AbstractLogWindow&Delete ...削除(&D)...AbstractLogWindow::implConfirm Delete削除確認Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?選択した%n個のQSOをログから削除していいですか?AstroDoppler trackingドップラー追跡<html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>片方の局がドップラーシフトを修正します.相手局はスケジュール通りの周波数で送受信します.</p><p>もし無線機が送信中にCAT QSYコマンドを受け付けない場合、1回の送信では一度だけ周波数調整が行われます.</p></body></html>Full Doppler to DX GridDXのグリッドに対するフルドップラー効果<html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html><html><head/><body><p>送信はスケジュールされた周波数で行われ、受信周波数は自分のエコーを使って調整されます. </p><p>このモードはCQを出すとき、またはエコーモードで使うことができます.</p></body></html>Own Echo自分のエコー<html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html><html><head/><body><p>双方の局とも、ちょうど月面上でスケジュール周波数にて交信するかのようなドップラー周波数調整が行われます.</p><p>もし送信中に無線機がCAT QSYコマンドを受け付けない場合は、一回の送信につき一度の周波数調整が行われます.</p><p>このオプションはエコーモードのときにも使ってください.</p></body></html>Constant frequency on Moon月面で周波数を一定<html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>DX局はスケジュール周波数として送信周波数をアナウンスします. あなたの信号がDX局の自分のエコー周波数に現れるように調整されます.</p><p>もし、無線機が送信中にCAT QSYコマンドを受け付けない場合、一回の送信には一度だけ周波数調整が行われます.</p></body></html>On DX EchoDXのエコー<html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html><html><head/><body><p>手動で送信機を調整し、同じ周波数にエコーが来るようこのモードを選びます.</p><p>もし無線機が送信中にCAT QSYコマンドを受け付けない場合、周波数調整は一回の送信当たり、一度だけ行われます.</p></body></html>Call DXDXを呼ぶ<html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html><html><head/><body><p>ドップラーシフト修正なし. 相手があなたのグリッドロケーターに合わせてくれる場合に使用.</p></body></html>NoneなしSked frequencyスケジュール周波数00Rx:Rx:Tx:Tx:<html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html><html><head/><body><p>CTRLキーを押したまま無線機のVFOダイアルを回してスケジュール周波数を調整するか、あるいは主画面のバンド入力フィールドに直接周波数をセットします.</p></body></html>Astro Data天文データAstronomical Data天文データDoppler Tracking Errorドップラー追跡エラーSplit operating is required for Doppler trackingドップラー追跡にはスプリットオペレーションが必要ですGo to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation"メニュー->ファイル->設定->トランシーバー"と進んでスプリットをオンにしますBandsBand nameバンド名Lower frequency limit下限周波数Upper frequency limit上限周波数BandバンドLower Limit下限Upper Limit上限CAboutDlgAbout WSJT-XWSJT-XについてOKOKCPlotter&Set Rx && Tx Offset送受信オフセットを設定(&S)CabrilloLogFreq(MHz)周波数(MHz)ModeモードDate & Time(UTC)月日と時刻(UTC)CallコールSent送信Rcvd受信BandバンドCabrilloLogWindowContest Logコンテストログ<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html><html><head/><body><p>ここを右クリックし次の操作を選択<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.ここを右クリックし次の操作を選択.CallsignDialogCallsignコールサインColorHighlightingK1ABCK1ABCCQ in messageCQを含むメッセージMy Call in message自局コールサインを含むメッセージTransmitted message送信メッセージNew DXCC新DXCCNew Grid新グリッドNew DXCC on Bandバンドの新DXCCNew Call新コールサインNew Grid on Bandバンドの新グリッドNew Call on Bandバンドの新コールサインUploads to LotWLotWへアップロードNew Continent新しい大陸New Continent on Bandバンドの新しい大陸New CQ Zone新CQゾーンNew CQ Zone on Bandバンドの新CQゾーンNew ITU Zone新ITUゾーンNew ITU Zone on Bandバンドで新ITUゾーンConfiguration::impl&Delete削除(&D)&Insert ...挿入(&I)...Failed to create save directory保存のためのフォルダを作成できませんpath: "%1%パス: "%1%Failed to create samples directoryサンプルフォルダを作成できませんpath: "%1"パス: "%1"&Load ...読み込み(&L)...&Save as ...名前を付けて保存(&S)...&Merge ...結合(&M)...&Resetリセット(&R)Serial Port:シリアルポート:Serial port used for CAT controlCAT制御用シリアルポートNetwork Server:ネットワークサーバ:Optional hostname and port of network service.
Leave blank for a sensible default on this machine.
Formats:
hostname:port
IPv4-address:port
[IPv6-address]:portネットワークサービスのホスト名とポート番号(オプション).
このPC上の設定をそのまま使うときは空白のままにする.
フォーマット:
ホスト名:ポート番号
IPv4-アドレス:ポート番号
[IPv6-アドレス]:ポート番号USB Device:USBデバイス:Optional device identification.
Leave blank for a sensible default for the rig.
Format:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]無線機のUSB-ID(オプション).
無線機のデフォルトを使う場合は空白にする.
フォーマット:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]Invalid audio input device無効なオーディオ入力デバイスInvalid audio out device無効なオーディオ出力デバイスInvalid audio output device無効なオーディオ出力デバイスInvalid PTT method無効なPTT方式Invalid PTT port無効なPTT用ポートInvalid Contest Exchange無効なコンテストナンバーYou must input a valid ARRL Field Day exchange正しいARRLフィールドデーコンテストナンバーを入力しなければなりませんYou must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange正しいARRL RTTY ラウンドアップのコンテストナンバーを入力しなければなりませんReset Decode HighlightingデコードハイライトをリセットReset all decode highlighting and priorities to default valuesすべてのハイライトと優先順位設定をデフォルトへ戻すWSJT-X Decoded Text Font ChooserWSJT-Xのデコード出力用フォント選択Load Working Frequencies使用周波数を読み込みFrequency files (*.qrg);;All files (*.*)周波数ファイル (*.qrg);;全ファイル (*.*)Replace Working Frequencies使用周波数を置き換えAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?本当に現在の周波数を読み込んだ周波数で置き換えてもいいですか?Merge Working Frequencies使用周波数を追加併合Not a valid frequencies file正しい周波数ファイルではないIncorrect file magic無効なファイルマジックVersion is too newバージョンが新しすぎますContents corrupt中身が壊れていますSave Working Frequencies使用周波数を保存Only Save Selected Working Frequencies選択した使用周波数のみ保存Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.選択した使用周波数だけを保存してもいいですか。全部を保存したいときはNoをクリックしてください。Reset Working Frequencies使用周波数をリセットAre you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?本当に現在の使用周波数を破棄してデフォルト周波数と置き換えてもよいですか?Save Directoryフォルダーを保存AzEl DirectoryAzElフォルダーRig control error無線機コントロールエラーFailed to open connection to rig無線機へ接続できませんRig failure無線機エラーNot foundaudio device missingDXLabSuiteCommanderTransceiverFailed to connect to DX Lab Suite Commander
DX Lab Suite Commanderへ接続できません
DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: DX Lab Suite Commanderが周波数を読めません: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: DX Lab Suite Commanderが認識できない送信状態を送ってきました: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: DX Lab Suite Commanderが送信状態を正しく返送してきません: DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: DX Lab Suite CommanderがPTTに応答しません: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: DX Lab Suite Commanderから周波数取得できません: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: DX Lab Suite Commanderから正しく送信周波数を取得できません: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: DX Lab Suite Commanderが認識できないスプリット状態を送ってきました: DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: DX Lab Suite Commanderがスプリット状態を正しく返答してきません: DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: "DX Lab Suite Commanderが認識できないモードを送ってきました: "DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: DX Lab Suite Commanderが正しいモード情報を送ってきません: DX Lab Suite Commander send command failed
DX Lab Suite Commanderがコマンドを送れませんでした
DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2
DX Lab Suite Commanderが "%1": %2コマンドを送れませんでした
DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2
DX Lab Suite Commanderが "%1": %2コマンドを送れませんでした
DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2
DX Lab Suite Commanderがコマンド"%1"を送りましたが、応答がありません: %2
DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1"DX Lab Suite Commander がコマンド"%1"を限度回数まで送りましたDX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequencyDX Lab Suite Commanderが認識できない周波数を送りましたDecodeHighlightingListView&Foreground color ...文字色(&F) ...Choose %1 Foreground Color文字色 %1 を選択&Unset foreground color文字色指定を解除(&U)&Background color ...背景色(&B) ...Choose %1 Background Color背景色 %1 を選択U&nset background color背景色の指定を解除(&n)&Reset this item to defaultsこのアイテムをデフォルトへ戻す(&R)DecodeHighlightingModelCQ in messageCQを含むメッセージMy Call in message自局コールを含むメッセージTransmitted message送信メッセージNew DXCC新DXCCNew DXCC on Bandバンドの新DXCCNew Grid新グリッドロケーターNew Grid on Bandバンドの新グリッドロケーターNew Call新コールサインNew Call on Bandバンドの新コールサインNew Continent新大陸New Continent on Bandバンドの新大陸New CQ Zone新CQゾーンNew CQ Zone on Bandバンドの新CQゾーンNew ITU Zone新ITUゾーンNew ITU Zone on Bandバンドの新ITUゾーンLoTW UserLoTWユーザーf/g unset文字色指定なしb/g unset背景色指定なしHighlight TypeハイライトタイプDesigner&Delete削除(&D)&Insert ...挿入(&I) ...Insert &after ...後ろに挿入(&a) ...Import PaletteパレットインポートPalettes (*.pal)パレット(*.pal)Export PaletteパレットエクスポートDialogGray time:グレータイム:DirectoryFileファイルProgress進捗URL ErrorURLエラーInvalid URL:
"%1"無効なURL
"%1"JSON ErrorJSONエラーContents file syntax error %1 at character offset %2ファイルの中、文字オフセット%2でシンタックスエラー%1Contents file top level must be a JSON arrayファイルのトップレベルはJSONアレーでなければいけませんFile System ErrorファイルシステムエラーFailed to open "%1"
