispositivo di uscita audio non valido Invalid PTT method Metodo PTT non valido Invalid PTT port Porta PTT non valida Invalid Contest Exchange Scambio Contest non valido You must input a valid ARRL Field Day exchange È necessario inserire uno scambioField Day ARRL valido You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange È necessario inserire uno scambio Roundup RTTY ARRL valido Pending DNS lookup, please try again later In attesa della ricerca DNS, riprova più tardi Reset Decode Highlighting Ripristina l'evidenziazione della decodifica Reset all decode highlighting and priorities to default values Ripristina tutti i valori di evidenziazione e priorità della decodifica sui valori predefiniti WSJT-X Decoded Text Font Chooser Selezionatore font testo decodificato WSJT-X UDP server DNS lookup failed Ricerca DNS del server UDP non riuscita MAC-ambiguous multicast groups addresses not supported Indirizzi di gruppi multicast MAC ambigui non supportati Load Working Frequencies Carica frequenze di lavoro Frequency files (*.qrg);;All files (*.*) File di frequenza (*.qrg);;Tutti i file (*.*) Replace Working Frequencies Sostituisci le frequenze di lavoro Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones? Sei sicuro di voler scartare le tue attuali frequenze di lavoro e sostituirle con quelle caricate? Merge Working Frequencies Unisci le frequenze di lavoro Not a valid frequencies file Non è un file di frequenze valido Incorrect file magic Magic file errato Version is too new La versione è troppo nuova Contents corrupt Contenuto corrotto Save Working Frequencies Salva frequenze di lavoro Only Save Selected Working Frequencies Salva solo le frequenze di lavoro selezionate Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all. Sei sicuro di voler salvare solo le frequenze di lavoro che sono attualmente selezionate? Fai clic su No per salvare tutto. Reset Working Frequencies Ripristina frequenze di lavoro Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones? Sei sicuro di voler scartare le tue attuali frequenze di lavoro e sostituirle con quelle predefinite? Save Directory Salva il direttorio AzEl Directory AzEl Direttorio Rig control error Errore di controllo rig Failed to open connection to rig Impossibile aprire la connessione al rig Rig failure Rig fallito Not found audio device missing dispositivo audio mancante Non trovato DXLabSuiteCommanderTransceiver Failed to connect to DX Lab Suite Commander Impossibile connettersi al DX Lab Suite Commander DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla frequenza di lettura: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: DX Lab Suite Commander ha inviato uno stato TX non riconosciuto: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente al polling dello stato TX: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: DX Lab Suite Commander rig non ha risposto al PTT: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla frequenza di polling: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla frequenza di polling TX: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: DX Lab Suite Commander ha inviato uno stato di divisione non riconosciuto: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente allo stato di suddivisione del polling: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: " DX Lab Suite Commander ha inviato una modalità non riconosciuta: " DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla modalità di polling: DX Lab Suite Commander send command failed DX Lab Suite Commander invio comando non riuscito DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2 DX Lab Suite Commander invio del comando non riuscito "%1": %2 DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2 DX Lab Suite Commander non è riuscito a inviare il comando "%1": %2 DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2 DX Lab Suite Commander comando "%1" lettura risposta non riuscita: %2 DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1" DX Lab Suite Commander ripete il comando di invio esaurito "%1" DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency DX Lab Suite Commander ha inviato una frequenza non riconosciuta DecodeHighlightingListView &Foreground color ... &Colore di primo piano ... Choose %1 Foreground Color Scegli %1 colore di primo piano &Unset foreground color &Annullare colore di primo piano &Background color ... &Colore di sfondo ... Choose %1 Background Color Scegli %1 colore di sfondo Scegli.%1 colore di sfondo U&nset background color A&nnullare colore di sfondo &Reset this item to defaults &Reimposta questa voce ai valori predefiniti DecodeHighlightingModel CQ in message CQ nel messaggio My Call in message Il mio indicativo nel messaggio Transmitted message Messaggio Trasmesso New DXCC Nuovo DXCC New DXCC on Band Nuovo DXCC sulla Banda New Grid Nuova Griglia New Grid on Band Nuova Griglia su Banda New Call Nuovo Indicativo New Call on Band Nuovo indicativo sulla Banda New Continent Nuovo Continente New Continent on Band Nuovo Continente sulla Banda New CQ Zone Nuova Zona CQ New CQ Zone on Band Nuovo Zona CQ sulla Banda New ITU Zone Nuova Zona ITU New ITU Zone on Band Nuovo Zona ITU sulla Banda LoTW User Utente LoTW f/g unset f/g non impostato b/g unset b/g non impostato Highlight Type Evidenzia Tipo Designer &Delete &Elimina &Insert ... &Inserisci ... Insert &after ... Inserisci &dopo ... Import Palette Importa Tavolozza Palettes (*.pal) Tavolozza (*.pal) Export Palette Esporta Tavolozza Dialog Gray time: Orario Grayline: Directory File File Progress Avanzamento URL Error Errore URL Invalid URL: "%1" URL non valido: "%1" JSON Error Errore JSON Contents file syntax error %1 at character offset %2 Errore di sintassi del file di contenuti %1 all'offset del carattere %2 Contents file top level must be a JSON array Il file di livello superiore deve essere un array JSON File System Error Errore File System Failed to open "%1" Error: %2 - %3 Impossibile aprire il file: "%1" Errore: %2 - %3 Contents entries must be a JSON array Le voci di contenuto devono essere una matrice JSON Contents entries must have a valid type Le voci di contenuto devono avere un tipo valido Contents entries must have a valid name Le voci di contenuto devono avere un nome valido Contents entries must be JSON objects Le voci del contenuto devono essere oggetti JSON Contents directories must be relative and within "%1" Le directory dei contenuti devono essere relative e entro "%1" Network Error Errore di Rete Authentication required Autenticazione richiesta DisplayText &Erase &Cancellare EchoGraph Echo Graph Grafico Eco <html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html> <html><head/><body><p>Fattore di compressione per scala di frequenza</p></body></html> <html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html> Bins/Pixel Bins/Pixel Gain Guadagno <html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html> <html><head/><body><p>Guadagno dello spettro dell'Eco</p></body></html> Zero Zero <html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html> <html><head/><body><p>Zero spettro Eco</p></body></html> <html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html> <html><head/><body><p>Livellamento dello spettro dell'Eco</p></body></html> Smooth Liscio <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero medio di trasmissioni di Eco</p></body></html> N: 0 N: 0 <html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic per scorrere una sequenza di colori e larghezze di linea.</p></body></html> Colors Colori EmulateSplitTransceiver Emulated split mode requires rig to be in simplex mode La modalità split emulato richiede che il rig sia in modalità simplex EqualizationToolsDialog::impl Equalization Tools Strumenti di equalizzazione Phase Fase Freq (Hz) Freq (Hz) Phase (Π) Fase (Π) Delay (ms) Ritardo (ms) Measured Misurato Proposed Proposto Current Corrente Group Delay Ritardo di Gruppo Amplitude Ampiezza Relative Power (dB) Potenza Relativa (dB) Reference Riferimento Phase ... Fase ... Refresh Ricaricare Discard Measured Elimina Misure ExistingNameDialog Configuration to Clone From Configurazione da cui clonare &Source Configuration Name: &Nome configurazione sorgente: ExportCabrillo Dialog Dialogo Location: Posizione: SNJ SNJ Contest: Contest: ARRL-RTTY ARRL-RTTY Callsign: Nominativo: Category-Operator: Categoria Operatore: SINGLE-OP Singolo OP Category-Transmitter: Categoria Trasmettitore: ONE UNO Category-Power: Categoria Potenza: LOW BASSA Category-Assisted: Categoria Assistita: NON-ASSISTED NON ASSISTITA Category-Band: Categoria di Banda: ALL TUTTO Claimed-Score: Punteggio Dichiarato: Operators: Operatori: Club: Club: Name: Nome: Address: Indirizzo: Save Log File Salva File di Log Cabrillo Log (*.cbr) Log Cabrillo (*.cbr) Cannot open "%1" for writing: %2 Impossibile aprire "%1" in scrittura: %2 Export Cabrillo File Error Esporta Errore File Cabrillo FastGraph Fast Graph Grafico veloce Waterfall gain Guadagno Display a cascata Waterfall zero Azzeramento Display a cascata Spectrum zero Azzeramento Spettro <html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Imposta livelli ragionevoli per guadagno e cursori azzeramento.</p></body></html> Auto Level Livello automatico FoxLog::impl Date & Time(UTC) Data & Orario(UTC) Call Nominativo Grid Griglia Sent Inviato Rcvd Ricevuto Band Banda FoxLogWindow Fox Log (Registro log della Volpe) Fox Log <html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili.</p></body></html> Callers: Chiamanti: N N In progress: In corso: Rate: Tasso: &Export ADIF ... &Esporta ADIF ... Export ADIF Log File Esporta il file di Log ADIF ADIF Log (*.adi) ADIF Log (*.adi) Export ADIF File Error Errore esportazione file ADIF Cannot open "%1" for writing: %2 Impossibile aprire "%1" in scrittura: %2 &Reset ... &Ricarica ... Confirm Reset Conferma Ripristina Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log? Sei sicuro di voler cancellare il file FoxQSO.txt e avviare un nuovo log Fox? FrequencyDialog Add Frequency Aggiungi frequenza IARU &Region: &Regione IARU: &Mode: &Modo: &Frequency (MHz): &Frequenza (MHz): FrequencyList_v2 IARU Region Regione IARU Mode Modo Frequency Frequenza Frequency (MHz) Frequenza (MHz) HRDTransceiver Failed to connect to Ham Radio Deluxe Impossibile connettersi a Ham Radio Deluxe Failed to open file "%1": %2. Impossibile aprire il file "%1":%2. Ham Radio Deluxe: no rig found Ham Radio Deluxe: nessun rig trovato Ham Radio Deluxe: rig doesn't support mode Ham Radio Deluxe: il rig non supporta la modalità Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode Ham Radio Deluxe: ha inviato una modalità non riconosciuta Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list Ham Radio Deluxe: elemento non trovato nell'elenco a discesa%1 Ham Radio Deluxe: button not available Ham Radio Deluxe: pulsante non disponibile Ham Radio Deluxe didn't respond as expected Ham Radio Deluxe non ha risposto come previsto Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed Ham Radio Deluxe: il rig è scomparso o cambiato Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2 Ham Radio Deluxe comando di invio "%1" non riuscito%2 Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1" Ham Radio Deluxe: impossibile scrivere il comando "%1" Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1" Ham Radio Deluxe ha inviato una risposta non valida al nostro comando "%1" Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2 Ham Radio Deluxe non ha risposto al comando "%1"%2 Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1" Ham Radio Deluxe ritenta esaurito il comando di invio "%1" Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected Ham Radio Deluxe non ha risposto al comando "%1" come previsto HamlibTransceiver Hamlib initialisation error Errore di inizializzazione di Hamlib Hamlib settings file error: %1 at character offset %2 Errore del file delle impostazioni di Hamlib:%1 all'offset del carattere %2 