WSJT-X/translations/wsjtx_es_ES.ts

6134 lines
296 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_ES">
<context>
<name>AbstractLogWindow</name>
<message>
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="144"/>
<source>&amp;Delete ...</source>
<translation>&amp;Borrar ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractLogWindow::impl</name>
<message>
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="64"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar borrado</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="65"/>
<source>Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log</source>
<translation>
<numerusform>¿Seguro de que deseas borrar los %n QSO&apos;s seleccionados del registro ?</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Astro</name>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="34"/>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="260"/>
<source>Doppler tracking</source>
<translation>Seguimiento Doppler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="40"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Una estación realiza toda la corrección de desplazamiento Doppler, su corresponsal de QSO recibe y transmite en la frecuencia marcada.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="43"/>
<source>Full Doppler to DX Grid</source>
<translation>Doppler completo en la parrilla de DX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="53"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;La transmisión tiene lugar en la frecuencia marcada y la frecuencia de recepción se corrige por los propios ecos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Este modo se puede usar para llamar a CQ o cuando se usa el modo Eco.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="56"/>
<source>Own Echo</source>
<translation>Propio eco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="63"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use this option also for Echo mode.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ambas estaciones corrigen el cambio Doppler de tal manera que se escuchen en la Luna a la frecuencia marcada.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Usa esta opción también para el modo Eco.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="66"/>
<source>Constant frequency on Moon</source>
<translation>Frecuencia constante en la Luna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="76"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX&apos;s station&apos;s own echo Freq.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;La estación DX anuncia su frecuencia de TX, que se ingresa como Sked Freq. La corrección aplicada a RX y TX para que aparezca en la propia frecuencia de eco de la estación DX.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="79"/>
<source>On DX Echo</source>
<translation>DX Echo encendido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="89"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Sintoniza el equipo manualmente y selecciona este modo para poner tú eco en la misma frecuencia.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si el equipo no acepta comandos CAT QSY mientras se transmite, se aplica una única corrección para todo el período de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="92"/>
<source>Call DX</source>
<translation>Indicativo de DX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="102"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;No se aplica la corrección de desplazamiento Doppler. Esto se puede utilizar cuando el otro corresponsal de QSO realiza una corrección Doppler completa en tú locator.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="105"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="121"/>
<source>Sked frequency</source>
<translation>Frecuencia Sked</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="134"/>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="151"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="168"/>
<source>Rx:</source>
<translation>RX:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="182"/>
<source>Tx:</source>
<translation>TX:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="189"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig&apos;s VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Presiona y mantén presionada la tecla CTRL para ajustar la frecuencia sked manualmente con el dial VFO del equipo o introduce la frecuencia directamente en el campo de entrada de banda en la ventana principal.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.ui" line="242"/>
<source>Astro Data</source>
<translation>Datos Astro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="48"/>
<source>Astronomical Data</source>
<translation>Datos astronómicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="265"/>
<source>Doppler Tracking Error</source>
<translation>Error de seguimiento de Doppler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="266"/>
<source>Split operating is required for Doppler tracking</source>
<translation>Se requiere un funcionamiento dividido para el seguimiento Doppler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="267"/>
<source>Go to &quot;Menu-&gt;File-&gt;Settings-&gt;Radio&quot; to enable split operation</source>
<translation>Ves a &quot;Menú-&gt; Archivo-&gt; Configuración-&gt; Radio&quot; para habilitar la operación dividida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Bands</name>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="137"/>
<source>Band name</source>
<translation>Nombre de la Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="138"/>
<source>Lower frequency limit</source>
<translation>Límite de frecuencia inferior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="139"/>
<source>Upper frequency limit</source>
<translation>Límite de frecuencia superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="201"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="202"/>
<source>Lower Limit</source>
<translation>Límite inferior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="203"/>
<source>Upper Limit</source>
<translation>Limite superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAboutDlg</name>
<message>
<location filename="../widgets/about.ui" line="9"/>
<source>About WSJT-X</source>
<translation>A cerca de WSJT-X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/about.ui" line="60"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPlotter</name>
<message>
<location filename="../widgets/plotter.cpp" line="26"/>
<source>&amp;Set Rx &amp;&amp; Tx Offset</source>
<translation>&amp;Define el desplazamiento de RX &amp;&amp; TX</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CabrilloLog</name>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="91"/>
<source>Freq(MHz)</source>
<translation>Frecuencia en MHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="92"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="93"/>
<source>Date &amp; Time(UTC)</source>
<translation>Fecha y Hora en UTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="94"/>
<source>Call</source>
<translation>Indicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="95"/>
<source>Sent</source>
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="96"/>
<source>Rcvd</source>
<translation>Recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="97"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CabrilloLogWindow</name>
<message>
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="14"/>
<source>Contest Log</source>
<translation>Registro de Concurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="20"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Right-click here for available actions.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="23"/>
<source>Right-click here for available actions.</source>
<translation>Haz clic derecho aquí para ver las acciones disponibles.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CallsignDialog</name>
<message>
<location filename="../GetUserId.cpp" line="29"/>
<source>Callsign</source>
<translation>Indicativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorHighlighting</name>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="20"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="33"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="53"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="80"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="114"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="127"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="140"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="167"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="180"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="193"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="220"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="233"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="246"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="259"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="272"/>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="285"/>