Error: %2 - %3"%1"が開けません
エラー: %2 - %3Contents entries must be a JSON arrayJSONアレーでなければいけませんContents entries must have a valid type有効なタイプでなければいけませんContents entries must have a valid name有効な名前を持っていなければいけませんContents entries must be JSON objectsJSONオブジェクトでなければいけませんContents directories must be relative and within "%1"ディレクトリーは相対指定で"%1"の中でなければいけませんNetwork ErrorネットワークエラーAuthentication required認証が必要ですDisplayText&Erase消去(&E)EchoGraphEcho Graphエコーグラフ<html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html><html><head/><body><p>周波数スケールの圧縮率</p></body></html>Bins/Pixel Bin数/ピクセル Gainゲイン<html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html><html><head/><body><p>エコースペクトラムゲイン</p></body></html>Zeroゼロ<html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html><html><head/><body><p>エコースペクトラムゼロ</p></body></html><html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html><html><head/><body><p>エコースペクトラムの平滑化</p></body></html>Smooth 平滑化 <html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html><html><head/><body><p>平均をとるエコー送信の数</p></body></html>N: 0N: 0<html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html><html><head/><body><p>クリックして色と行幅を繰り返す.</p></body></html>Colors色EmulateSplitTransceiverEmulated split mode requires rig to be in simplex modeスプリットモードエミュレーションを使う場合、無線機をシンプレックスモードにしますEqualizationToolsDialog::implEqualization Tools較正ツールPhase位相Freq (Hz)周波数(Hz)Phase (Π)位相 (Π)Delay (ms)遅延(ms)Measured測定値Proposed推奨値Current標準Group Delay群遅延Amplitude振幅Relative Power (dB)相対電力(dB)Reference参考値Phase ...位相 ...Refresh再描画Discard Measured測定値破棄ExistingNameDialogConfiguration to Clone Fromコンフィグレーションの複製&Source Configuration Name:元のコンフィグレーション名(&S):ExportCabrilloDialogダイアログLocation:ロケーション:SNJSNJContest:コンテスト:ARRL-RTTYARRL-RTTYCallsign:コールサイン:Category-Operator: オペレータカテゴリー: SINGLE-OPシングルオペCategory-Transmitter:送信機カテゴリー:ONEONECategory-Power:出力カテゴリー:LOWLOWCategory-Assisted:アシストカテゴリー:NON-ASSISTEDアシスト無しCategory-Band:バンドカテゴリー:ALLALLClaimed-Score:申請点数:Operators:オペレータ:Club:クラブ:Name:名前:Address:住所:Save Log Fileログファイルを保存Cabrillo Log (*.cbr)Cabrilloログ(*.cbf)Cannot open "%1" for writing: %2%2を書き込むための"%1"が開けませんExport Cabrillo File ErrorCabrilloファイルのエクスポートエラーFastGraphFast Graph高速グラフWaterfall gainウォーターフォールゲインWaterfall zeroウォーターフォールゼロSpectrum zeroスペクトラムゼロ<html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html><html><head/><body><p>感度とゼロ点のレベル調整スライダーを自動設定.</p></body></html>Auto Levelレベル自動FoxLog::implDate & Time(UTC)月日と時刻(UTC)CallコールサインGridグリッドSent送信レポートRcvd受信レポートBandバンドFoxLogWindowFox LogFoxログ<html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html><html><head/><body><p>右クリックで操作候補を見る.</p></body></html>Callers:呼び出し局:NNIn progress:処理中:Rate:レート:&Export ADIF ...ADIFエクスポート(&E) ...Export ADIF Log FileADIFログファイルをエクスポートADIF Log (*.adi)ADIFログ(*.adi)Export ADIF File ErrorADIFファイルエクスポートエラーCannot open "%1" for writing: %2%2を書き出す"%1"が開けません&Reset ...リセット(&R) ...Confirm Resetリセット確認Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?本当にFoxQSO.txtを削除し新しいFoxログを開始しますか?FrequencyDialogAdd Frequency周波数を追加IARU &Region:IARU地域(&R):&Mode:モード(&M):&Frequency (MHz):周波数MHz(&F):FrequencyList_v2IARU RegionIARU地域ModeモードFrequency周波数Frequency (MHz)周波数(MHz)HRDTransceiverFailed to connect to Ham Radio Deluxe
HamRadioDeluxeに接続できません
Failed to open file "%1": %2.ファイルが開けません "%1": %2.Ham Radio Deluxe: no rig foundHamRadioDeluxe: 無線機が見つかりませんHam Radio Deluxe: rig doesn't support modeHamRadioDeluxe: 無線機がそのモードに対応していませんHam Radio Deluxe: sent an unrecognised modeHamRadioDeluxe: 無効なモードですHam Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown listHamRadioDeluxe: %1ドロップダウンリストに項目がありませんHam Radio Deluxe: button not availableHamRadioDeluxe: ボタンがありませんHam Radio Deluxe didn't respond as expectedHamRadioDeluxe: 意図しないレスポンスが返ってきましたHam Radio Deluxe: rig has disappeared or changedHamRadioDeluxe: 無線機との接続が切れたか変更されましたHam Radio Deluxe send command "%1" failed %2
HamRadioDeluxe: コマンド"%1"が失敗しました%2
Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"HamRadioDeluxe: コマンド"%1"がエラーしましたHam Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"HamRadioDeluxe: コマンド"%1"に対し無効な返答が返ってきましたHam Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
HamRadioDeluxe: コマンド"%1"に反応エラー%2
Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"HamRadioDeluxe: コマンド"%1"が何度も失敗しましたHam Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expectedHamRadioDeluxe: コマンド"%1"に対する返答が正しくありませんHamlibTransceiverHamlib initialisation errorHamlib初期化エラーHamlib settings file error: %1 at character offset %2Hamlib設定ファイルエラー: %2にて%1Hamlib settings file error: top level must be a JSON objectファイルのトップレベルはJSONオブジェクトでなければいけませんHamlib settings file error: config must be a JSON objectHamlib設定エラー: JSONオブジェクトでなければなりませんUnsupported CAT typeサポートしていないCATタイプHamlib error: %1 while %2Hamlibエラー: %1 %2opening connection to rig無線機への接続getting current frequency現周波数を取得getting current mode現モードを取得exchanging VFOsVFO入れ替えgetting other VFO frequencyもう一方のVFOの周波数を取得getting other VFO modeもう一方のVFOのモードを取得setting current VFO現VFOを設定getting frequency周波数を取得getting modeモードを取得getting current VFO現VFOを取得getting current VFO frequency現VFOの周波数を取得setting frequency周波数を設定getting current VFO mode現VFOのモードを取得setting current VFO mode現VFOモードを設定setting/unsetting split modeスプリットのオン/オフsetting split modeスプリットモードオンsetting split TX frequency and modeスプリット送信周波数とモードをセットsetting split TX frequencyスプリット送信周波数をセットgetting split TX VFO modeスプリットモードを取得setting split TX VFO modeスプリット送信VFOのモードをセットgetting PTT statePTT状態を取得setting PTT onPTTオンsetting PTT offPTTオフsetting a configuration itemコンフィグレーション項目をセットgetting a configuration itemコンフィグレーション項目を取得HelpTextWindowHelp file errorヘルプファイルエラーCannot open "%1" for reading"%1"を開けませんError: %1エラー: %1IARURegionsAllすべての地域Region 1第一地域Region 2第二地域Region 3第三地域IARU RegionIARU地域LogQSOClick OK to confirm the following QSO:OKをクリックしてQSOを確認:CallコールサインStart開始dd/MM/yyyy HH:mm:ssdd/MM/yyyy HH:mm:ssEnd終了ModeモードBandバンドRpt Sent送信レポートRpt Rcvd受信レポートGridグリッドName名前Tx power送信電力Retain残すCommentsコメントOperatorオペレータExch sent送信Rcvd受信Prop Mode伝搬モードAircraft scatter飛行機スキャッターAurora-EオーロラEAuroraオーロラBack scatter後方スキャッターEcholinkEcholinkEarth-moon-earthEMESporadic EEスポF2 ReflectionF2層反射Field aligned irregularities沿磁力線不規則性Internet-assistedインターネット経由Ionoscatterイオン散乱IRLPIRLPMeteor scatter流星散乱Non-satellite repeater or transponder非衛星リピーターRain scatter雨散乱Satellite衛星Trans-equatorial赤道伝搬Troposheric ductingダクトInvalid QSO Data無効なQSOデータCheck exchange sent and received送受信したナンバーをチェックCheck all fieldsすべての項目をチェックLog file errorログファイルエラーCannot open "%1" for append"%1"に追加できませんError: %1エラー: %1LotWUsers::implNetwork Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
'%1'ネットワークエラー SSL/TLSがインストールされていません:
'%1'Network Error - Too many redirects:
'%1'ネットワークエラー リダイレクト過多
'%1'Network Error:
%1ネットワークエラー:
%1File System Error - Cannot commit changes to:
"%1"ファイルシステムエラー - 変更を反映できません:
"%1"File System Error - Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3ファイルシステムエラー - ファイルを開けません:
"%1"
エラー(%2): %3File System Error - Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3ファイルシステムエラー - ファイルへ書きこめません:
"%1"
エラー(%2): %3MainWindowWSJT-X by K1JTWSJT-X by K1JTBand Activityバンド状況UTC dB DT Freq Dr UTC dB DT Freq Dr Rx Frequency受信周波数CQ onlyCQのみEnter this QSO in logこのQSOをログするLog &QSOQSOをログ(&Q)Stop monitoringモニター停止&Stop停止(&S)Toggle monitoring On/Offモニターオン/オフ&Monitorモニター(&M)<html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html><html><head/><body><p>右側ウィンドウを消去. ダブルクリックで両側ウィンドウを消去.</p></body></html>Erase right window. Double-click to erase both windows.右側ウィンドウを消去. ダブルクリックで両側ウィンドウを消去.&Erase消去(&E)<html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html><html><head/><body><p>累加メッセージ平均をクリア.</p></body></html>Clear the accumulating message average.累加メッセージ平均をクリア.Clear Avg平均をクリア<html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html><html><head/><body><p>QSO周波数で最後に受信した信号をデコード</p></body></html>Decode most recent Rx period at QSO FrequencyQSO周波数で最後に受信した信号をデコード&Decodeデコード(&D)<html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html><html><head/><body><p>自動送信をオン/オフ</p></body></html>Toggle Auto-Tx On/Off自動送信をオン/オフE&nable Tx送信許可(&n)Stop transmitting immediately直ちに送信停止&Halt Tx送信停止(&H)<html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html><html><head/><body><p>シングルトーンのオン/オフ</p></body></html>Toggle a pure Tx tone On/Offシングルトーンのオン/オフ&Tuneチューン(&T)MenusメニューPercentage of minute sequences devoted to transmitting.送信に費やされた時間のパーセンテージ.Prefer Type 1 messagesタイプ1メッセージ優先<html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html><html><head/><body><p>次回送信</p></body></html>USB dial frequencyUSBダイアル周波数14.078 00014.078 000<html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html><html><head/><body><p>ノイズのみ受信のとき30dBが適当<br/>緑:適切<br/>赤:過大<br/>黄:過少</p></body></html>Rx Signal受信信号30dB recommended when only noise present