Hamlib settings file error: top level must be a JSON object Errore del file delle impostazioni di Hamlib: il livello principale deve essere un oggetto JSON Hamlib settings file error: config must be a JSON object Errore del file delle impostazioni di Hamlib: config deve essere un oggetto JSON Unsupported CAT type Tipo CAT non supportato Hamlib error: %1 while %2 Errore Hamlib: %1 mentre %2 opening connection to rig apertura connessione al rig getting current frequency ottenere la frequenza corrente getting current mode ottenere la modalità corrente exchanging VFOs scambio di VFO getting other VFO frequency ottenere altra frequenza VFO getting other VFO mode ottenere altra modalità VFO setting current VFO impostazione del VFO corrente getting frequency ottenere la frequenza getting mode ottenere il modo getting current VFO ottenere il VFO corrente getting current VFO frequency ottenere la frequenza del VFO corrente setting frequency impostazione della frequenza getting current VFO mode ottenere il modo del VFO corrente setting current VFO mode impostare il modo del VFO corrente setting/unsetting split mode impostazione / disinserimento della modalità split setting split mode setting split TX frequency and mode impostazione della frequenza e della modalità TX divise setting split TX frequency impostazione della frequenza Split TX getting split TX VFO mode ottenere la modalità split VFO TX setting split TX VFO mode impostazione della modalità VFO split TX getting PTT state ottenere lo stato PTT setting PTT on attivare PTT setting PTT off disattivare PTT setting a configuration item impostazione di un elemento di configurazione getting a configuration item ottenere un elemento di configurazione HelpTextWindow Help file error Aiuto file di errore Cannot open "%1" for reading Impossibile aprire "%1" per la lettura Error: %1 Errore: %1 IARURegions All Tutto Region 1 Regione 1 Region 2 Regione 2 Region 3 Regione 3 IARU Region Regione IARU LogQSO Click OK to confirm the following QSO: Fare clic su OK per confermare il seguente QSO: Call Nominativo Start Inizio dd/MM/yyyy HH:mm:ss dd/MM/yyyy HH:mm:ss End Fine Mode Modo Band Banda Rpt Sent Rpt Inviato Rpt Rcvd Rpt Rcvt Grid Griglia Name Nome Tx power Potenza Tx Retain Mantieni Comments Commenti Operator Operatore Exch sent Exch inviato Rcvd Rcvt Prop Mode Modo Propagazione Aircraft scatter Propagazione via riflessione Scatter su velivoli Diffusione Aerea Aurora-E Propagazione via Aurora-E Aurora-E Aurora Propagazione via Aurora Boreale Aurora Back scatter Propagazione Via Back Scatter Retro Diffusione Echolink Echolink Earth-moon-earth EME Terra Luna Terra Sporadic E Propagazione via Strato E Sporadico E-Sporadico F2 Reflection Propagazione via Strato F2 Riflessione F2 Field aligned irregularities Propagazione via FAI Irregolarità allineate al campo Internet-assisted Internet Assistito Ionoscatter Propagazione via diffusione ionosferica Ionodiffusione IRLP Collegamento Internet Project Radio Meteor scatter Propagazione via Meteore Diffusione Meteore Non-satellite repeater or transponder Ripetitore non satellite o transponder Rain scatter Propagazione via pioggia (bande GHz) Diffusione pioggia Satellite Satellite Trans-equatorial Propagazione tranequatoriale Trans-equatoriale Troposheric ducting Propagazione via canalizzazione nella Troposfera Canalizzazione troposferica Invalid QSO Data Dati QSO non validi Check exchange sent and received Controlla lo scambio inviato e ricevuto Check all fields Controlla tutti i campi Log file error Errore file di Log Cannot open "%1" for append Impossibile aprire "%1" per aggiungere Error: %1 Errore: %1 LotWUsers::impl Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch: '%1' Errore di rete - Supporto SSL / TLS non installato, impossibile recuperare: '%1' Network Error - Too many redirects: '%1' Errore di rete - Troppi reindirizzamenti: '%1' Network Error: %1 Errore di rete: %1 File System Error - Cannot commit changes to: "%1" Errore del file system - Impossibile eseguire il commit delle modifiche a: "%1" File System Error - Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 Errore del file system - Impossibile aprire il file: "%1" Errore (%2):%3 File System Error - Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 Errore del file system - Impossibile scrivere sul file: "%1" Errore (%2):%3 MainWindow WSJT-X by K1JT WSJT-X di K1JT Band Activity Attività di Banda UTC dB DT Freq Dr UTC dB DT Freq Dr Rx Frequency Frequenza Rx CQ only Solo CQ Enter this QSO in log Immettere questo QSO nel log Log &QSO Log &QSO Stop monitoring Interrompere il monitoraggio &Stop &Stop Toggle monitoring On/Off Attiva / disattiva il monitoraggio &Monitor &Monitor <html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cancella la finestra a destra. Fare doppio clic per cancellare entrambe le finestre.</p></body></html> Erase right window. Double-click to erase both windows. Cancella la finestra a destra. Fare doppio clic per cancellare entrambe le finestre. &Erase &Cancella <html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html> <html><head/><body><p>Cancella la media dei messaggi accumulati.</p></body></html> Clear the accumulating message average. Cancella la media dei messaggi accumulati. Clear Avg Cancella media <html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodifica il periodo Rx più recente alla frequenza QSO</p></body></html> Decode most recent Rx period at QSO Frequency Decodifica il periodo Rx più recente alla frequenza QSO &Decode &Decodifica <html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html> <html><head/><body> <p> Attiva / Disattiva Auto-Tx </p> </body> </html> Toggle Auto-Tx On/Off Attiva / Disattiva Auto-Tx E&nable Tx &Abilita Tx Stop transmitting immediately Interrompere immediatamente la trasmissione &Halt Tx &Arresta Tx <html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html> <html><head/><body><p>Attiva / disattiva un tono Tx puro</p></body></html> Toggle a pure Tx tone On/Off Attiva / disattiva un tono Tx puro &Tune &Accorda Menus Menù Decode other Hounds calling above 1000 Hz audio offset Nota che in modo Hound, WSJT-X è normalmente configurato per ignorare i segnali sopra 1000 Hz. Se vuoi decodificare i segnali oltre la gamma totale del waterfall, per mantenereun tracciamento più vicino del pileup, spunta la casella Rx All Freqs Decodifica altri segugi che chiamano con offset audio superiore a 1000 Hz Nota che in modo Hound, WSJT-X è normalmente configurato per ignorare i segnali sopra 1000 Hz. Se vuoi decodificare i segnali oltre la gamma totale del waterfall, per mantenereun tracciamento più vicino del pileup, spunta la casella Rx All Freqs Enable auto response to the first decode from a new DXCC or new call on the current band. Abilita la risposta automatica alla prima decodifica da un nuovo DXCC o una nuova chiamata sulla banda corrente. F Low F Basso F High F Alto Maximum drift rate in units of symbol rate per transmission. Max Drift Percentage of minute sequences devoted to transmitting. Percentuale di sequenze minuti dedicate alla trasmissione. Prefer Type 1 messages Preferisci i messaggi di tipo 1 <html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html> <html><head/><body><p>Trasmetti durante la sequenza successiva.</p></body></html> Q65 SWL Mode Modo SWL Hide lower panel controls to maximize deocde windows Nascondi i controlli del pannello inferiore per massimizzare le finestre di decodifica Quick-Start Guide to Q65 Auto Clear Avg after decode Quick-Start Guide to WSJT-X 2.5.0 and MAP65 3.0 USB dial frequency Frequenza di chiamata USB 14.078 000 14.078 000 <html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html> <html><head/><body><p>30dB consigliato quando è presente solo rumore<br/>Verde quando buono<br/>Rosso quando può verificarsi distorsione<br/>Giallo quando troppo basso</p></body></html> Rx Signal Segnale Rx 30dB recommended when only noise present Green when good Red when clipping may occur Yellow when too low 30dB consigliato quando è presente solo rumore Verde quando è buono Rosso quando può verificarsi distorsione Giallo quando troppo basso DX Call Nominativo DX DX Grid Griglia DX Callsign of station to be worked Nominativo statione da collegare Search for callsign in database Ricerca nominativo nel database &Lookup &Ricerca Locator of station to be worked Localizzatore della stazione da lavorare Az: 251 16553 km Az: 251 16553 km Add callsign and locator to database Aggiungi nominativo e localizzatore al database Add Aggiungi Pwr Potenza <html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Se arancione o rosso si è verificato un errore nel controllo rig, fare clic per ripristinare e leggere la frequenza di sintonia. S implica la modalità split.</p></body></html> If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode. Se arancione o rosso si è verificato un errore nel controllo rig, fare clic per ripristinare e leggere la frequenza di sintonia. S implica la modalità split. ? ? Adjust Tx audio level Regola il livello audio Tx <html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona la banda operativa o inserisci la frequenza in MHz o inserisci l'incremento di kHz seguito da k.</p></body></html> Frequency entry Immetti la frequenza Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k. Seleziona la banda operativa o inserisci la frequenza in MHz o inserisci l'incremento di kHz seguito da k. <html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p align="center"> 2015 Giu 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html> <html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html> <html><head/><body><p>Spuntare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato.</p></body></html> Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text. Spuntare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato. Hold Tx Freq Mantenere premuto Tx Freq Audio Rx frequency Frequenza audio Rx Hz Hz Rx Rx Set Tx frequency to Rx Frequency Impostare la frequenza Tx su Frequenza Rx Frequency tolerance (Hz) Tolleranza di frequenza (Hz) F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx Frequency Impostare la frequenza Rx su Frequenza Tx <html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sincronizzazione della soglia. I numeri più bassi accettano segnali di sincronizzazione più deboli.</p></body></html> Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals. Sincronizzazione della soglia. I numeri più bassi accettano segnali di sincronizzazione più deboli. Sync Sinc <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per utilizzare i messaggi di formato breve.</p></body></html> Check to use short-format messages. Selezionare per utilizzare i messaggi di formato breve. Sh Sh <html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per abilitare le modalità rapide JT9</p></body></html> Check to enable JT9 fast modes Selezionare per abilitare le modalità rapide JT9 Fast Veloce <html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per abilitare il sequenziamento automatico dei messaggi Tx in base ai messaggi ricevuti.</p></body></html> Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages. Selezionare per abilitare il sequenziamento automatico dei messaggi Tx in base ai messaggi ricevuti. Auto Seq Auto Seq <html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ.</p></body></html> Check to call the first decoded responder to my CQ. Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ. Call 1st Chiama il 1º Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6. Selezionare per generare "@1250 (INVIO MSGS)" in Tx6. Tx6 Tx6 <html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare su Tx in minuti o sequenze di numero pari, iniziando da 0; deselezionare le sequenze dispari.