Green when good
Red when clipping may occur
Yellow when too lowノイズのみ受信のとき30dBが適当
緑:適切
赤:過大
黄:過少DX CallDXコールDX GridDXグリッドCallsign of station to be worked交信相手コールサインSearch for callsign in databaseデータベース内でコールサイン検索&Lookup検索(&L)Locator of station to be worked交信相手のロケータAz: 251 16553 kmAz: 251 16553 kmAdd callsign and locator to databaseデータベースへコールサインとロケータを追加Add追加 Pwr 出力<html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html><html><head/><body><p>黄色か赤色の場合無線機制御にエラーあり. リセットを押しダイヤル周波数を読み込む. Sはスプリット.</p></body></html>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.黄色か赤色の場合無線機制御にエラーあり. リセットを押しダイヤル周波数を読み込む. Sはスプリット.??Adjust Tx audio level送信オーディオレベル調整<html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html><html><head/><body><p>バンドを選びMHz単位で周波数を入力するか差分をkHz単位(最後にkをつける)で入力.</p></body></html>Frequency entry周波数入力Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.バンドを選びMHz単位で周波数を入力するか差分をkHz単位(最後にkをつける)で入力.<html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html><html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html><html><head/><body><p>デコードした文をダブルクリックしたときに送信周波数を動かさない.</p></body></html>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.デコードした文をダブルクリックしたときに送信周波数を動かさない.Hold Tx Freq送信周波数固定Audio Rx frequency受信オーディオ周波数 Hz HzRx Rx Set Tx frequency to Rx Frequency送信周波数を受信周波数へコピー▲Frequency tolerance (Hz)許容周波数(Hz)F Tol F Tol Set Rx frequency to Tx Frequency受信周波数を送信周波数へコピー▼<html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html><html><head/><body><p>同期信号閾値. 小さい値ほど弱い同期信号を検出.</p></body></html>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.同期信号閾値. 小さい値ほど弱い同期信号を検出.Sync 同期 <html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html><html><head/><body><p>短いメッセージフォーマットを使うときはチェック.</p></body></html>Check to use short-format messages.短いメッセージフォーマットを使うときはチェック.ShSh<html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html><html><head/><body><p>JT9高速モードをオン</p></body></html>Check to enable JT9 fast modesJT9高速モードをオンFast高速<html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html><html><head/><body><p>チェックすることで受信したメッセージに基づき自動的に送信メッセージを生成する.</p></body></html>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.受信メッセージに合わせて送信メッセージ自動生成.Auto Seq自動シーケンス<html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html><html><head/><body><p>自分のCQに最初に応答してきた局をコール.</p></body></html>Check to call the first decoded responder to my CQ.自分のCQに最初に応答してきた局をコール.Call 1stコール 1stCheck to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.Tx6に "@1250 (SEND MSGS)" を生成.Tx6Tx6<html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html><html><head/><body><p>チェックすると偶数分の0秒から送信開始.チェックを外すと奇数分.</p></body></html>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.チェックすると偶数分の0秒から送信開始.チェックを外すと奇数分.Tx even/1stTx even/1st<html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html><html><head/><body><p>現在の周波数からkHz上でCQをコール</p></body></html>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz現在の周波数からkHz上でCQをコールTx CQ Tx CQ <html><head/><body><p>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html><html><head/><body><p>チェックすると "Tx CQ" 周波数でCQをコール. 受信は現在の周波数. 相手局がどの周波数で呼べばよいが分かるようにCQメッセージに現在の受信周波数を含める.</p><p>非標準コールには非対応.</p></body></html>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
Not available to nonstandard callsign holders.チェックすると "Tx CQ" 周波数でCQをコール. 受信は現在の周波数. 相手局がどの周波数で呼べばよいが分かるようにCQメッセージに現在の受信周波数を含める.
非標準コールには非対応.Rx All Freqs<html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html><html><head/><body><p>サブモードはトーン間隔を意味する.Aが一番狭い.</p></body></html>Submode determines tone spacing; A is narrowest.サブモードはトーン間隔を意味する.Aが一番狭い.Submode サブモード FoxFox<html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html><html><head/><body><p>Shメッセージをモニターする.</p></body></html>Check to monitor Sh messages.Shメッセージをモニターする.SWLSWLBest S+PBest S+P<html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html><html><head/><body><p>ここをチェックして較正データを録音開始.<br/>測定中は較正処理は停止します.<br/>チェックをはずすと較正結果を見ることができます.</p></body></html>Check this to start recording calibration data.
While measuring calibration correction is disabled.
When not checked you can view the calibration results.チェックすると較正データを録音開始.
測定中は較正非動作.
チェックしないと較正結果を表示.Measure測定<html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html><html><head/><body><p>シグナルレポート: 2500Hzバンド幅におけるSN比(dB).</p></body></html>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).シグナルレポート: 2500Hzパスバンド幅におけるSN比(dB). Report レポート <html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html><html><head/><body><p>送信/受信または周波数較正の時間</p></body></html>Tx/Rx or Frequency calibration sequence lengthTx/Rxまたは周波数較正時間長 s sT/R T/R Toggle Tx mode送信モードをトグルTx JT9 @Audio Tx frequency送信オーディオ周波数Tx Tx Tx# Tx# <html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html><html><head/><body><p>ダブルクリックして次のQSOの待ち行列に加える.</p></body></html>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.ダブルクリックで次のQSOで呼ぶ相手を待ち行列に追加.Next Call次のコール11Send this message in next Tx intervalこのメッセージを次回送信するCtrl+2<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html><html><head/><body><p>このメッセージを次回送信する</p><p>ダブルクリックしてTx1メッセージとしてQSOを開始のオンオフ(タイプ1複合コールサインでは使えません)</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)>このメッセージを次回送信する. ダブルクリックしてTx1メッセージとしてQSOを開始のオンオフ(タイプ1複合コールサインでは使えません)Ctrl+1Switch to this Tx message NOWこのメッセージを送信Tx &2Alt+2<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html><html><head/><body><p>このメッセージをすぐに送信</p><p>ダブルクリックすることでTx1メッセージを使うかどうか選択(タイプ1複合コールサインには使えません)</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)このメッセージをすぐに送信. ダブルクリックすることでTx1メッセージを使うかどうか選択(タイプ1複合コールサインには使えません)Tx &1Alt+1Ctrl+6<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html><html><head/><body><p>このメッセージを次回送信</p><p>ダブルクリックして標準73メッセージにリセット</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to reset to the standard 73 messageこのメッセージを次回送信
ダブルクリックして標準73メッセージにリセットCtrl+5Ctrl+3Tx &3Alt+3<html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html><html><head/><body><p>このメッセージを次回送信</p><p>ダブルクリックするとTx4でRRRかRR73を送るかを切り替え(タイプ2複合コールサインでは使えません)</p><p>RR73 メッセージは、相手が確実にコピーしたと考えられるときに使ってください</p></body></html>Send this message in next Tx interval
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be requiredこのメッセージを次回送信
ダブルクリックするとTx4でRRRかRR73を送るかを切り替え(タイプ2複合コールサインでは使えません)
RR73 メッセージは、相手が確実にコピーしたと考えられるときに使ってくださいCtrl+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html><html><head/><body><p>この送信メッセージをすぐに送信</p><p>ダブルクリックしてTx4のRRRとRR73を交互切り替え(タイプ2の複合コールサインでは使えません)</p><p>RR73は、双方ともメッセージを確認し、繰り返しが必要ないと考えうるときにのみ使いましょう</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be requiredこのメッセージを送信
ダブルクリックするとTx4でRRRかRR73を送るかを切り替え(タイプ2複合コールサインでは使えません)
RR73 メッセージは、相手が確実にコピーしたと考えられるときに使ってくださいTx &4Alt+4<html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html><html><head/><body><p>このメッセージをすぐに送信</p><p>ダブルクリックして標準73メッセージにリセット</p></body></html>Switch to this Tx message NOW
Double-click to reset to the standard 73 messageこのメッセージをすぐに送信. ダブルクリックして標準73メッセージにリセットTx &5Alt+5Now送信Generate standard messages for minimal QSO最短QSO用メッセージを生成Generate Std Msgs標準メッセージ生成Tx &6Alt+6Enter a free text message (maximum 13 characters)
or select a predefined macro from the dropdown list.
Press ENTER to add the current text to the predefined
list. The list can be maintained in Settings (F2).フリーテキスト(最大13文字)を入力
またはドロップダウンリストからあらかじめ登録したマクロを選択.