</p></body></html> Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences. Selezionare su Tx in minuti o sequenze di numero pari, iniziando da 0; deselezionare le sequenze dispari. Tx even/1st Tx pari/1º <html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html> <html><head/><body> <p> Frequenza di chiamata CQ in kHz sopra l'attuale MHz </p> </body> </html> Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz Frequenza per chiamare CQ in kHz sopra l'attuale MHz Tx CQ Tx CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html> <html><head/><body><p>Spunta questo per chiamare CQ sulla frequenza &quot;Tx CQ&quot;.L' Rx sarà sulla frequenza corrente e il messaggio CQ includerà la frequenza Rx corrente in modo che i chiamanti sappiano su quale frequenza rispondere. Non disponibile per i possessori di nominativi non standard.</p></body></html> Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on. Not available to nonstandard callsign holders. Spunta questo per chiamare CQ sulla frequenza "Tx CQ". Rx sarà sulla frequenza corrente e il messaggio CQ includerà la frequenza Rx corrente in modo che i chiamanti sappiano su quale frequenza rispondere. Non disponibile per i possessori di nominativi non standard. Rx All Freqs Rx Tutte le freq <html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html> <html><head/><body> <p> La modalità secondaria determina la spaziatura dei toni; A è il più stretto. </p> </body> </html> Submode determines tone spacing; A is narrowest. La modalità secondaria determina la spaziatura dei toni; A è il più stretto. Submode Modalità Secondaria Fox Fox <html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Spuntare per monitorare i messaggi Sh.</p></body></html> Check to monitor Sh messages. Spuntare per monitorare i messaggi Sh. SWL SWL Best S+P Migliore S+P <html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona questa opzione per avviare la registrazione dei dati di calibrazione.<br/>Mentre la misurazione della correzione della calibrazione è disabilitata.<br/>Se non selezionato puoi visualizzare i risultati della calibrazione.</p></body></html> Check this to start recording calibration data. While measuring calibration correction is disabled. When not checked you can view the calibration results. Selezionare questo per iniziare a registrare i dati di calibrazione. Durante la misurazione, la correzione della calibrazione è disabilitata. Se non selezionato, è possibile visualizzare i risultati della calibrazione. Measure Misura <html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html> <html><head/><body><p>Rapporto segnale: rapporto segnale-rumore nella larghezza di banda di riferimento di 2500 Hz (dB).</p></body></html> Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB). Rapporto segnale: rapporto segnale-rumore nella larghezza di banda di riferimento di 2500 Hz (dB). Report Rapporto <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html> <html><head/><body><p>TX/RX o Lunghezza della sequenza di calibrazione della frequenza</p></body></html> Tx/Rx or Frequency calibration sequence length TX/RX o Lunghezza della sequenza di calibrazione della frequenza s s T/R T/R Toggle Tx mode Attiva / disattiva la modalità Tx Tx JT9 @ Tx JT9 @ Audio Tx frequency Frequenza Tx audio Tx Tx Tx# Tx# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare doppio clic su un altro chiamante per mettere in coda quella chiamata per il QSO successivo.</p></body></html> Double-click on another caller to queue that call for your next QSO. Fare doppio clic su un altro chiamante per mettere in coda quella chiamata per il QSO successivo. Next Call Prossima chiamata 1 1 Send this message in next Tx interval Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx Ctrl+2 Ctrl+2 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx </p><p>Fare doppio clic per alternare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx Fare doppio clic per attivare / disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1) Ctrl+1 Ctrl+1 Switch to this Tx message NOW Passa a questo messaggio Tx ADESSO Tx &2 Tx &2 Alt+2 Alt+2 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html> <html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ORA</p><p>Fai doppio clic per attivare o disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders) Passa a questo messaggio Tx ADESSO Fare doppio clic per attivare / disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1) Tx &1 Tx &1 Alt+1 Alt+1 Ctrl+6 Ctrl+6 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</p><p>Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to reset to the standard 73 message Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard Ctrl+5 Ctrl+5 Ctrl+3 Ctrl+3 Tx &3 Tx &3 Alt+3 Alt+3 <html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</p><p>Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i possessori di chiamate composte di tipo 2)</p><p>I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi</p></body></html> Send this message in next Tx interval Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 2) I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi Ctrl+4 Ctrl+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html> <html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ORA</p><p>Fai doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i possessori di chiamate composte di tipo2)</p><p>I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando sei ragionevolmente sicuro che non sarà richiesta alcuna ripetizione del messaggio</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders) RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required Passa a questo messaggio Tx ADESSO Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo2) I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi Tx &4 Tx &4 Alt+4 Alt+4 <html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html> <html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ADESSO</p><p>Fai doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</p></body></html> Switch to this Tx message NOW Double-click to reset to the standard 73 message Passa a questo messaggio Tx ADESSO Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard Tx &5 Tx &5 Alt+5 Alt+5 Now Now Generate standard messages for minimal QSO Genera messaggi standard per un QSO minimo Generate Std Msgs Genera Std Msgs Tx &6 Tx &6 Alt+6 Alt+6 Enter a free text message (maximum 13 characters) or select a predefined macro from the dropdown list. Press ENTER to add the current text to the predefined list. The list can be maintained in Settings (F2). Inserisci un messaggio di testo libero (massimo 13 caratteri) oppure seleziona una macro predefinita dall'elenco a discesa. Premere INVIO per aggiungere il testo corrente al predefinito elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2). Queue up the next Tx message Accoda il prossimo messaggio Tx Next Prossimo 2 2 FST4W FST4:Nuova famiglia di modalità digitali. FST4W:Messaggi simili al WSPR FST4W Calling CQ Chiamando CQ Generate a CQ message Genera un messaggio CQ CQ CQ Generate message with RRR Genera un messaggio con RRR RRR RRR Generate message with report Genera un messaggio con rapporto dB dB Answering CQ Rispondere al CQ Generate message for replying to a CQ Genera messaggio di risposta al CQ Grid Griglia Generate message with R+report Genera messaggio con R+rapporto R+dB R+dB Generate message with 73 Genera messaggio con 73 73 73 Send this standard (generated) message Invia questo messaggio standard (generato) Gen msg Gen msg Send this free-text message (max 13 characters) Invia questo messaggio di testo libero (massimo 13 caratteri) Free msg Msg libero 3 3 Max dB Max dB CQ AF CQ AF CQ AN CQ AN CQ AS CQ AS CQ EU CQ EU CQ NA CQ NA CQ OC CQ OC CQ SA CQ SA CQ 0 CQ 0 CQ 1 CQ 1 CQ 2 CQ 2 CQ 3 CQ 3 CQ 4 CQ 4 CQ 5 CQ 5 CQ 6 CQ 6 CQ 7 CQ 7 CQ 8 CQ 8 CQ 9 CQ 9 Reset Ripristina N List N List N Slots N Slots Random Casuale Call Nominativo S/N (dB) S/N (dB) Distance Distanza More CQs Più CQs Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting. Percentuale di sequenze di 2 minuti dedicate alla trasmissione. % % Tx Pct Tx Pct Band Hopping Band Hopping Choose bands and times of day for band-hopping. Scegli le fasce e gli orari del giorno per il band-hopping. Schedule ... Programma ... 1/2 1/2 1/2 2/2 2/2 2/2 1/3 1/3 1/3 2/3 2/3 2/3 3/3 3/3 3/3 1/4 1/4 1/4 2/4 2/4 3/4 3/4 4/4 4/4 1/5 1/5 2/5 2/5 3/5 3/5 4/5 4/5 5/5 5/5 1/6 1/6 2/6 2/6 3/6 3/6 4/6 4/6 5/6 5/6 6/6 6/6 Upload decoded messages to WSPRnet.org. Carica messaggi decodificati su WSPRnet.org. Upload spots Carica spot <html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html> <html><head/><body><p>I localizzatori a 6 cifre causano l'invio di 2 messaggi diversi, il secondo contiene il localizzatore completo ma solo un nominativo con hash, altre stazioni devono aver decodificato il primo una volta prima di poter decodificare la chiamata nel secondo. Selezionare questa opzione per inviare localizzatori a 4 cifre solo se si eviterà il protocollo a due messaggi.</p></body></html> 6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol. I localizzatori a 6 cifre causano l'invio di 2 messaggi diversi, il secondo contiene il localizzatore completo ma solo un nominativo con hash, altre stazioni devono aver decodificato il primo una volta prima di poter decodificare la chiamata nel secondo. Selezionare questa opzione per inviare localizzatori a 4 cifre solo se si eviterà il protocollo a due messaggi. Quick-Start Guide to FST4 and FST4W Guida Rapida al FST4 e FST4W FST4 FST4:Nuova famiglia di modalità digitali. FST4 FT240W FT240W Prefer type 1 messages Preferisci i messaggi di tipo 1 No own call decodes Nessuna decodifica del proprio nominativo Transmit during the next 2-minute sequence. Trasmettere durante la sequenza di 2 minuti successiva. Tx Next Tx Successiva Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message. Imposta la potenza Tx in dBm (dB sopra 1 mW) come parte del tuo messaggio WSPR. NB NB File File View Vista Decode Decodificare Save Salva Help Aiuto Mode Modo Configurations Configurazioni Tools Strumenti Exit Uscita Configuration Configurazione F2 F2 About WSJT-X Informazioni su WSJT-X Waterfall Display a cascata Open Apri Ctrl+O Ctrl+O Open next in directory Apri successivo nella directory Decode remaining files in directory Decodifica i file rimanenti nella directory Shift+F6 Shift+F6 Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir Elimina tutti i file * .wav && * .c2 nel direttorio None Nessuno Save all Salva tutto Online User Guide Guida per l'utente online Keyboard shortcuts Scorciatoie da tastiera Special mouse commands Comandi speciali mouse JT9 JT9 Save decoded Salva decodificato Normal Normale Deep Profondo Monitor OFF at startup Monitor OFF all'avvio Erase ALL.TXT Cancella ALL.TXT Erase wsjtx_log.adi Cancella wsjtx_log.adi Convert mode to RTTY for logging Convertire la modalità in RTTY per la registrazione Log dB reports to Comments Registra rapporto dB nei commenti Prompt me to log QSO Avvisami di registrare il QSO Blank line between decoding periods Riga vuota tra i periodi di decodifica Clear DX Call and Grid after logging Cancella chiamata DX e griglia dopo la registrazione Display distance in miles Visualizza la distanza in miglia Double-click on call sets Tx Enable Fare doppio clic sui set di chiamate Abilita Tx F7 F7 Tx disabled after sending 73 Tx disabilitato dopo l'invio 73 Runaway Tx watchdog Watchdog Tx sfuggito Allow multiple instances Consenti più istanze Tx freq locked to Rx freq Tx freq bloccato su Rx freq JT65 JT65 JT9+JT65 JT9+JT65 Tx messages to Rx Frequency window Messaggi Tx alla finestra Frequenza Rx Gray1 Gray1 Show DXCC entity and worked B4 status Mostra entità DXCC e stato B4 lavorato Astronomical data Dati Astronomici List of Type 1 prefixes and suffixes Elenco di prefissi e suffissi di tipo 1 Settings... Impostazioni... Local User Guide Guida per l'utente locale Open log directory Apri il direttorio del Log JT4 JT4 Message averaging Media dei messaggi Enable averaging Abilita Media Enable deep search Abilita ricerca profonda WSPR WSPR Echo Graph Grafico Eco F8 F8 Echo Eco EME Echo mode Modo Eco EME ISCAT ISCAT Fast Graph Grafico Veloce F9 F9 &Download Samples ... &Scarica Campioni ... <html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html> <html><head/><body><p>Scarica file audio di esempio che dimostrano le varie modalità.</p></body></html> MSK144 MSK144 QRA64 QRA64 Release Notes Note di rilascio Enable AP for DX Call Abilita AP per DX Call FreqCal FreqCal Measure reference spectrum Misurare lo spettro di riferimento Measure phase response Misura la risposta di fase Erase reference spectrum Cancella spettro di riferimento Execute frequency calibration cycle Eseguire il ciclo di calibrazione della frequenza Equalization tools ... Strumenti di equalizzazione ... WSPR-LF WSPR-LF Experimental LF/MF mode Modo Sperimentale LF/MF FT8 FT8 Enable AP Abilita AP Solve for calibration parameters Risolvi per i parametri di calibrazione Copyright notice Avviso sul copyright Shift+F1 Shift+F1 Fox log Fox log FT8 DXpedition Mode User Guide Traduzione di PY1ZRJ Marco (In caso di suggerimenti e o correzioni inviare un email per PY1ZRJ@outlook.com) Manuale Utente modo FT8 DXpedition Reset Cabrillo log ... Ripristina Cabrillo log ... Color highlighting scheme Schema di evidenziazione del colore Contest Log Log del Contest Export Cabrillo log ... Esporta Log Cabrillo ... Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0 Guida rapida per WSJT-X 2.0 Contest log Log del Contest Erase WSPR hashtable Cancella hashtable WSPR FT4 FT4 Rig Control Error Errore di controllo rig Receiving Ricevente Do you want to reconfigure the radio interface? Vuoi riconfigurare l'interfaccia radio? %1 (%2 sec) audio frames dropped %1 (%2 sec) frames audio perse Audio Source Sorgente Audio Reduce system load Riduci carico di sistema Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped Eccessivi campioni persi - %1 (%2 sec) frames audio ignorate Error Scanning ADIF Log Errore durante la scansione del registro ADIF Scanned ADIF log, %1 worked before records created Log ADIF scansionato,%1 ha funzionato prima della creazione dei record Error Loading LotW Users Data Errore durante il caricamento dei dati degli utenti di LotW Error Writing WAV File Errore durante la scrittura del file WAV Enumerating audio devices Enumerazione dei dispositivi audio Configurations... Configurazioni... Message Messaggio Error Killing jt9.exe Process Errore durante l'uccisione del processo jt9.exe KillByName return code: %1 Codice di ritorno KillByName:%1 Error removing "%1" Errore durante la rimozione di "%1" Click OK to retry Fai clic su OK per riprovare Improper mode Modalità impropria File Open Error Errore apertura file Cannot open "%1" for append: %2 Impossibile aprire "%1" per aggiungere:%2 Error saving c2 file Errore salvataggio file c2 Error in Sound Input Errore nell'ingresso audio Error in Sound Output Errore nell'uscita audio Single-Period Decodes Decodifiche a periodo singolo Average Decodes Media Decodifiche Change Operator Cambio Operatore New operator: Nuovo operatore: Status File Error Errore del file di stato Cannot open "%1" for writing: %2 Impossibile aprire "%1" per la scrittura:%2 Subprocess Error Errore sottoprocesso Subprocess failed with exit code %1 Il sottoprocesso non è riuscito con il codice di uscita%1 Running: %1 %2 In esecuzione: %1 %2 Subprocess error Errore sottoprocesso Reference spectrum saved Spettro di riferimento salvato Invalid data in fmt.all at line %1 Dati non validi in fmt.all alla riga%1 Good Calibration Solution Buona soluzione di calibrazione <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> <pre>%1%L2 ±%L3 ppm %4%L5 ±%L6 Hz %7%L8 %9%L10 Hz</pre> Delete Calibration Measurements Elimina misure di calibrazione The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak" Il file "fmt.all" verrà rinominato come "fmt.bak" If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: "The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FST4, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, Q65, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work: "The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2021 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group." Se si utilizza in modo equo qualsiasi parte di WSJT-X in base ai termini della GNU General Public License, è necessario visualizzare in modo evidente la seguente nota sul copyright nell'opera derivata: "Gli algoritmi, il codice sorgente, l'aspetto di WSJT-X e dei relativi programmi e le specifiche del protocollo per le modalità FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 sono Copyright (C) 2001-2021 di uno o più dei seguenti autori: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q e altri membri del WSJT Development Group. " No data read from disk. Wrong file format? Nessun dato letto dal disco. Formato file errato? Confirm Delete Conferma Eliminazione Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"? Sei sicuro di voler eliminare tutti i file * .wav e * .c2 in "%1"? Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents Finestra Scorciatoie.Tastiera dei contenuti di help <table cellspacing=1> <tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr> <tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr> <tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr> <tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr> <tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr> <tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr> <tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr> <tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr> <tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr> <tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr> <tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr> <tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr> <tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr> <tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr> <tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr> <tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr> <tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr> <tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr> <tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr> <tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr> <tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr> <tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr> <tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr> <tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr> <tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr> <tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr> <tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr> <tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr> </table> Keyboard shortcuts help window contents Scorciatoie da tastiera contenuto della finestra della guida <table cellspacing = 1> <tr><td> <b> Esc </b></td> <td> Ferma Tx, interrompi QSO, cancella la coda della chiamata successiva </td> </tr> <tr><td> <b> F1 </b></td> <td> Guida in linea dell'utente (Alt: trasmissione Tx6) </td> </tr> <tr><td> <b> Maiusc + F1 </b></td> <td> Avviso sul copyright </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + F1 </b></td> <td> Informazioni su WSJT-X </td> </tr> <tr><td> <b> F2 </b></td> <td> Apri la finestra delle impostazioni (Alt: trasmissione Tx2) </td> </tr> <tr><td> <b> F3 </b></td> <td> Visualizza scorciatoie da tastiera (Alt: trasmissione Tx3) </td> </tr> <tr><td> <b> F4 </b></td> <td> Cancella chiamata DX, Griglia DX, messaggi Tx 1-4 (Alt: trasmissione Tx4) </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + F4 </b></td> <td> Esci dal programma </td> </tr> <tr><td> <b> F5 </b></td> <td> Visualizza comandi speciali del mouse (Alt: trasmissione Tx5) </td> </tr> <tr><td> <b> F6 </b></td> <td> Apri il file successivo nella directory (Alt: attiva / disattiva "Chiama 1º") </td> </tr> <tr><td> <b> Maiusc + F6 </b></td> <td> Decodifica tutti i file rimanenti nella directory </td> </tr> <tr><td> <b> F7 </b></td> <td> Visualizza finestra media messaggio </td> </tr> <tr><td> <b> F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza Rx verso il basso di 1 Hz </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + F11 </b></td> <td> Sposta frequenze Rx e Tx identiche verso il basso di 1 Hz </td> </tr> <tr><td> <b> Maiusc + F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza Tx verso il basso di 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4) </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + Maiusc + F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza di composizione verso il basso di 2000 Hz </td> </tr> <tr><td> <b> F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza Rx su 1 Hz </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + F12 </b></td> <td> Sposta frequenze Rx e Tx identiche su 1 Hz </td> </tr> <tr><td> <b> Maiusc + F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza Tx su 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4) </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + Maiusc + F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza di composizione verso l'alto di 2000 Hz </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + 1-6 </b></td> <td> Imposta ora la trasmissione a questo numero nella scheda 1 </td> </tr> <tr><td> <b> Ctl + 1-6 </b></td> <td> Imposta la trasmissione successiva a questo numero nella scheda 1 </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + B </b></td> <td> Alterna lo stato "Migliore S + P" </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + C </b></td> <td> Attiva / disattiva la casella di controllo "Chiama 1º" </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + D </b></td> <td> Decodifica di nuovo alla frequenza QSO </td> </tr> <tr><td> <b> Maiusc + D </b></td> <td> Decodifica completa (entrambe le finestre) </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + E </b></td> <td> Attiva TX pari / 1 ° </td> </tr> <tr><td> <b> Maiusc + E </b></td> <td> Disattiva TX pari / 1 ° </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + E </b></td><td>Erase</td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + F </b></td> <td> Modifica la casella del messaggio di testo libero </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + G </b></td> <td> Genera messaggi standard </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + H </b></td> <td> Interrompi trasmissione </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + L </b></td> <td> Cerca il nominativo nel database, genera messaggi standard </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + M </b></td><td>Monitor</td> </tr> <tr><td> <b> Alt + N </b></td> <td> Abilita Tx </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + O </b></td> <td> Apri un file .wav </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + O </b></td> <td> Cambia operatore </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + Q </b></td> <td> Registra QSO </td> </tr> <tr><td> <b> Ctrl + R </b></td> <td> Imposta messaggio Tx4 su RRR (non in FT4) </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + R </b></td> <td> Imposta messaggio Tx4 su RR73 </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + S </b></td> <td> Interrompi monitoraggio </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + T </b></td> <td> Attiva / disattiva stato di regolazione </td> </tr> <tr><td> <b> Alt + Z </b></td> <td> Cancella stato decoder bloccato </td> </tr> </table> Special Mouse Commands Comandi speciali mouse <table cellpadding=5> <tr> <th align="right">Click on</th> <th align="left">Action</th> </tr> <tr> <td align="right">Waterfall:</td> <td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/> <b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/> <b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/> <b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Decoded text:</td> <td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/> locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/> decoded signal's frequency, and generate standard<br/> messages.