ENTERを押してテキストを登録リストに追加.
リストは設定(F2)で変更可能.Queue up the next Tx message次の送信メッセージを待ち行列に追加Next次2Quick-Start Guide to FST4 and FST4WFST4とFST4WのクイックスタートガイドFST4FST4FST4WFST4WCalling CQ CQをコール Generate a CQ messageCQメッセージ生成CQCQGenerate message with RRRRRRメッセージを生成Generate message with reportレポートメッセージを生成Answering CQCQに応答Generate message for replying to a CQCQに応答するメッセージを生成GridグリッドGenerate message with R+reportR+レポートメッセージ生成Generate message with 7373メッセージ生成Send this standard (generated) messageこの生成された標準メッセージを送信Gen msgメッセージ生成Send this free-text message (max 13 characters)フリーテキストを送信(最大13文字)Free msgフリーテキストMax dB 最大dB CQ AFCQ ANCQ ASCQ EUCQ NACQ OCCQ SACQ 0CQ 1CQ 2CQ 3CQ 4CQ 5CQ 6CQ 7CQ 8CQ 9ResetリセットN List リスト数 N Slots スロット数 RandomランダムCallS/N (dB)Distance距離More CQsこれは何?チェックすると5回の送信に1回CQを出すPercentage of 2-minute sequences devoted to transmitting.2分の送信に費やすパーセンテージ. % %Tx Pct Tx Pct Band HoppingバンドホッピングChoose bands and times of day for band-hopping.バンドホッピングためのバンドと時間を選択.Schedule ...スケジュール ....1/21/22/22/21/31/32/32/33/33/31/41/42/42/43/43/44/44/41/51/52/52/53/53/54/54/55/55/51/61/62/62/63/63/64/64/65/65/66/66/6Upload decoded messages to WSPRnet.org.デコードしたメッセージをWSPRnet.orgへアップロード.Upload spotsスポットをアップロード<html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html><html><head/><body><p>6桁のグリッドロケーターは2回のメッセージで送られます, 2回目のメッセージで6桁全部送られますが、コールサインはハッシュになります, 相手局は1回目であなたのコールサインをコピーしていなければなりません.. このオプションをチェックすると4桁のグリッドロケーターしか送らず、6桁のグリッドロケーターを送るための2回のメッセージ送信は行いません.</p></body></html>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.6桁のグリッドロケーターは2回のメッセージで送られます, 2回目のメッセージで6桁全部送られますが、コールサインはハッシュになります, 相手局は1回目であなたのコールサインをコピーしていなければなりません.. このオプションをチェックすると4桁のグリッドロケーターしか送らず、6桁のグリッドロケーターを送るための2回のメッセージ送信は行いません.Prefer type 1 messagesタイプ1メッセージを使うNo own call decodes自分のコールサインをデコードしないTransmit during the next 2-minute sequence.次の2分送信シーケンスの間に送信.Tx Next次のTxSet Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.dBm単位の送信出力をWSPRメッセージに入れる.NB NB FileファイルView表示DecodeデコードSave保存HelpヘルプModeモードConfigurationsコンフィグレーションToolsツールExit終了ConfigurationコンフィグレーションAbout WSJT-XWSJT-XについてWaterfallウォーターフォールOpen開くCtrl+OOpen next in directoryディレクトリ中の次のファイルを開くDecode remaining files in directoryディレクトリ中の残りのファイルをデコードShift+F6Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDirSaveDirのすべての*.wavと*.c2ファイルを削除None無しSave allすべて保存Online User GuideオンラインユーザーガイドKeyboard shortcutsキーボードショートカットSpecial mouse commands特別なマウス操作JT9Save decodedデコードしたメッセージを保存Normal標準DeepディープMonitor OFF at startup起動時モニターオフErase ALL.TXTALL.TXTを消去Erase wsjtx_log.adiwsjtx_log.adiを消去Convert mode to RTTY for loggingログのためモードをRTTYに変換Log dB reports to CommentsdBレポートをコメントに記録Prompt me to log QSOQSOをログするとき知らせるBlank line between decoding periodsデコードタイミング間に空白行を入れるClear DX Call and Grid after loggingログした後、DXコールサインとグリッドをクリアDisplay distance in miles距離をマイルで表示Double-click on call sets Tx Enableコールサインをダブルクリックして送信オンF7Tx disabled after sending 7373を送った後送信禁止Runaway Tx watchdogTxウオッチドッグ発令Allow multiple instances複数のインスタンス起動許可Tx freq locked to Rx freq送信周波数を受信周波数にロックJT65JT9+JT65Tx messages to Rx Frequency window送信メッセージを受信周波数ウィンドウへShow DXCC entity and worked B4 statusDXCCエンティティと交信済みステータスを表示Astronomical data天文データList of Type 1 prefixes and suffixesタイプ1プリフィックス、サフィックスのリストSettings...設定...Local User Guide各国版ユーザーガイドOpen log directoryログディレクトリを開くJT4Message averagingメッセージ平均化Enable averaging平均化オンEnable deep searchディープサーチをオンWSPRWSPREcho GraphエコーグラフF8EchoEchoEME Echo modeEMEエコーモードISCATFast Graph高速グラフF9&Download Samples ...サンプルをダウンロード(&D)...<html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html><html><head/><body><p>いろいろなモードのオーディオファイルをダウンロード.</p></body></html>MSK144QRA64Release NotesリリースノートEnable AP for DX CallDXコールのAPをオンFreqCalMeasure reference spectrum参照スペクトラムを測定Measure phase response位相応答を測定Erase reference spectrum参照スペクトラムを消去Execute frequency calibration cycle周波数較正実行Equalization tools ...イコライザー...WSPR-LFWSPR-LFExperimental LF/MF mode実験的LF/MFモードFT8Enable APAP使用Solve for calibration parameters較正パラメータ計算Copyright notice著作権表示Shift+F1Fox logFoxログFT8 DXpedition Mode User GuideFT8 DXペディションモードユーザーガイドReset Cabrillo log ...Cabrilloログをリセット...Color highlighting schemeハイライト設定Contest LogコンテストログExport Cabrillo log ...Cabrilloログをエクスポート...Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0WSJT-X 2.0クイックスタートガイドContest logコンテストログErase WSPR hashtableWSPRハッシュテーブルを消去FT4Rig Control Error無線機制御エラーReceiving受信中Do you want to reconfigure the radio interface?無線機インターフェイスを再構成しますか?%1 (%2 sec) audio frames dropped%1個 (%2 秒)のオーディオフレームが欠落Audio SourceオーディオソースReduce system loadシステム負荷軽減Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames droppedサンプル大量欠落 - %1個 (%2秒)のオーディオフレームが欠落Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3Error Scanning ADIF LogADIFログスキャンエラーScanned ADIF log, %1 worked before records createdADIFログ検索. %1交信済み記録作成しましたError Loading LotW Users DataLotWユーザデータをロードできませんError Writing WAV FileWAVファイルを書き込みできませんEnumerating audio devicesConfigurations...コンフィグレーション...MessageメッセージError Killing jt9.exe Processjt9.exeプロセスを終了できませんKillByName return code: %1KillByNameリターンコード: %1Error removing "%1""%1"を削除できませんClick OK to retryOKを押して再試行Improper mode不適切なモードFile Open ErrorファイルオープンエラーCannot open "%1" for append: %2"%2"を追加する"%1"が開けませんError saving c2 filec2ファイルを保存できませんError in Sound Inputサウンド入力にエラー発生Error in Sound Outputサウンド出力にエラー発生Single-Period DecodesシングルパスデコードAverage Decodes平均デコードChange Operatorオペレータ交代New operator:新オペレータ:Status File ErrorステータスファイルエラーCannot open "%1" for writing: %2%2を書き込むための"%1"が開けませんSubprocess ErrorサブプロセスエラーSubprocess failed with exit code %1サブプロセスエラー 終了コード %1Running: %1
%2実行中: %1
%2Subprocess errorサブプロセスエラーReference spectrum saved参照用スペクトラムを保存しましたInvalid data in fmt.all at line %1fmt.allの%1行目に無効なデータGood Calibration Solution較正良好<pre>%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz</pre>Delete Calibration Measurements較正の測定結果を削除The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak""fmt.all"は"fmt.bak"に名前が変わりますIf you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."No data read from disk. Wrong file format?ディスクからデータが読めません.フォーマットが合っていますか?Confirm Delete削除確認Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"?"%1"のすべての*.wavと*.c2ファイルを削除していいですか?Keyboard Shortcutsキーボードショートカット<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
</table>Keyboard shortcuts help window contents<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>送信中止 QSO終了, 次の送信をクリア</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>オンラインユーザーガイド (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>著作権表示</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>WSJT-Xについて</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>設定ウィンドウを開く (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>キーボードショートカットを表示 (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>DXコール、グリッド、送信メッセージ1~4をクリア (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>プログラム終了</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>特別なマウスコマンドを表示 (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>ディレクトリ内の次のファイルを開く (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>ディレクトリ内の残りのファイルをすべてデコード</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>メッセージ平均化ウィンドウを表示</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>受信周波数を1 Hz下げる</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>送受信周波数を1 Hz下げる</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>送信周波数を60 Hz (FT8) または 90 Hz (FT4)下げる</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>ダイアル周波数を2000 Hz下げる</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>受信周波数を1 Hz<上げる/td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>送受信周波数を1 Hz上げる</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>送信周波数を60 Hz (FT8) または 90 Hz (FT4)上げる</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>ダイアル周波数を2000 Hz上げる</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>この番号をタブ1の送信中番号へセット</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>この番号をタブ1の次回送信番号へセット</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td> "Best S+P" ステータスをトグル</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td> "Call 1st" チェックボックスをトグル</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>QSO周波数でもう一度デコード</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>フルデコード(両ウィンドウ)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>TX even/1stをオン</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>TX even/1stをオフ</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>消去</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>フリーテキストメッセージボックスを編集</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>標準メッセージを生成</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>送信中断</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>データベースでコールサインを検索, 標準メッセージを生成</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>受信</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>送信許可</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>.wav ファイルを開く</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>オペレータ交代</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>QSOをログイン</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Tx4 メッセージをRRRに(FT4以外)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Tx4 メッセージをRR73に</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>受信停止</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Tune ステータスをトグル</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>デコードステータスをクリア</td></tr>