<br/> If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/> is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/> <b>Ctrl</b> is held down.<br/> </td> </tr> <tr> <td align="right">Erase button:</td> <td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/> <b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows. </td> </tr> </table> Mouse commands help window contents Contenuto della finestra della guida dei comandi del mouse <table cellpadding = 5> <tr> <th align = "right"> Fare clic su </th> <th align = "left"> Azione </th> </tr> <tr> <td align = "right"> Cascata: </td> <td> <b> Fare clic </b> per impostare la frequenza di ricezione. <br/> <b> Fai clic tenendo premuto il tasto Maiusc </b> per impostare la frequenza Tx. <br/> <b> Fare clic tenendo premuto il tasto Ctrl </b> o <b> Fare clic con il tasto destro </b> per impostare le frequenze Rx e Tx. <br/> <b> Fare doppio clic </b> per decodificare anche alla frequenza Rx. <br/> </td> </tr> <tr> <td align = "right"> Testo decodificato: </td> <td> <b> Fare doppio clic </b> per copiare il secondo nominativo in Dx Call, <br/> locator su Dx Grid, cambia la frequenza Rx e Tx in <br/> frequenza del segnale decodificato e generazione di standard <br/> messaggi. <br/> Se <b> Hold Tx Freq </b> è selezionato o il primo segnale di chiamata nel messaggio <br/> è la tua chiamata, la frequenza di trasmissione non viene modificata a meno che <br/> <b> Ctrl </b> è tenuto premuto. <br/> </td> </tr> <tr> <td align = "right"> Pulsante Cancella: </td> <td> <b> Fai clic </b> per cancellare la finestra QSO. <br/> <b> Fai doppio clic </b> per cancellare le finestre QSO e Band Activity. </td> </tr> </table> No more files to open. Niente più file da aprire. Spotting to PSK Reporter unavailable Spotting su PSK Reporter non disponibile Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m. Scegli un'altra frequenza Tx. WSJT-X non trasmetterà consapevolmente un'altra modalità nella sottobanda WSPR a 30 m. WSPR Guard Band Banda di guardia WSPR Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands. Scegli un'altra frequenza di composizione. WSJT-X non funzionerà in modalità Fox nelle sottobande FT8 standard. Fox Mode warning Avviso modalità Fox Last Tx: %1 Ultimo Tx:%1 Should you switch to EU VHF Contest mode? To do so, check 'Special operating activity' and 'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab. Dovresti passare alla modalità Contest VHF EU? Per fare ciò, selezionare "Attività operativa speciale" e "Contest VHF EU" sulle impostazioni | Scheda Avanzate. Should you switch to ARRL Field Day mode? Dovresti passare alla modalità Field Day di ARRL? Should you switch to RTTY contest mode? Dovresti passare alla modalità contest RTTY? Add to CALL3.TXT Aggiungi a CALL3.TXT Please enter a valid grid locator Inserisci un localizzatore di griglia valido Cannot open "%1" for read/write: %2 Impossibile aprire "%1" per lettura / scrittura:%2 %1 is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it? %1 è già in CALL3.TXT, desideri sostituirlo? Warning: DX Call field is empty. Avviso: il campo Chiamata DX è vuoto. Log file error Errore nel file di registro Cannot open "%1" Impossibile aprire "%1" Error sending log to N1MM Errore durante l'invio del Log a N1MM Write returned "%1" Scrivi ha restituito "%1" Stations calling DXpedition %1 Stazioni che chiamano la DXpedition %1 Hound (Hound=Cane da caccia) Hound Tx Messages Messaggi Tx Confirm Erase Conferma Cancella Are you sure you want to erase file ALL.TXT? Sei sicuro di voler cancellare il file ALL.TXT? Confirm Reset Conferma Ripristina Are you sure you want to erase your contest log? Sei sicuro di voler cancellare il tuo Log del contest? Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log. In questo modo verranno rimossi tutti i record QSO per il contest corrente. Saranno conservati nel file di registro ADIF ma non saranno disponibili per l'esportazione nel registro Cabrillo. Cabrillo Log saved Log Cabrillo salvato Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi? Sei sicuro di voler cancellare il file wsjtx_log.adi? Are you sure you want to erase the WSPR hashtable? Sei sicuro di voler cancellare la tabella hash WSPR? VHF features warning VHF presenta un avviso Tune digital gain Ottimizza il guadagno digitale Transmit digital gain Trasmetti Guadagno digitale Prefixes Prefissi Network Error Errore di Rete Error: %1 UDP server %2:%3 Errore:%1 Server UDP%2:%3 File Error Errore File Phase Training Disabled Fase di Allenamento Disabilitato Phase Training Enabled Fase di allenamento abilitato WD:%1m WD:%1m Log File Error Errore file di Log Are you sure you want to clear the QSO queues? Sei sicuro di voler cancellare le code QSO? MessageAveraging Message Averaging Media dei messaggi UTC Sync DT Freq UTC Sync DT Freq Modes Mode Modo MultiSettings Default Default MultiSettings::impl &Switch To &Passa a &Clone &Clona Clone &Into ... &Clona In ... R&eset &Ripristina &Rename ... &Rinomina ... &Delete &Elimina Clone Into Configuration Clona nella Configurazione Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"? Conferma sovrascrittura di tutti i valori per la configurazione "%1" con i valori da "%2"? Reset Configuration Ripristina Configurazione Confirm reset to default values for configuration "%1"? Conferma ripristino ai valori predefiniti per la configurazione "%1"? Delete Configuration Cancella Configurazione Confirm deletion of configuration "%1"? Conferma cancellazione della configurazione "%1"? NameDialog New Configuration Name Nuovo nome di configurazione Old name: Vecchio nome: &New name: &Nuovo nome: NetworkAccessManager Network SSL/TLS Errors Errori di rete SSL/TSL OmniRigTransceiver OmniRig: unrecognized mode OmniRig: modalità non riconosciuta Failed to start OmniRig COM server Impossibile avviare il server COM OmniRig OmniRig: don't know how to set rig frequency OmniRig: non so come impostare la frequenza del rig OmniRig: timeout waiting for update from rig OmniRig: timeout in attesa di aggiornamento dal rig OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4) OmniRig errore.COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4) PollingTransceiver Unexpected rig error Errore imprevisto del rig QObject User Defined Definito dall'utente Failed to open LotW users CSV file: '%1' Impossibile aprire ilf file CSV LotW degli utenti: '%1' OOB OOB Too many colours in palette. Troppi colori nella tavolozza. Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors. Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1:%2" troppi colori. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet. Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1:%2" terzina invalida. Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color. Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1:%2" colore invalido. Error opening waterfall palette file "%1": %2. Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1: %2. Error writing waterfall palette file "%1": %2. Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1: %2. RemoteFile File System Error Errore File System Cannot rename file: "%1" to: "%2" Error(%3): %4 Impossibile rinominare il file: "%1" a: "%2" Errore(%3): %4 Cannot delete file: "%1" Impossibile cancellare il file: "%1" Network Error Errore di Rete Too many redirects: %1 Troppi reindirizzamenti: %1 Redirect not followed: %1 Reindirizzamento non seguito: %1 Cannot commit changes to: "%1" Impossibile eseguire il commit delle modifiche a: "%1" Cannot open file: "%1" Error(%2): %3 Impossibile aprire il file: "%1" Errore(%2): %3 Cannot make path: "%1" Impossibile creare il percorso: "%1" Cannot write to file: "%1" Error(%2): %3 Impossibile scrivere sul file: "%1" Errore (%2):%3 SampleDownloader::impl Download Samples Scarica campioni &Abort &Aborta &Refresh &Ricarica &Details &Dettagli Base URL for samples: URL base per i campioni: Only use HTTP: Usa solo HTTP: Check this if you get SSL/TLS errors Seleziona questa opzione se ricevi errori SSL / TLS Check this is you get SSL/TLS errors Verifica che si ottengano errori SSL / TLS Input Error Errore ingresso Invalid URL format Formato URL invalido SoundInput An error opening the audio input device has occurred. Si è verificato un errore durante l'apertura del dispositivo di input audio. An error occurred during read from the audio input device. Si è verificato un errore durante la lettura dal dispositivo di ingresso audio. Audio data not being fed to the audio input device fast enough. I dati audio non vengono inviati al dispositivo di input audio abbastanza velocemente. Non-recoverable error, audio input device not usable at this time. Errore non recuperabile, dispositivo di input audio non utilizzabile in questo momento. Requested input audio format is not valid. Il formato audio di input richiesto non è valido. Requested input audio format is not supported on device. Il formato audio di input richiesto non è supportato sul dispositivo. Failed to initialize audio sink device Impossibile inizializzare il dispositivo sink audio Idle Inattivo Receiving Ricevente Suspended Sospeso Interrupted Interrotto Error Errore Stopped Fermato SoundOutput An error opening the audio output device has occurred. Si è verificato un errore durante l'apertura del dispositivo di uscita audio. An error occurred during write to the audio output device. Si è verificato un errore durante la scrittura sul dispositivo di uscita audio. Audio data not being fed to the audio output device fast enough. I dati audio non vengono inviati al dispositivo di uscita audio abbastanza velocemente. Non-recoverable error, audio output device not usable at this time. Errore non recuperabile, dispositivo di uscita audio non utilizzabile in questo momento. Requested output audio format is not valid. Il formato audio di output richiesto non è valido. Requested output audio format is not supported on device. Il formato audio di output richiesto non è supportato sul dispositivo. No audio output device configured. Nessun dispositivo di uscita audio configurato. Idle Inattivo Sending Invio Suspended Sospeso Interrupted Interrotto Error Errore Stopped Fermato StationDialog Add Station Aggoingi Stazione &Band: &Banda: &Offset (MHz): &Offset (MHz): &Antenna: &Antenna: StationList::impl Band name Nome Banda Frequency offset Offset di frequenza Antenna description Descrizione Antenna Band Banda Offset Offset Antenna Description Descrizione Antenna TransceiverBase Unexpected rig error Errore imprevisto del rig WideGraph Dialog Dialogo Controls Controlli Spectrum gain Guadagno Spettro Palette Tavolozza <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html> <html><head/><body><p>Inserisci la definizione per una nuova tavolozza di colori.</p></body></html> Adjust... Regola... Waterfall gain Guadagno Display a cascata <html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Imposta la dimensione frazionaria dello spettro in questa finestra.</p></body></html> % % Spec Spec <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html> <html><head/><body><p>Appiattire la linea di base spettrale per l'intero intervallo visualizzato.</p></body></html> Flatten Appiattire <html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html> <html><head/><body><p>Calcola e salva uno spettro di riferimento. (Non ancora completamente implementato.)</p></body></html> Ref Spec Ref Spec Smoothing of Linear Average spectrum Livellamento dello spettro medio lineare Smooth Liscio Compression factor for frequency scale Fattore di compressione per scala di frequenza Bins/Pixel Bins/Pixel Select waterfall palette Seleziona Tavolozza Display a cascata <html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona i dati per la visualizzazione spettrale</p></body></html> Current Corrente Cumulative Cumulativo Linear Avg Media lineare Reference Riferimento Q65_Sync <html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html> <html><head/><body><p>Frequenza sul bordo sinistro del display a cascata</p></body></html> Hz Hz Start Inizio <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html> <html><head/><body><p>Decodifica JT9 solo sopra questa frequenza</p></body></html> Hz Hz Split Split JT9 JT9 JT65 JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate) Numero medio di FFT (controlla la velocità di scorrimento del display a cascata) N Avg N Avg Waterfall zero Azzeramento Display a cascata Spectrum zero Azzeramento Spettro User Defined Definito dall'.utente Wide Graph Grafico Ampio Read Palette Leggi Tavolozza WorkedBefore Invalid ADIF field %0: %1 Campo ADIF non valido%0:%1 Malformed ADIF field %0: %1 Campo ADIF malformato %0:%1 Invalid ADIF header Intestazione ADIF invalida Error opening ADIF log file for read: %0 Errore durante l'apertura del file di registro ADIF per la lettura:%0 configuration_dialog Settings Impostazioni Genera&l &Generale General station details and settings. Dettagli e impostazioni generali della stazione. Station Details Dettagli Stazione My C&all: &Mio indicativo: Station callsign. Nominativo Stazione. M&y Grid: &Mia Griglia: <html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html> <html><head/><body><p>Localizzatore Maidenhead, preferibilmente 6 caratteri.</p></body></html> Check to allow grid changes from external programs Selezionare per consentire le modifiche alla griglia da programmi esterni AutoGrid Griglia Auto IARU Region: Regione IARU: <html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona la tua regione IARU.</p></body></html> Message generation for type 2 compound callsign holders: Generazione di messaggi per titolari di nominativi composti di tipo 2: <html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&gt;Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html> <html><head/><body><p>I nominativi composti di tipo 2 sono quelli con prefissi o suffissi non inclusi nella lista consentita (Vedi Aiuto-&gt; Prefissi e suffissi aggiuntivi).</p><p> Questa opzione determina quali messaggi generati devono contenere la chiamata composta completa di tipo 2 anziché il tuo nominativo di base. Si applica solo se si dispone di un nominativo composto di tipo 2.</p><p> Questa opzione controlla il modo in cui vengono generati i messaggi utilizzati per rispondere alle chiamate CQ. I messaggi generati 6 (CQ) e 5 (73) conterranno sempre il tuo nominativo completo. I protocolli JT65 e JT9 consentono alcuni messaggi standard con il tuo nominativo completo a spese di un'altra informazione come la chiamata DX o il tuo localizzatore. </p><p> La scelta del messaggio 1 omette il nominativo DX che potrebbe essere un problema quando si risponde alle chiamate CQ. La scelta del messaggio 3 omette anche il nominativo DX e molte versioni di questo e di altri software non estrarranno il rapporto. Scegliere nessuno dei due significa che il tuo nominativo completo va inserito solo nel tuo messaggio 5 (73), quindi il tuo partner del QSO potrebbe registrare un nominativo errato.</p><p>Nessuna di queste opzioni è perfetta, il messaggio 3 è in genere il migliore ma fai attenzione al tuo partner di QSO che potrebbe non registrare il rapporto che gli hai inviato.</p></body></html> Full call in Tx1 Chiamata completa in Tx1 Full call in Tx3 Chiamata completa in Tx3 Full call in Tx5 only Chiamata completa solo in Tx5 Display Display Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window. Mostra i messaggi trasmessi in uscita nella finestra Frequenza Rx. &Tx messages to Rx frequency window &Tx messaggi alla finestra della frequenza Rx Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before. Mostra se le stazioni decodificate sono nuove entità DXCC o sono state lavorate prima. Show &DXCC, grid, and worked-before status Mostra &DXCC, griglia e stato lavorato prima <html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html> <html><head/><body><p>Verifica che la decodifica di un nuovo periodo inizi nella parte superiore della finestra Attività di banda e non scorra verso l'alto quando la finestra è piena.</p><p>Questo è di aiuto nella selezione di decodifiche da fare doppio clic mentre la decodifica è ancora in corso. Utilizza la barra di scorrimento verticale per rivelare decodifiche oltre la parte inferiore della finestra.</p></body></html> Start new period decodes at top Inizia nuovo periodo decodifiche in alto Show principal prefix instead of country name Mostra il prefisso principale anziché il nome del paese Set the font characteristics for the application. Imposta le caratteristiche del carattere per l'applicazione. Font... Tipo Carattere... Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas. Imposta le caratteristiche del carattere per le aree Attività banda e Frequenza Rx. Decoded Text Font... Carattere del testo decodificato... Include a separator line between periods in the band activity window. Includere una linea di separazione tra i periodi nella finestra dell'attività della banda. &Blank line between decoding periods &Riga vuota tra i periodi di decodifica Show distance to DX station in miles rather than kilometers. Mostra la distanza dalla stazione DX in miglia anziché in chilometri. Display dista&nce in miles Visualizza la dista&nza in miglia Behavior Comportamento Decode after EME delay Decodifica dopo il ritardo EME Tx watchdog: Tx watchdog: <html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero di minuti prima che le trasmissioni non presidiate vengano interrotte</p></body></html> Disabled Disabilitato minutes minuti Enable VHF/UHF/Microwave features Abilita le funzionalità VHF / UHF / Microonde Single decode Decodifica singola <html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html> <html><head/><body><p>Alcuni rig non sono in grado di elaborare i comandi CAT durante la trasmissione. Ciò significa che se stai operando in modalità split potresti dover deselezionare questa opzione. </p></body></html> Allow Tx frequency changes while transmitting Consenti cambi di frequenza Tx durante la trasmissione Don't start decoding until the monitor button is clicked. Non iniziare la decodifica fino a quando non si fa clic sul pulsante monitor. Mon&itor off at startup Mon&itor spento all'avvio <html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html> <html><head/><body><p> Selezionare questa opzione se si desidera tornare automaticamente all'ultima frequenza monitorata quando il monitor è abilitato, lasciarlo deselezionato se si desidera mantenere la frequenza corrente del rig.</p></body></html> Monitor returns to last used frequency Il monitor ritorna all'ultima frequenza utilizzata Alternate F1-F6 bindings Attacchi F1-F6 alternati Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free text message. Disattiva le trasmissioni automatiche dopo aver inviato un 73 o qualsiasi altro messaggio testuale libero. Di&sable Tx after sending 73 Di&sabilita Tx dopo l'invio 73 Send a CW ID after every 73 or free text message. Invia un ID CW dopo ogni 73 o messaggio di testo libero. CW ID a&fter 73 ID CW d&opo 73 Periodic CW ID Inter&val: Inter&vallo ID CW periodico: Send a CW ID periodically every few minutes. This might be required under your countries licence regulations. It will not interfere with other users as it is always sent in the quiet period when decoding is done. Invia un ID CW periodicamente ogni pochi minuti. Questo potrebbe essere richiesto dalle normative di licenza dei tuoi paesi. Non interferirà con altri utenti in quanto viene sempre inviato in periodo di quiete al termine della decodifica. Automatic transmission mode. Modalità di trasmissione automatica. Doubl&e-click on call sets Tx enable Far&e doppio clic sul nominativo Abilita il Tx Calling CQ forces Call 1st Chiamando CQ forza Call 1º &Radio &Radio Radio interface configuration settings. Impostazioni di configurazione dell'interfaccia radio. Settings that control your CAT interface. Impostazioni che controllano l'interfaccia CAT. CAT Control Controllo CAT Port: Porta: Serial port used for CAT control. Porta seriale utilizzata per il controllo CAT. Serial Port Parameters Parametri Porta Seriale Baud Rate: Baud Rate: Serial port data rate which must match the setting of your radio. Velocità dati della porta seriale che deve corrispondere all'impostazione della radio. 1200 1200 2400 2400 4800 4800 9600 9600 19200 19200 38400 38400 57600 57600 115200 115200 <html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero di bit di dati utilizzati per comunicare con l'interfaccia CAT della radio (in genere otto). </p></body></html> Data bits Bit di dati Data Bits Bit di dati D&efault Pred&efinito Se&ven Se&tte E&ight O&tto <html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html> <html><head/><body><p>Numero di bit di stop utilizzati durante la comunicazione con l'interfaccia CAT della radio</p><p>(consultare il manuale della radio per i dettagli).</p></body></html> Stop bits Bits di Stop Stop Bits Bits di Stop Default Predefinito On&e &Uno T&wo &Due <html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> <html><head/><body><p>Protocollo di controllo del flusso utilizzato tra questo computer e l'interfaccia CAT della radio (in genere &quot;Nessuno&quot; ma qualcuno richiede &quot;Hardware&quot;).</p></body></html> Handshake Handshake &None &Nessuno Software flow control (very rare on CAT interfaces). Controllo del flusso del software (molto raro sulle interfacce CAT). XON/XOFF XON/XOFF Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines not often used but some radios have it as an option and a few, particularly some Kenwood rigs, require it). Controllo del flusso mediante le linee di controllo RTS e CTS RS-232 non usato spesso ma alcune radio lo hanno come opzione e alcuni, in particolare (alcuni rig Kenwood, lo richiedono). &Hardware &Hardware Special control of CAT port control lines. Controllo speciale delle linee di controllo della porta CAT. Force Control Lines Forza Linee di controllo High Alto Low Basso DTR: DTR: RTS: RTS: How this program activates the PTT on your radio? In che modo questo programma attiva il PTT sulla radio? PTT Method Metodo PTT <html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nessuna attivazione PTT, invece viene utilizzato il VOX automatico della radio per attivare il trasmettitore.</p><p>Usalo se non hai hardware di interfaccia radio.</p></body></html> VO&X VO&X <html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Utilizzare la linea di controllo DTR RS-232 per attivare / disattivare il PTT della radio, richiede l'hardware per interfacciare la linea.</p><p>Anche alcune unità di interfaccia commerciale utilizzano questo metodo.</p><p>La linea di controllo DTR della porta seriale CAT può essere usata a questo scopo o una linea di controllo DTR su una porta seriale diversa.</p></body></html> &DTR &DTR Some radios support PTT via CAT commands, use this option if your radio supports it and you have no other hardware interface for PTT. Alcune radio supportano PTT tramite comandi CAT, usa questa opzione se la tua radio la supporta e non hai altra interfaccia hardware per PTT. C&AT C&AT <html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html> <html><head/><body><p>Usa la linea di controllo RS-232 RTS per attivare / disattivare il PTT della tua radio, richiede hardware per interfacciare la linea. </p><p>Anche alcune unità di interfaccia commerciale usano questo metodo.</p><p>La linea di controllo RTS della porta seriale CAT può essere utilizzata per questa o una linea di controllo RTS su una porta seriale diversa. Questa opzione non è disponibile sulla porta seriale CAT quando viene utilizzato il controllo del flusso hardware.</p></body></html> R&TS R&TS <html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html> <html><head/><body><p>Seleziona la porta seriale RS-232 utilizzata per il controllo PTT, questa opzione è disponibile quando DTR o RTS è selezionato sopra come metodo di trasmissione.