</table><table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
</table>Keyboard shortcuts help window contents<table cellspacing=1>
<tr><td><b>Esc </b></td><td>送信中止 QSO終了, 次の送信をクリア</td></tr>
<tr><td><b>F1 </b></td><td>オンラインユーザーガイド (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>著作権表示</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>WSJT-Xについて</td></tr>
<tr><td><b>F2 </b></td><td>設定ウィンドウを開く (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
<tr><td><b>F3 </b></td><td>キーボードショートカットを表示 (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
<tr><td><b>F4 </b></td><td>DXコール、グリッド、送信メッセージ1~4をクリア (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>プログラム終了</td></tr>
<tr><td><b>F5 </b></td><td>特別なマウスコマンドを表示 (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
<tr><td><b>F6 </b></td><td>ディレクトリ内の次のファイルを開く (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>ディレクトリ内の残りのファイルをすべてデコード</td></tr>
<tr><td><b>F7 </b></td><td>メッセージ平均化ウィンドウを表示</td></tr>
<tr><td><b>F11 </b></td><td>受信周波数を1 Hz下げる</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>送受信周波数を1 Hz下げる</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>送信周波数を60 Hz (FT8) または 90 Hz (FT4)下げる</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>ダイアル周波数を2000 Hz下げる</td></tr>
<tr><td><b>F12 </b></td><td>受信周波数を1 Hz<上げる/td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>送受信周波数を1 Hz上げる</td></tr>
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>送信周波数を60 Hz (FT8) または 90 Hz (FT4)上げる</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>ダイアル周波数を2000 Hz上げる</td></tr>
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>この番号をタブ1の送信中番号へセット</td></tr>
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>この番号をタブ1の次回送信番号へセット</td></tr>
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td> "Best S+P" ステータスをトグル</td></tr>
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td> "Call 1st" チェックボックスをトグル</td></tr>
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>QSO周波数でもう一度デコード</td></tr>
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>フルデコード(両ウィンドウ)</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>TX even/1stをオン</td></tr>
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>TX even/1stをオフ</td></tr>
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>消去</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>フリーテキストメッセージボックスを編集</td></tr>
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>標準メッセージを生成</td></tr>
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>送信中断</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>データベースでコールサインを検索, 標準メッセージを生成</td></tr>
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>受信</td></tr>
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>送信許可</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>.wav ファイルを開く</td></tr>
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>オペレータ交代</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>QSOをログイン</td></tr>
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Tx4 メッセージをRRRに(FT4以外)</td></tr>
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Tx4 メッセージをRR73に</td></tr>
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>受信停止</td></tr>
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Tune ステータスをトグル</td></tr>
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>デコードステータスをクリア</td></tr>
</table>Special Mouse Commands特別なマウス操作<table cellpadding=5>
<tr>
<th align="right">Click on</th>
<th align="left">Action</th>
</tr>
<tr>
<td align="right">Waterfall:</td>
<td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/>
<b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/>
<b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/>
<b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Decoded text:</td>
<td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/>
locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/>
decoded signal's frequency, and generate standard<br/>
messages.<br/>
If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/>
is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/>
<b>Ctrl</b> is held down.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">Erase button:</td>
<td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/>
<b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows.
</td>
</tr>
</table>Mouse commands help window contents<table cellpadding=5>
<tr>
<th align="right">クリック</th>
<th align="left">動作</th>
</tr>
<tr>
<td align="right">ウォーターフォール:</td>
<td><b>クリックし</b>受信周波数をセット.<br/>
<b>シフトを押しながらクリックし</b>送信周波数をセット.<br/>
<b>コントロールを押しながらクリック</b> または <b>右クリックし</b>送信受信周波数をセット.<br/>
<b>ダブルクリック</b>受信周波数でデコード.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">デコードされたテキスト:</td>
<td><b>ダブルクリックし</b>2番めのコールをDxコールにセット,<br/>
ロケータをDxグリッドにセット, 送受信周波数を<br/>
デコードした周波数にセット, さらに標準メッセージを<br/>
生成.<br/>
もし <b>Hold Tx Freq</b> がチェックされているか、メッセージの最初のコールが<br/>
あなたのコールの場合は送信周波数変化なし <br/>
<b>コントロールキー</b> が押されていれば変化する.<br/>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="right">消去ボタン:</td>
<td><b>クリックして</b>QSOウィンドウをクリア.<br/>
<b>ダブルクリックして</b>QSOウィンドウとバンドアクティビティウィンドウをクリア.
</td>
</tr>
</table>No more files to open.これ以上開くファイルがありません.Spotting to PSK Reporter unavailable現在PSK ReporterにスポットできませんPlease choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.他の送信周波数を使ってください. WSJT-Xは30mバンドのWSPRサブバンド中の他のモードを受信せずに送信してしまいます.WSPR Guard BandWSPRガードバンドPlease choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.他のダイヤル周波数を使ってください. WSJT-XはFT8の標準サブバンドでFoxモードを使えません。Fox Mode warningFoxモード警告Last Tx: %1最終送信: %1Should you switch to EU VHF Contest mode?
To do so, check 'Special operating activity' and
'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab.EU VHFコンテストモードに切り替えますか?
設定|詳細タブで設定変更してください.Should you switch to ARRL Field Day mode?ARRLフィールドデーモードに切り替えますか?Should you switch to RTTY contest mode?RTTYコンテストモードに切り替えますか?Add to CALL3.TXTCALL3.TXTへ追加Please enter a valid grid locator有効なグリッドロケータを入力してくださいCannot open "%1" for read/write: %2%2を読み書きするための"%1"が開けません%1
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?%1
がすでにCALL3.TXTにセットされています。置き換えますか?Warning: DX Call field is empty.警告 DXコールが空白です.Log file errorログファイルエラーCannot open "%1""%1"を開けませんError sending log to N1MMN1MMへログを送れませんWrite returned "%1"応答"%1"を書き込みStations calling DXpedition %1DXペディション %1を呼ぶ局HoundHoundTx Messages送信メッセージConfirm Erase消去確認Are you sure you want to erase file ALL.TXT?ALL.TXTファイルを消去してよいですか?Confirm Resetリセット確認Are you sure you want to erase your contest log?コンテストログを消去していいですか?Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.現在のコンテストのQSO記録をすべて消去します。ADIFログには記録されますがCabrilloログにエクスポートすることはできません.Cabrillo Log savedCabrilloログ保存しましたAre you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?wsjtx_log.adiを消してもよいですか?Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?WSPRのハッシュテーブルを消してもよいですか?VHF features warningVHF機能警告Tune digital gain チューンのデジタルゲイン Transmit digital gain 送信デジタルゲイン PrefixesプリフィックスNetwork ErrorネットワークエラーError: %1
UDP server %2:%3エラー %1
UDPサーバー %2:%3File ErrorファイルエラーPhase Training Disabled位相調整オフPhase Training Enabled位相調整オンWD:%1mWD:%1mLog File ErrorログファイルエラーAre you sure you want to clear the QSO queues?QSO待ち行列をクリアしてもいいですか?MessageAveragingMessage Averagingメッセージ平均化 UTC Sync DT Freq ModesModeモードMultiSettingsDefaultデフォルトMultiSettings::impl&Switch To変更(&S)&Cloneクローン(&C)Clone &Into ...名前をつけてクローン(&I)...R&esetリセット(&R)&Rename ...名前の変更(&R)...&Delete削除(&D)Clone Into ConfigurationコンフィグレーションへクローンConfirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?コンフィグレーション%1のすべての項目を%2で置き換えていいですか?Reset ConfigurationコンフィグレーションをリセットConfirm reset to default values for configuration "%1"?コンフィグレーション"%1"をデフォルト値にリセットしてもいいですか?Delete Configurationコンフィグレーションを削除Confirm deletion of configuration "%1"?コンフィグレーション"%1"を削除していいですか?NameDialogNew Configuration Name新しいコンフィグレーション名Old name:元の名前:&New name:新しい名前(&N):NetworkAccessManagerNetwork SSL/TLS ErrorsネットワークSSL/TLSエラーOmniRigTransceiverOmniRig: unrecognized modeOmniRig: 認識できないモードFailed to start OmniRig COM serverOmniRig COMサーバーが開始できませんOmniRig: don't know how to set rig frequencyOmniRigが無線機周波数をセットできませんOmniRig: timeout waiting for update from rigOmniRig: 無線機からの応答タイムアウトOmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)OmniRig COM/OLEエラー: %1 at %2 %3 (%4)PollingTransceiverUnexpected rig error予期しない無線機エラーQObjectInvalid rig name - \ & / not allowed無効な名前 - \ & / は使えませんUser Definedユーサー定義Failed to open LotW users CSV file: '%1'LotW CSVファイル '%1'が開けませんOOBToo many colours in palette.パレットに色の種類が多すぎます.Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors.ウォーターフォールパレットファイル "%1:%2"から読み込めません.色が多すぎます.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet.ウォーターフォールパレットファイル "%1:%2"から読み込めません. 正しくないトリプレット.Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color.ウォーターフォールパレットファイル "%1:%2"から読み込めません. 正しくない色.Error opening waterfall palette file "%1": %2.ウォーターフォールパレットファイル "%1": %2 が開けません.Error writing waterfall palette file "%1": %2.ウォーターフォールパレットファイル "%1": %2 に書き込めません.RemoteFileFile System ErrorファイルシステムエラーCannot rename file:
"%1"
to: "%2"
Error(%3): %4ファイル名変更できません:
"%1"
から "%2"
エラー(%3): %4Cannot delete file:
"%1"ファイルが削除できません:
"%1"Network ErrorネットワークエラーToo many redirects: %1リダイレクト %1が多すぎますRedirect not followed: %1リダイレクトができません %1Cannot commit changes to:
"%1"変更を反映できません:
"%1"Cannot open file:
"%1"
Error(%2): %3ファイルを開けません:
"%1"
エラー(%2): %3Cannot make path:
"%1"パスを作成できません:
"%1"Cannot write to file:
"%1"
Error(%2): %3ファイルへ書き込みできなせん:
"%1"
エラー(%2): (%3)SampleDownloader::implDownload Samplesサンプルをダウンロード&Abort中止(&A)&Refresh再読み込み(&R)&Details詳細(&D)Base URL for samples:サンプルのURL:Only use HTTP:HTTPのみ使用:Check this if you get SSL/TLS errorsSSL/TLSエラーの場合これをチェックInput Error入力エラーInvalid URL format無効なURLフォーマットSoundInputAn error opening the audio input device has occurred.オーディオ入力デバイスが開けません.An error occurred during read from the audio input device.オーディオ入力デバイスから読み込みエラー発生.Audio data not being fed to the audio input device fast enough.オーディオ入力デバイスにオーディオデータが入ってくる速度が遅すぎます.Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.回復不能エラー. 現在オーディオ入力デバイスが使えません.Requested input audio format is not valid.このオーディオフォーマットは無効です.Requested input audio format is not supported on device.このオーディオ入力フォーマットはオーディオ入力デバイスでサポートされていません.Failed to initialize audio sink deviceオーディオ出力デバイス初期化エラーIdle待機中Receiving受信中Suspendedサスペンド中Interrupted割り込まれましたErrorエラーStopped停止中SoundOutputAn error opening the audio output device has occurred.オーディオ出力デバイスが開けません.An error occurred during write to the audio output device.オーディオ出力デバイスへデータ書き込みエラー発生.Audio data not being fed to the audio output device fast enough.十分な速度でオーディオデータを出力デバイスへ送れません.Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.回復不能エラー. 現在オーディオ出力デバイスが使えません.Requested output audio format is not valid.このオーディオフォーマットは無効です.Requested output audio format is not supported on device.このオーディオフォーマットはオーディオ出力デバイスでサポートされていません.No audio output device configured.オーディオ出力デバイスが設定されていません.Idle待機中Sending送信中Suspendedサスペンド中Interrupted割り込まれましたErrorエラーStopped停止中StationDialogAdd Station局を追加&Band:バンド(&B):&Offset (MHz):オフセットMHz(&O):&Antenna:アンテナ(&A):StationList::implBand nameバンド名Frequency offset周波数オフセットAntenna description使用アンテナBandバンドOffsetオフセットAntenna Description使用アンテナTransceiverBaseUnexpected rig error予期せぬ無線機エラーWideGraphDialogダイアログControls操作パネルSpectrum gainスペクトラムゲイン Palette パレット <html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html><html><head/><body><p>新しいカラーパレットの定義を入力.</p></body></html>Adjust...設定...Waterfall gainウォーターフォールゲイン<html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html><html><head/><body><p>このウィンドウにおけるスペクトラム表示占有率.</p></body></html> % %Spec スペクトラム <html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html><html><head/><body><p>スペクトラム表示している周波数全体を平滑化.</p></body></html>Flatten平滑化<html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html>参照スペクトラムを計算して保存(一部未実装)Ref Spec日本語難しいSmoothing of Linear Average spectrumスペクトラム平滑化Smooth 平滑化 Compression factor for frequency scale周波数スケールの圧縮率Bins/Pixel Bin数/ピクセル Select waterfall paletteウォーターフォールパレットを選択<html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html><html><head/><body><p>スペクトラム表示データを選択</p></body></html>Current標準Cumulative累加Linear Avg線形平均Referenceリファレンス<html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html><html><head/><body><p>ウォーターフォール左端の周波数</p></body></html> Hz HzStart 開始 <html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html><html><head/><body><p>この周波数より上でのみJT9をデコード</p></body></html> Hz HzSplit スプリット JT9 JT9JT65 JT65 Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)平均するFFT数(ウォーターフォールのスクロール速度を調整)N Avg Waterfall zeroウォーターフォールゼロSpectrum zeroスペクトラムゼロWide GraphワイドグラフRead Paletteパレット読み込みWorkedBeforeInvalid ADIF field %0: %1無効なADIFフィールド %0: %1Malformed ADIF field %0: %1不正フォーマットADIFフィールド %0: %1Invalid ADIF header無効なADIFヘッダーError opening ADIF log file for read: %0ADIFログファイルを開けません: %0configuration_dialogSettings設定Genera&l一般(&l)General station details and settings.一般的な局の詳細と設定.Station Details局の詳細My C&all:自局コールサイン(&a):Station callsign.コールサイン.M&y Grid:自局のグリッドロケーター(&y):<html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html><html><head/><body><p>グリッドロケーター、できるだけ6桁.</p></body></html>Check to allow grid changes from external programs外部プログラムからグリッドロケーター変更する場合チェックAutoGrid自動グリッドロケーターIARU Region:IARU地域:<html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html><html><head/><body><p>自局のIARU地域を選択.</p></body></html>Message generation for type 2 compound callsign holders:タイプ2複合コールサインのとき、いつフルコールを送信するか:<html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help->Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html><html><head/><body><p>タイプ2コールサインは、プリフィックスまたはサフィックスが短縮リストに載っていない場合使われます.</p><p>このオプションはあなたがタイプ2複合コールサインを使うとき、どのメッセージでそれを送信するかを決めます. </p><p>CQに応答するとき基本コールサインを使うかタイプ2複合コールサインを使うか選択できます. 6 (CQ) と 5 (73) はいつもフルコールサインを含みます. JT65 と JT9 プロトコルはDXコールやロケーターを送らない代わりにフルのタイプ2複合コールサインを送ることができます.</p><p>メッセージ1を選ぶと、DXコールが含まれませんのでCQに応答するとき問題になるかもしれません. メッセージ3を選ぶとDXコールを省きますが、WSJT-Xのバージョンによって、あるいは、別のアプリがレポートを受け取れません. どちらも選ばないとフルのコールサインはメッセージ5(73)だけに含まれ、相手が間違ったコールサインをログしかねません.</p><p>どのオプションも完璧ではありません, メッセージ3が一番よいと思いますが、相手がレポートを受け取れない可能性があります.</p></body></html>Full call in Tx1Full call in Tx3Full call in Tx5 onlyDisplay表示Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.受信周波数ウィンドウに送信するメッセージを表示.&Tx messages to Rx frequency window送信メッセージを受信周波数ウィンドウに表示(&T)Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before.相手局が新しいDXCCかどうか表示.Show &DXCC, grid, and worked-before statusDXCC、グリッド、交信済みを表示(&D)<html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html><html><head/><body><p>チェックすると新しいメッセージがバンド状況ウィンドウの一番上から表示され、ウィンドウがいっぱいになってもスクロールアウトされません. デコード中にダブルクリックしやすくなります. 縦のスクロールバーを使ってスクロールダウンすることで以前のメッセージを見てください.</p></body></html>Start new period decodes at top新しいデコードメッセージはウィンドウの上から表示Show principal prefix instead of country name国名ではなく割り当てプリフィックスを表示Set the font characteristics for the application.アプリのフォント設定.Font...フォント...Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.バンド状況と受信周波数エリアのフォント設定.Decoded Text Font...デコードテキストフォント...Include a separator line between periods in the band activity window.バンド状況ウィンドウでデコードシーケンスの間に区切り線を表示.&Blank line between decoding periodsデコード時間の間に空白行を入れる(&B)Show distance to DX station in miles rather than kilometers.DX局までの距離をキロメートルではなくマイルで表示.Display dista&nce in miles距離をマイルで表示(&n)Behavior振る舞いDecode after EME delayEME遅延を考慮してデコード開始Tx watchdog:自動応答許可時間:<html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html><html><head/><body><p>ユーサーが離れてから自動送信を解除するまでの分数</p></body></html>Disabled解除 minutes 分Enable VHF/UHF/Microwave featuresVHF/UHF/Microwave機能をオンSingle decodeシングルデコード<html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html><html><head/><body><p>無線機によっては、送信中にCATコマンドを受け付けません. スプリットモードのときはこのオプションを使えないかもしれません.</p></body></html>Allow Tx frequency changes while transmitting送信中の送信周波数変更を許可Don't start decoding until the monitor button is clicked.モニターボタンを押すまでデコードを開始しない.Mon&itor off at startup起動時にモニターをオフ(&i)<html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html><html><head/><body><p>モニターをオンにしたとき、最後にモニターしていた周波数に戻りたいときはチェック. そのままの周波数を維持したいときはチェックをはずす.</p></body></html>Monitor returns to last used frequency最後に使った周波数に戻るAlternate F1-F6 bindings別のF1-F6キーセット設定を使うTurns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
text message.73またはフリーテキストを送った後、自動送信をオフ.Di&sable Tx after sending 7373を送った後、送信を停止(&s)Send a CW ID after every 73 or free text message.73またはフリーテキスト送信後にCW IDを送信.CW ID a&fter 7373の後にCW IDを送信(&f)Periodic CW ID Inter&val:CW ID送信間隔(&v):Send a CW ID periodically every few minutes.
This might be required under your countries licence regulations.
It will not interfere with other users as it is always sent in the
quiet period when decoding is done.CW IDを数分ごとに送信.
国によってはID送信が規則になっています.