</p><p>Questa porta può essere uguale a quello utilizzato per il controllo CAT.</p><p>Per alcuni tipi di interfaccia è possibile scegliere il valore speciale CAT, utilizzato per interfacce CAT non seriali che possono controllare da remoto le linee di controllo della porta seriale ( OmniRig per esempio).</p></body></html> Modulation mode selected on radio. Modalità di modulazione selezionata alla radio. Mode Modo <html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html> <html><head/><body><p>L'USB è di solito la modalità di modulazione corretta,</p><p>a meno che la radio non abbia un'impostazione di dati speciali o modalità pacchetto</p><p>per il funzionamento di AFSK.</p></body></html> US&B US&B Don't allow the program to set the radio mode (not recommended but use if the wrong mode or bandwidth is selected). Non consentire al programma di impostare la modalità radio (sconsigliato ma utilizzare se la modalità sbagliata o la larghezza di banda è selezionata). None Nessuno If this is available then it is usually the correct mode for this program. Se questo è disponibile, di solito è la modalità corretta per questo programma. Data/P&kt Data/P&kt Some radios can select the audio input using a CAT command, this setting allows you to select which audio input will be used (if it is available then generally the Rear/Data option is best). Alcune radio possono selezionare l'ingresso audio utilizzando un comando CAT, questa impostazione consente di selezionare quale ingresso audio verrà utilizzato (se disponibile, in genere l'opzione Posteriore / Dati è la migliore). Transmit Audio Source Trasmettere la sorgente audio Rear&/Data Rear&/Data &Front/Mic &Front/Mic Rig: Rig: Poll Interval: Intervallo di Interrogazione: <html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html> <html><head/><body><p>Intervallo di interrogazione del rig per sapere lo status. Intervalli più lunghi significheranno che le modifiche al rig richiedono più tempo per essere rilevate.</p></body></html> s s <html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html> <html><head/><body><p>Tenta di connettersi alla radio con queste impostazioni.</p><p>Il pulsante diventerà verde se la connessione ha esito positivo o rosso in caso di problemi. </p></body></html> Test CAT Test CAT Attempt to activate the transmitter. Click again to deactivate. Normally no power should be output since there is no audio being generated at this time. Check that any Tx indication on your radio and/or your radio interface behave as expected. Tentare di attivare il trasmettitore. Fai di nuovo clic per disattivare. Normalmente non dovrebbe esserci nessuna potenza in uscita poiché al momento non viene generato audio. Verificare che qualsiasi indicazione Tx sulla radio e / o sul proprio l'interfaccia radio si comporta come previsto. Test PTT Prova-PTT Split Operation Operazione in Split Fake It Fai finta Rig Rig A&udio A&udio Audio interface settings Impostazioni dell'interfaccia audio Souncard Scheda audio Soundcard Scheda audio Select the audio CODEC to use for transmitting. If this is your default device for system sounds then ensure that all system sounds are disabled otherwise you will broadcast any systems sounds generated during transmitting periods. Seleziona l'audio CODEC da utilizzare per la trasmissione. Se questo è il dispositivo predefinito per i suoni di sistema, allora assicurarsi che tutti i suoni di sistema siano disabilitati altrimenti trasmetterai qualsiasi suono di sistema generato durante periodi di trasmissione. <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be sent.</p></body></html> <html><head/><body><p>Immettere il numero di porta del servizio del server UDP a cui WSJT-X deve inviare gli aggiornamenti. Se questo è zero, non verrà inviato alcun aggiornamento.</p></body></html> Outgoing interfaces: Interfacce di uscita: <html><head/><body><p>When sending updates to a multicast group address it is necessary to specify which network interface(s) to send them to. If the loop-back interface is multicast capable then at least that one will be selected.</p><p>For most users the loop-back interface is all that is needed, that will allow multiple other applications on the same machine to interoperate with WSJT-X. If applications running on other hosts are to receive status updates then a suitable network interface should be used.</p><p>On some Linux systems it may be necessary to enable multicast on the loop-back network interface.</p></body></html> <html><head/><body><p>Quando si inviano aggiornamenti a un indirizzo di gruppo multicast, è necessario specificare a quale interfaccia di rete inviarli. Se l'interfaccia di loop-back è compatibile con il multicast, verrà selezionata almeno quella. </p> <p> Per la maggior parte degli utenti l'interfaccia di loop-back è tutto ciò che è necessario, ciò consentirà a più altre applicazioni sulla stessa macchina di interoperare con WSJT-X. Se le applicazioni in esecuzione su altri host devono ricevere gli aggiornamenti di stato, è necessario utilizzare un'interfaccia di rete adatta. </p> <p> Su alcuni sistemi Linux potrebbe essere necessario abilitare il multicast sull'interfaccia di rete loop-back.</p></body></html> <html><head/><body><p>Sets the number or router hops that multicast datagrams are allowed to make. Almost everyone should set this to 1 to keep outgoing multicast traffic withn the local subnet.</p></body></html> <html><head/><body><p>Imposta il numero o gli hop del router che i datagrammi multicast possono effettuare. Quasi tutti dovrebbero impostarlo su 1 per mantenere il traffico multicast in uscita nella sottorete locale.</p></body></html> Multicast TTL: Multicast.TTL: Days since last upload Giorni dall'ultimo aggiornamento Select the audio CODEC to use for receiving. Seleziona l'audio CODEC da utilizzare per la ricezione. &Input: &Ingresso: Select the channel to use for receiving. Seleziona il canale da utilizzare per la ricezione. Mono Mono Left Sinistro Right Destro Both Entrambi Select the audio channel used for transmission. Unless you have multiple radios connected on different channels; then you will usually want to select mono or both here. Seleziona il canale audio utilizzato per la trasmissione. A meno che tu non abbia più radio collegate su differenti canali; quindi di solito si desidera selezionare mono o entrambi qui. Enable VHF and submode features Abilita le funzioni VHF e sottomodalità Ou&tput: Usci&ta: Save Directory Salva directory Loc&ation: &Posizione: Path to which .WAV files are saved. Percorso in cui vengono salvati i file .WAV. TextLabel Etichetta di testo Click to select a different save directory for .WAV files. Fare clic per selezionare una directory di salvataggio diversa per i file .WAV. S&elect S&eleziona AzEl Directory AzEl Directory Location: Posizione: Select Seleziona Power Memory By Band Memoria di Potenza per banda Remember power settings by band Ricorda le impostazioni di alimentazione per banda Enable power memory during transmit Abilita la memoria di potenza durante la trasmissione Transmit Trasmetti Enable power memory during tuning Abilita la memoria di potenza durante la sintonia Tune Accorda Tx &Macros Tx &Macros Canned free text messages setup Impostazione dei messaggi di testo libero &Add &Aggiungi &Delete &Elimina Drag and drop items to rearrange order Right click for item specific actions Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items Trascina e rilascia elementi per riorganizzare l'ordine Fare clic con il tasto destro per azioni specifiche dell'oggetto Fare clic, MAIUSC + clic e, CRTL + clic per selezionare gli elementi Reportin&g &Segnalazione Reporting and logging settings Impostazioni di report e registrazione Logging Registrazione The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message. Il programma aprirà una finestra di dialogo Log QSO parzialmente completata quando si invia un messaggio di testo libero o 73. Promp&t me to log QSO Avvisami di regis&trare il QSO Op Call: Nominativo Op: Some logging programs will not accept the type of reports saved by this program. Check this option to save the sent and received reports in the comments field. (Registrazione=Log) Alcuni programmi di registrazione non accettano il tipo di report salvato da questo programma. Seleziona questa opzione per salvare i rapporti inviati e ricevuti nel campo commenti. d&B reports to comments Riporta d&B nei commenti Check this option to force the clearing of the DX Call and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent. Seleziona questa opzione per forzare la cancellazione della chiamata DX e i campi della Griglia DX quando viene inviato un messaggio di testo libero o 73. Clear &DX call and grid after logging (Griglia=GRID LOCATOR) Cancella chiamata &DX e la griglia dopo la registrazione <html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html> (Registrazione=Log) <html><head/><body><p>Alcuni programmi di registrazione non accettano i nomi della modalità WSJT-X.</p></body></html> Con&vert mode to RTTY Con&vertire la modalità in RTTY <html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html> <html><head/><body><p>Il nominativo dell'operatore, se diverso dal nominativo della stazione.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html> <html><head/><body><p>Verifica che i QSO siano registrati automaticamente, quando completi. </p></body></html> Log automatically (contesting only) (Registra=Scrivi nel Log) Registra automaticamente (solo in contest) Network Services Servizi di rete <html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html> <html><head/><body> <p> Il programma può inviare i dettagli della stazione e tutti i segnali decodificati con quadrati della griglia come punti al sito web http://pskreporter.info. </p> <p> Questo è utilizzato per l'analisi del beacon inverso che è molto utile per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema. </p> </body> </html> The program can send your station details and all decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site. This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance. Il programma può inviare i dettagli della tua stazione e tutto il resto segnali decodificati come spot per il sito Web http://pskreporter.info. Questo è usato per l'analisi del beacon inverso che è molto utile per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema. Enable &PSK Reporter Spotting Abilita rilevamento &PSK Reporter <html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html> <html><head/><body> <p> Seleziona questa opzione se è necessaria una connessione affidabile </p> <p> La maggior parte degli utenti non ne ha bisogno, l'impostazione predefinita utilizza UDP che è più efficiente. Seleziona questa opzione solo se hai prove che il traffico UDP da te a PSK Reporter viene perso. </p> </body> </html> Use TCP/IP connection Usa la connessione TCP/IP UDP Server UDP Server UDP Server: UDP Server: <html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome host facoltativo del servizio di rete per ricevere decodifiche.</p><p>Formati:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margine-sinistra: 0px; margine-destra: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style="margin-top: 12px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin- right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">hostname</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin -right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo IPv4</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px ; margin-right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo IPv6</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left : 0px; margine-destra: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo gruppo multicast IPv4</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px ; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo gruppo multicast IPv6</li></ul><p>Deselezionando questo campo si disabilita la trasmissione di aggiornamenti di stato UDP.