他のユーザーの妨げにならないようにデコードが終わった
時間に送信されるようになっています.Automatic transmission mode.自動送信モード.Doubl&e-click on call sets Tx enableコールサインをダブルクリックすると送信可にする(&e)Calling CQ forces Call 1stコール 1stをセットしてCQを出す&Radio無線機(&R)Radio interface configuration settings.無線機インターフェイス設定.Settings that control your CAT interface.CATインターフェイス設定.CAT ControlCAT制御Port:ポート:Serial port used for CAT control.CAT制御用シリアルポート.Serial Port ParametersシリアルポートパラメーターBaud Rate:ボーレート:Serial port data rate which must match the setting of your radio.シリアルポートの速度(無線機と同じでなければなりません).1200240048009600192003840057600115200<html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html><html><head/><body><p>CATインターフェイスのデータビット数(大抵はビット).</p></body></html>Data bitsデータビットData BitsデータビットD&efaultデフォルト(&e)Se&venE&ight<html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html><html><head/><body><p>CATインターフェイスのストップビット数</p><p>(詳細は取扱説明書を参照のこと).</p></body></html>Stop bitsストップビットStop BitsストップビットDefaultデフォルトOn&eT&wo<html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually "None" but some require "Hardware").</p></body></html><html><head/><body><p>無線機のCATインターフェイスに使われるフロー制御(通常 "None" たまに "Hardware").</p></body></html>Handshakeハンドシェイク&Noneなし(&N)Software flow control (very rare on CAT interfaces).ソフトウェアによるフロー制御(CATではほとんど使われません).XON/XOFFXON/XOFFFlow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
not often used but some radios have it as an option and
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).RS-232のRTSとCTSをフロー制御に使うことはあまりありません.
しかし、いくつかの無線機ではオプションとして使われています.
またKenwoodのいくつかの無線機では必須です.&Hardwareハードウェア(&H)Special control of CAT port control lines.CAT用ポートの特別な設定.Force Control Lines制御信号を強制設定HighLowDTR:RTS:How this program activates the PTT on your radio?このプログラムがどのようにして無線機のPTTを制御するか?PTT MethodPTT方式<html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html><html><head/><body><p>無線機のVOXで送受信を切り替える.</p><p>無線機インターフェイスハードウェアが無いとき使用.</p></body></html>VO&XVO&X<html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html><html><head/><body><p>RS-232CのDTR信号をPTT制御に使う.</p><p>市販のCATインターフェイスのうち、いくつかはこの方法を使っています.</p><p>CATシリアルポートのDTRを使うか、または、別のポートのDTRを使うこともあります.</p></body></html>&DTRSome radios support PTT via CAT commands,
use this option if your radio supports it and you have no
other hardware interface for PTT.CATコマンドでPTTを制御する無線機があります.
そのような無線機ではこのオプションを使うと
他のハードウェアインターフェイスが必要なくなります.C&AT<html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html><html><head/><body><p>RS-232CのRTS信号をPTT制御に使います.</p><p>市販のCATインターフェイスのうち、いくつかはこの方法を使っています.</p><p>CATシリアルポートのRTSを使う、または、別のポートのRTSを使うこともあります. CATポートのハードウェアフロー制御を使う場合、このオプションは使えないことに注意してください.</p></body></html>R&TS<html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html><html><head/><body><p>PTT制御に使うシリアルポートを選択. このオプションはDTRまたはRTSでPTTを制御する場合に有効となります.</p><p>CAT制御のシリアルポートと同じポートでも構いません.</p><p>いくつかの特殊なインターフェイスでは特別なCATを選択します。そればリモートコントロールに使われたりします(例:OmniRig).</p></body></html>Modulation mode selected on radio.無線機の変調モード.Modeモード<html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html><html><head/><body><p>通常はUSBを使います</p><p>(無線機がデータやパケットモードを持っている場合以外).</p></body></html>US&BUS&BDon't allow the program to set the radio mode
(not recommended but use if the wrong mode
or bandwidth is selected).プログラムが無線機のモードをセットできるようにはしないこと
(おすすめしませんが、無線機が間違ったモードやバンド幅に
セットされているときは使います).None指定なしIf this is available then it is usually the correct mode for this program.これが使えるときは正しいモード.Data/P&ktSome radios can select the audio input using a CAT command,
this setting allows you to select which audio input will be used
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).CATコマンドで入力コネクタを選択できる無線機があります.
その場合、この設定でどの入力コネクタを使うか指定できます.
後ろのコネクタかデータ端子を使うことをお勧めします.Transmit Audio Source送信オーディオ入力端子Rear&/Data後面/データ端子(&/)&Front/Mic前面/マイク端子(&F)Rig:無線機:Poll Interval:ポーリング間隔:<html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html><html><head/><body><p>無線機の状態を見に行く時間間隔. 長めに設定すると、無線機の状態がプログラムに反映されるのに長くかかります.</p></body></html> s<html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html><html><head/><body><p>これらの設定を使って無線機接続を試みます.</p><p>接続が確立されればボタンは緑に、失敗すれば赤になります.</p></body></html>Test CATCATをテストAttempt to activate the transmitter.
Click again to deactivate. Normally no power should be
output since there is no audio being generated at this time.
Check that any Tx indication on your radio and/or your
radio interface behave as expected.無線機を送信状態にする.
もう一度クリックして送信状態解除. 通常はオーディオ信号を
発生していないので送信出力はでないはずです.
無線機が送信状態になるかどうか、
インターフェイスが正しくどうさするかどうかチェックしてください.Test PTTPTTテストSplit OperationスプリットFake It擬似スプリットRig無線機A&udioオーディオ(&u)Audio interface settingsオーディオインターフェース設定SouncardサウンドカードSoundcardサウンドカードSelect the audio CODEC to use for transmitting.
If this is your default device for system sounds then
ensure that all system sounds are disabled otherwise
you will broadcast any systems sounds generated during
transmitting periods.送信用オーディオコーデックを選択.
もし、システムデフォルトデバイスであればシステム音が
すべてオフになっていることを確認してください.
さもないと、システム音が送信されてしまいます.Days since last upload最後にアップロードしてから経過した日数Select the audio CODEC to use for receiving.受信用オーディオコーデックを選択.&Input:入力(&I):Select the channel to use for receiving.受信用チャンネルを選択.MonoモノラルLeft左Right右Both両方Select the audio channel used for transmission.
Unless you have multiple radios connected on different
channels; then you will usually want to select mono or
both here.送信用オーディオチャンネルを選択.
複数の無線機を別々のチャネルに割り当てていない限り
モノラルまたはステレオをここで選びます.Enable VHF and submode featuresVHFとサブモード機能をオンOu&tput:出力(&t):Save Directoryディレクトリ保存Loc&ation:場所(&a):Path to which .WAV files are saved..WAVファイルを保存するパス.TextLabelテキストラベルClick to select a different save directory for .WAV files.ここをクリックして .WAVファイルを保存する別のディレクトリを選択.S&elect選択(&e)AzEl DirectoryAzElディレクトリLocation:場所:Select選択Power Memory By Bandバンドごとの出力Remember power settings by bandバンドごとに出力設定Enable power memory during transmit送信中に出力メモリを可能とするTransmit送信Enable power memory during tuningチューニング中に出力メモリを可能とするTuneチューンTx &MacrosTxマクロ(&M)Canned free text messages setupフリーテキストメッセージ設定&Add追加(&A)&Delete削除(&D)Drag and drop items to rearrange order
Right click for item specific actions
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select itemsドラッグアンドドロップで順番を変えます
右クリックでそれぞれの設定を変更します
SHIFT+クリック、CTRL+クリックで複数選択できますReportin&gレポート(&g)Reporting and logging settingsレポートとログの設定LoggingログThe program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.73またはフリーテキストメッセージを送った後でQSOをログするかどうかたずねるダイアログがポップアップします.Promp&t me to log QSOQSOをログするよう促すメッセージを出す(&t)Op Call:オペレータコール:Some logging programs will not accept the type of reports
saved by this program.
Check this option to save the sent and received reports in the
comments field.ログプログラムのなかにはこのプログラムで保存した
レポートを受け付けないものもあります.
このオプションを使うと送信と受信レポートを
コメントに付加します.d&B reports to commentsdBレポートをコメントに追加(&B)Check this option to force the clearing of the DX Call
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.このオプションをオンにすると73またはフリーテキスト
メッセージを送った後、DXコールとDXグリッドをクリアします.Clear &DX call and grid after loggingログした後DXコールとDXグリッドをクリアする(&D)<html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html><html><head/><body><p>いくつかのログプログラムはWSJT-Xのモード名を受け付けません.</p></body></html>Con&vert mode to RTTYモードをRTTYに変換(&v)<html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html><html><head/><body><p>もしオペレータのコールサインが局のコールサインと違う場合、ここに指定.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html><html><head/><body><p>ここをチェックするとQSOが終了次第自動的にログに追加.されます.</p></body></html>Log automatically (contesting only)自動ログ記録(コンテストのみ)Network Servicesネットワークサービス<html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html><html><head/><body><p>貴局の詳細、及びグリッドスクエアを含む全てのデコードした信号を http://pskreporter.info web siteへスポットできます.</p><p>これは、リバースビーコンの解析に使用され、電波伝搬の評価に大変役立ちます.</p></body></html>The program can send your station details and all
decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site.
This is used for reverse beacon analysis which is very useful
for assessing propagation and system performance.貴局の詳細情報とデコードした信号を
http://pskreporter.info webサイトにスポットします.