</p></Body></html> UDP Server port number: Porta del Server UDP: <html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Immettere il numero di porta del servizio del server UDP a cui WSJT-X deve inviare gli aggiornamenti. Se questo è zero, non verranno trasmessi aggiornamenti.</p></body></html> <html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html> <html><head/><body><p>Con questo abilitato WSJT-X accetterà alcune richieste di ritorno da un server UDP che riceve messaggi di decodifica.</p></body></html> Accept UDP requests Accetta richieste UDP <html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html> <html><head/><body><p>Indica l'accettazione di una richiesta UDP in arrivo. L'effetto di questa opzione varia a seconda del sistema operativo e del gestore delle finestre, il suo intento è di notificare l'accettazione di una richiesta UDP in arrivo anche se questa applicazione è ridotta a icona o nascosta.</p></body></html> Notify on accepted UDP request Notifica su richiesta UDP accettata <html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ripristina la finestra da minimizzata se viene accettata una richiesta UDP.</p></body></html> Accepted UDP request restores window Finestra di ripristino richieste UDP accettate Secondary UDP Server (deprecated) Server UDP Secondario (obsoleto) <html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html> <html><head/><body><p>Se selezionato, WSJT-X trasmetterà un contatto registrato in formato ADIF al nome host e alla porta configurati.</p></body></html> Enable logged contact ADIF broadcast Abilita trasmissione ADIF del contatto registrato Server name or IP address: <html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html> <html><head/><body><p>Nome host facoltativo del programma Logger + N1MM per ricevere trasmissioni UDP ADIF. Di solito si tratta di "localhost" o indirizzo IP 127.0.0.1</p><p>Formati:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo di gruppo multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo di gruppo multicast IPv6</li></ul><p>La cancellazione di questo campo disabiliterà la trasmissione di informazioni ADIF tramite UDP.</p></body></html> Server port number: Numero porta Server: <html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html> <html><head/><body><p>Immettere il numero di porta che WSJT-X deve utilizzare per le trasmissioni UDP delle informazioni del registro ADIF. Per N1MM Logger +, questo valore dovrebbe essere 2333. Se questo è zero, non verrà trasmesso alcun aggiornamento.</p></body></html> Frequencies Frequenze Default frequencies and band specific station details setup Frequenze predefinite e impostazione specifiche dei dettagli della stazione per banda <html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html> <html><head/><body><p>Vedere &quot;Calibrazione di Frequenza&quot;nella Guida dell'utente WSJT-X per i dettagli su come determinare questi parametri per la radio.</p></body></html> Frequency Calibration Calibrazione di Frequenza Slope: Inclinazione: ppm ppm Intercept: Intercetta: Hz Hz Working Frequencies Frequenze di Lavoro <html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro per mantenere l'elenco delle frequenze di lavoro.</p></body></html> Station Information Informazioni Stazione Items may be edited. Right click for insert and delete options. Gli articoli possono essere modificati. Fare clic con il tasto destro per inserire ed eliminare le opzioni. Colors Colori Decode Highlightling Evidenziazione Decodifica <html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html> <html><head/><body><p>Fare clic per scansionare nuovamente il file ADIF wsjtx_log.adi alla ricerca di informazioni se collegato prima</p></body></html> Rescan ADIF Log Eseguire nuovamente la scansione del registro ADIF <html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html> <html><head/><body><p>Premere per ripristinare tutti gli elementi evidenziati sopra ai valori e alle priorità predefiniti.</p></body></html> Reset Highlighting Ripristina l'evidenziazione <html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html> <html><head/><body><p>Abilitare o disabilitare utilizzando le caselle di controllo e fare clic con il pulsante destro del mouse su un elemento per modificare o annullare il colore di primo piano, il colore di sfondo o ripristinare l'elemento sui valori predefiniti. Trascina e rilascia gli elementi per cambiarne la priorità, più in alto nell'elenco ha una priorità più alta.</p><p>Nota che ogni colore di primo piano o di sfondo può essere impostato o non impostato, non impostato significa che non è assegnato per quello di quell'elemento possono essere applicati articoli di tipo e priorità inferiore.</p></body></html> <html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Selezionare per indicare nuove entità DXCC, quadrati della griglia e nominativi per modalità.</p></body></html> Highlight by Mode Evidenzia per modalità Include extra WAE entities Includi entità WAE extra Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields Verificare che l'evidenziazione della griglia si applichi solo ai campi della griglia non lavorati Only grid Fields sought Sono stati cercati solo i campi della griglia <html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html> <html><head/><body><p>Controlli per la ricerca degli utenti di Logbook of the World.</p></body></html> Logbook of the World User Validation Convalida dell'utente Logbook of the World Users CSV file URL: URL del file CSV degli utenti: <html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html> <html><head/><body><p>URL del file di dati e date dell'ultimo caricamento dell'utente ARRL LotW utilizzato per evidenziare i decodificatori dalle stazioni note per caricare il loro file di registro su LotW.</p></body></html> URL URL https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv <html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html> <html><head/><body><p>Premere questo pulsante per recuperare l'ultimo file di dati di data e ora di caricamento dell'utente LotW.</p></body></html> Fetch Now Scarica ora Age of last upload less than: Periodo dell'ultimo caricamento inferiore a: <html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html> <html><head/><body><p>Regola questa casella di selezione per impostare la soglia del periodo dell'ultima data di caricamento dell'utente di LotW accettata come utente corrente di LotW.</p></body></html> days giorni Advanced Avanzato <html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html> <html><head/><body><p>Parametri selezionabili dall'utente per la decodifica JT65 VHF/UHF/Microonde.</p></body></html> JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters JT65 Parametri di decodifica VHF/UHF/Microonde Random erasure patterns: Schemi di cancellazione casuali: <html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html> <html><head/><body><p>Il numero massimo di schemi di cancellazione per il decodificatore stocastico Reed Solomon a decisione morbida è 10^(n/2)</p></body></html> Aggressive decoding level: Livello di decodifica aggressivo: <html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html> <html><head/><body><p>Livelli più alti aumenteranno la probabilità di decodifica, ma aumenteranno anche la probabilità di una decodifica falsa.</p></body></html> Two-pass decoding Decodifica a due passaggi Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages Attività operativa speciale: Generazione di messaggi FT4, FT8 e MSK144 <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html> (Hound=Cane da caccia) <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: operator Hound chiama il DX.</p></body></html> Hound Hound (Cane da caccia) <html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contests Nordamericani VHF/UHF/Microonde e altri in cui un localizzatore di griglia a 4 caratteri è lo scambio richiesto.</p></body></html> NA VHF Contest NA VHF Contest <html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Modalità FT8 DXpedition: operatore Fox (DXpedition).</p></body></html> Fox (Fox=Volpe) Fox <html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html> <html><head/><body><p>Contest VHF + Europei che richiedono un rapporto segnale, numero di serie e localizzatore a 6 caratteri.</p></body></html> EU VHF Contest EU VHF Contest <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup e contests simili. Lo scambio è stato USA, provincia Canadese o &quot;DX&quot;</p></body></html> R T T Y Roundup R T T Y Riunione R T T Y Roundup RTTY Roundup messages Messaggi Roundup RTTY RTTY Roundup exchange Scambio di riunione in RTTY RTTY RU Exch: Scambio RTTY RU: NJ NJ <html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html> <html><head/><body><p>Scambio di Field Day ARRL: numero di trasmettitori, classe e sezione ARRL / RAC o&quot;DX&quot;.</p></body></html> A R R L Field Day A R R L Field Day ARRL Field Day ARRL Field Day Field Day exchange Scambio Field Day FD Exch: Scambio FD: 6A SNJ 6A SNJ <html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Contest Digi-Mode mondiale</p><p><br/></p></body></html> WW Digital Contest Contest Digitale WW WW Digital Contest WW Digi Contest WW Digi Contest Miscellaneous Miscellanea Degrade S/N of .wav file: Degrado S/N del file .wav: For offline sensitivity tests Per test di sensibilità offline dB dB Receiver bandwidth: Larghezza di banda ricevitore: Hz Hz Tx delay: Ritardo Tx: Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio. Ritardo minimo tra l'asserzione del PTT e l'avvio dell'audio Tx. s s Tone spacing Spaziatura dei toni <html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera audio Tx con una spaziatura del doppio del tono normale. Destinato a trasmettitori speciali LF / MF che utilizzano un divisore per 2 prima di generare RF.</p></body></html> x 2 x 2 <html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html> <html><head/><body><p>Genera audio Tx con una spaziatura dei toni quattro volte superiore. Destinato a trasmettitori speciali LF / MF che utilizzano un divisore per 4 prima di generare RF.</p></body></html> x 4 x 4 Waterfall spectra Spettro Display a cascata Low sidelobes Lobi laterali bassi Most sensitive Più sensibile <html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html> <html><head/><body><p>Annulla (Annulla) o applica (OK) le modifiche alla configurazione incluso</p><p>ripristinando l'interfaccia radio e applicando eventuali modifiche alla scheda audio</p></body></html> main Fatal error Errore fatale Unexpected fatal error Errore fatale inatteso Another instance may be running Un'altra istanza potrebbe essere in esecuzione try to remove stale lock file? Provo a rimuovere il file di blocco non aggiornato? Failed to create a temporary directory Impossibile creare una directory temporanea Path: "%1" Percorso: "%1" Failed to create a usable temporary directory Impossibile creare una directory temporanea utilizzabile Another application may be locking the directory Un'altra applicazione potrebbe bloccare la directory Failed to create data directory Impossibile creare la directory dei dati path: "%1" percorso: "%1" Shared memory error Errore di memoria condivisa Unable to create shared memory segment Impossibile creare il segmento di memoria condivisa Sub-process error Errore sottoprocesso Failed to close orphaned jt9 process Impossibile chiudere il processo jt9 orfano wf_palette_design_dialog Palette Designer Designer Tavolozza <html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html> <html><head/><body><p>Doppio click su un colore per editarlo.</p><p>Click destro per inserire o cancellare colori.</p><p>I colori in alto rappresentano segnali deboli</p><p>e i colori in basso rappresentano segnali </p><p>forti. Puoi avere fino a 256 colori.</p></body></html>