電波伝搬やシステム性能を評価するのに大変有用な
リバースビーコンに使用されます.Enable &PSK Reporter SpottingPSK Reporterによるスポットをオン(&P)<html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html><html><head/><body><p>確実な通信が必要なときだけ、このオプションをチェックします</p><p>殆どのユーザー環境では、UDPで十分かつ効率がよいため、チェックする必要はありません. PSK ReporterへのUDPトラフィックが不安定であるという確信があるときのみチェックしてください.</p></body></html>Use TCP/IP connectionTCP/IP接続を仕様UDP ServerUDPサーバーUDP Server:UDPサーバー:<html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html><html><head/><body><p>ネットワークサービスのホスト名指定オプション.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ホスト名</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 アドレス</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 アドレス</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 マルチキャストグループアドレス</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 マルチキャストグループアドレス</li></ul><p>空白の場合は、UDPブロードキャストがオフ.</p></body></html>UDP Server port number:UDPサーバーのポート番号:<html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html><html><head/><body><p>WSJT-Xがデータを送る先のUDPポート番号. ゼロの場合はデータを送りません.</p></body></html><html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html><html><head/><body><p>オンにすると、WSJT-XはUDPサーバーからのデータを受け付けます.</p></body></html>Accept UDP requestsUDP要求を受け付ける<html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html><html><head/><body><p>UDPリクエストを受け付けたことを表示. OSやウィンドウマネージャによって振る舞いが変わります. アプリウィンドウが最小化されていたり隠れていたりしていてもUDPリクエストが送られてきたことを知るために使うことができます.</p></body></html>Notify on accepted UDP requestUDPリクエストが来たとき知らせる<html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html><html><head/><body><p>UDPリクエストが来たとき、ウィンドウを最小化から元の大きさへ戻します.</p></body></html>Accepted UDP request restores windowウィンドウを元に戻すUDPリクエストを受け付けるSecondary UDP Server (deprecated)第二UDPサーバー(使わないことを推奨)<html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html><html><head/><body><p>ここをチェックすると、WSJT-XはADIFフォーマットのログ情報を指定のホストの指定のポートへブロードキャストします. </p></body></html>Enable logged contact ADIF broadcastADIFログ情報をブロードキャストServer name or IP address:サーバー名またはIPアドレス:<html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html><html><head/><body><p>ADIF UDP ブロードキャストを受けるN1MM Logger+のホスト名. 通常は 'localhost' または ip アドレス 127.0.0.1</p><p>フォーマット:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ホスト名</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 マルチキャストグループアドレス</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 マルチキャストグループアドレス</li></ul><p>空白にすることで、UDP経由のADIF情報ブロードキャストを停止.</p></body></html>Server port number:サーバーのポート番号:<html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html><html><head/><body><p>WSJT-XがADIF情報をブロードキャストする先のUDPポート番号. N1MM Logger+のときは2333. ゼロの場合はブロードキャスト停止.</p></body></html>Frequencies周波数Default frequencies and band specific station details setupデフォルト周波数及びバンドごとの局情報設定<html><head/><body><p>See "Frequency Calibration" in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html><html><head/><body><p>あなたの無線機に合わせたパラメータ設定の詳細については、WSJT-Xユーザーガイドの "Frequency Calibration" セクションを参照のこと.</p></body></html>Frequency Calibration周波数較正Slope:スロープ: ppmIntercept:インターセプト: HzWorking Frequencies運用周波数<html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html><html><head/><body><p>右クリックで周波数リストの管理.</p></body></html>Station Information局情報Items may be edited.
Right click for insert and delete options.項目は編集できます.
右クリックで挿入や削除が選べます.Colors色Decode Highlightlingデコードハイライト<html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html>クリックすることでADIFファイル(wsjtx_log.adi)を読み直し、交信済みの情報を得るRescan ADIF LogADIFログを再読み込み<html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html><html><head/><body><p>ここから上すべてのハイライト項目のデフォルト値と優先度をリセットする.</p></body></html>Reset Highlightingハイライトをリセット<html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html><html><head/><body><p>チェックボックスでオンオフを切り替え、右クリックで項目を編集、文字色、背景色を指定、あるいはデフォルト値へリセット. ドラッグアンドドロップで項目の優先順位を変更、リストの上にいくほど優先度高.</p><p>文字色と背景色はそれぞれ指定または解除が選択可能. 解除とはその項目では色指定されないが、より低い優先度の項目で指定されるかもしれないという意味.</p></body></html><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html><html><head/><body><p>チェックするとモードごとに新DXCCエンティティ、新グリッドスクエア、新コールサインを表示します.</p></body></html>Highlight by ModeモードハイライトInclude extra WAE entitiesWAEの特別エンティティを含むCheck to for grid highlighting to only apply to unworked grid fieldsチェックするとグリッドハイライトは未交信グリッドのみに適用Only grid Fields soughtグリッドのみ検索<html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html><html><head/><body><p>LotWユーザー参照設定.</p></body></html>Logbook of the World User ValidationLotWユーザー確認Users CSV file URL:ユーザーのCSVファイルURL:<html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html><html><head/><body><p>ARRL LotWのURL. QSO相手がLotWを使っているかどうかを判定しハイライトするために、相手がいつログデータをLotWへアップロードしたか調べます.</p></body></html>URLURLhttps://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv<html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html><html><head/><body><p>このボタンを押すとQSO相手が最近いつLotWへログをアップロードしたかという情報を取得します.</p></body></html>Fetch Nowデータ取り込みAge of last upload less than:最終アップロード日がこの日数以内:<html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html><html><head/><body><p>このスピンボックスを使ってLotWユーザが過去何日以内にLotWへログをアップデートしたらLotWを現在も使っていると判断するか指定します.</p></body></html> days 日Advanced詳細<html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html><html><head/><body><p>JT65 VHF/UHF/Microwaveデコードのユーザパラメータ設定.</p></body></html>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parametersJT65 VHF/UHF/Microwave デコードパラメータRandom erasure patterns:ランダム消去パターン:<html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html><html><head/><body><p>確率的判定の最大ランダム消去パターン数 Reed Solomon デコーダーは 10^(n/2).</p></body></html>Aggressive decoding level:デコードレベル:<html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html><html><head/><body><p>大きな値にするとデコードする確率は高まりますが、同時に誤ったデータを出力する可能性も高まります.</p></body></html>Two-pass decoding2パスデコードSpecial operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages特別な運用 FT4, FT8, MSK144用のメッセージ生成<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html><html><head/><body><p>FT8 DXペディションモード: DXを呼ぶHound オペレータ</p></body></html>Hound<html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html><html><head/><body><p>北アメリカ VHF/UHF/Microwave コンテストなど、コンテストナンバーとして4桁のグリッドロケーター使う場合.</p></body></html>NA VHF ContestNA VHFコンテスト<html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html><html><head/><body><p>FT8 DXペディションモード: Fox (DXペディションのオペレータ).</p></body></html>Fox<html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html><html><head/><body><p>European VHF+ コンテスト, コンテストナンバーとしてシグナルレポート、シリアルナンバー、6桁のロケータを交換する場合.</p></body></html>EU VHF ContestEU VHFコンテスト<html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>ARRL RTTY ラウンドアップなどのコンテスト. コンテストナンバーはアメリカ州、カナダ州、または "DX".</p></body></html>R T T Y RoundupR T T Y ラウンドアップRTTY Roundup messagesRTTYラウンドアップメッセージRTTY Roundup exchangeRTTYラウンドアップコンテストナンバーRTTY RU Exch:NJ<html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or "DX".</p></body></html><html><head/><body><p>ARRL フィールドデーのコンテストナンバー、送信機, クラス, ARRL/RAC セクション または "DX".</p></body></html>A R R L Field DayA R R L フィールドデーARRL Field DayARRLフィールドデーField Day exchangeフィールドデーコンテストナンバーFD Exch:FD ナンバー:6A SNJ<html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html><html><head/><body><p>World-Wide デジモードコンテスト</p><p><br/></p></body></html>WW Digital ContestWWデジタルコンテストWW Digi ContestWWデジタルコンテストMiscellaneousその他Degrade S/N of .wav file: wavファイルのSN比を落とす: For offline sensitivity testsオフライン感度テスト用 dB dBReceiver bandwidth:受信バンド幅: Hz HzTx delay:送信遅延:Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.PTTをオンにしてからオーディオ信号を発生するまでの最小時間. sTone spacingトーン間隔<html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html><html><head/><body><p>通常の2倍のトーン間隔を持った信号を送信. 電波を出す際に周波数を2分の1にする特別なLF/MF送信機用.</p></body></html>x 2x 2<html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html><html><head/><body><p>通常の4倍のトーン間隔を持った信号を送信. 電波を出す際に周波数を4分の1にする特別なLF/MF送信機用.</p></body></html>x 4 x 4 Waterfall spectraウォーターフォールスペクトラムLow sidelobesサイドローブ表示控え目Most sensitive最大感度<html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html><html><head/><body><p>コンフィグレーション変更の破棄 (キャンセル) または 適用 (OK)</p><p>無線機インターフェイスのリセットとサウンドカードの変更を含む</p></body></html>mainFatal error致命的エラーUnexpected fatal error予期せぬ致命的エラーWhere <rig-name> is for multi-instance support.ここで<rig-name>は複数インスタンスのサポート.rig-name無線機名Where <configuration> is an existing one.ここで<configuration>はすでに設定済みのもの.configurationコンフィグレーションWhere <language> is <lang-code>[-<country-code>].ここで <language> は <lang-code>[-<country-code>].language言語Writable files in test location. Use with caution, for testing only.テスト用書き込み可能ファイル. 注意してテストだけに使うこと.Command line errorコマンドラインエラーCommand line helpコマンドラインヘルプApplication versionアプリのバージョンAnother instance may be runningおそらく他のインスタンスが動作中try to remove stale lock file?古いロックファイルの削除を試みますか?Failed to create a temporary directory一時的作業ディレクトリーが作成できませんPath: "%1"パス:"%1"Failed to create a usable temporary directory一時的作業ディレクトリが作成できませんAnother application may be locking the directoryおそらく他のアプリがディレクトリをロックしていますFailed to create data directoryデータ用ディレクトリの作成ができませんpath: "%1"パス: "%1"Shared memory error共有メモリエラーUnable to create shared memory segment共有メモリセグメントが作成できませんSub-process errorサブプロセスエラーFailed to close orphaned jt9 processjt9の孤立したプロセスを終了できませんwf_palette_design_dialogPalette Designerパレットデザイナー<html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html><html><head/><body><p>ダブルクリックで色変更.</p><p>右クリックで色の追加または削除.</p><p>上の方の色は弱い信号を表します</p><p>そして下の方の色は強い信号を表します</p><p>信号. 256色まで使用可能.</p></body></html>