<source>K1ABC</source>
<translation>EA3RDG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="43"/>
<source>CQ in message</source>
<translation>CQ en el mensaje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="63"/>
<source>My Call in message</source>
<translation>Mi indicativo en el mensaje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="70"/>
<source>Transmitted message</source>
<translation>Mensaje transmitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="90"/>
<source>New DXCC</source>
<translation>Nuevo DXCC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="97"/>
<source>New Grid</source>
<translation>Nuevo Locator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="104"/>
<source>New DXCC on Band</source>
<translation>Nuevo DXCC en banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="150"/>
<source>New Call</source>
<translation>Nuevo indicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="157"/>
<source>New Grid on Band</source>
<translation>Nuevo Locator en banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="203"/>
<source>New Call on Band</source>
<translation>Nuevo indicativo en banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="210"/>
<source>Uploads to LotW</source>
<translation>Subidas a LotW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="295"/>
<source>New Continent</source>
<translation>Nuevo Continente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="302"/>
<source>New Continent on Band</source>
<translation>Nuevo Continente en banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="309"/>
<source>New CQ Zone</source>
<translation>Nueva zona CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="316"/>
<source>New CQ Zone on Band</source>
<translation>Nueva zona CQ en banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="323"/>
<source>New ITU Zone</source>
<translation>Nueva zona ITU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="330"/>
<source>New ITU Zone on Band</source>
<translation>Nueva zona ITU en banda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Configuration::impl</name>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="960"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1117"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1141"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="961"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1145"/>
<source>&amp;Insert ...</source>
<translation>&amp;Introducir ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="989"/>
<source>Failed to create save directory</source>
<translation>No se pudo crear el directorio para guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="990"/>
<source>path: &quot;%1%</source>
<translation>ruta: &quot;%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1001"/>
<source>Failed to create samples directory</source>
<translation>No se pudo crear el directorio de ejemplos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1002"/>
<source>path: &quot;%1&quot;</source>
<translation>ruta: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1149"/>
<source>&amp;Load ...</source>
<translation>&amp;Carga ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1153"/>
<source>&amp;Save as ...</source>
<translation>&amp;Guardar como ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1157"/>
<source>&amp;Merge ...</source>
<translation>&amp;Fusionar ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1161"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1733"/>
<source>Serial Port:</source>
<translation>Puerto Serie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1734"/>
<source>Serial port used for CAT control</source>
<translation>Puerto serie utilizado para el control CAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1741"/>
<source>Network Server:</source>
<translation>Servidor de red:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1742"/>
<source>Optional hostname and port of network service.
Leave blank for a sensible default on this machine.
Formats:
hostname:port
IPv4-address:port
[IPv6-address]:port</source>
<translation>Hostname opcional y puerto de acceso del servicio de red.
Déjalo en blanco para un valor predeterminado razonable en esta máquina.
Formatos:
hostname:port
dirección IPv4:port
[dirección IPv6]:port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1754"/>
<source>USB Device:</source>
<translation>Dispositivo USB:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1755"/>
<source>Optional device identification.
Leave blank for a sensible default for the rig.
Format:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]</source>
<translation>Identificación opcional del dispositivo.
Deja en blanco un valor predeterminado razonable para el equipo.
Formato:
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1790"/>
<source>Invalid audio input device</source>
<translation>El dispositivo de entrada de audio no es válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1797"/>
<source>Invalid audio out device</source>
<translation>El dispositivo de salida de audio no es válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1803"/>
<source>Invalid PTT method</source>
<translation>El método de PTT no es válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1813"/>
<source>Invalid PTT port</source>
<translation>El puerto del PTT no es válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1830"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1848"/>
<source>Invalid Contest Exchange</source>
<translation>Intercambio de concurso no válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1831"/>
<source>You must input a valid ARRL Field Day exchange</source>
<translation>Debes introducir un intercambio de Field Day del ARRL válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="1849"/>
<source>You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange</source>
<translation>Debes introducir un intercambio válido de la ARRL RTTY Roundup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2186"/>
<source>Reset Decode Highlighting</source>
<translation>Restablecer Resaltado de Decodificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2187"/>
<source>Reset all decode highlighting and priorities to default values</source>
<translation>Restablecer todo el resaltado y las prioridades de decodificación a los valores predeterminados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2207"/>
<source>WSJT-X Decoded Text Font Chooser</source>
<translation>Tipo de texto de pantalla de descodificación WSJT-X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2384"/>
<source>Load Working Frequencies</source>
<translation>Carga las frecuencias de trabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2384"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2403"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2449"/>
<source>Frequency files (*.qrg);;All files (*.*)</source>
<translation>Ficheros de frecuencia (*.qrg);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2391"/>
<source>Replace Working Frequencies</source>
<translation>Sustituye las frecuencias de trabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2392"/>
<source>Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?</source>
<translation>¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por las cargadas?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2403"/>
<source>Merge Working Frequencies</source>
<translation>Combina las frecuencias de trabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2420"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2429"/>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2439"/>
<source>Not a valid frequencies file</source>
<translation>El fichero de frecuencias no es válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2420"/>
<source>Incorrect file magic</source>
<translation>Archivo mágico incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2429"/>
<source>Version is too new</source>
<translation>La versión es demasiado nueva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2439"/>
<source>Contents corrupt</source>
<translation>contenidos corruptos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2449"/>
<source>Save Working Frequencies</source>
<translation>Guardar las frecuencias de trabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2458"/>
<source>Only Save Selected Working Frequencies</source>
<translation>Guarda sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2459"/>
<source>Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.</source>
<translation>¿Seguro que quieres guardar sólo las frecuencias de trabajo seleccionadas actualmente? Haz clic en No para guardar todo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2475"/>
<source>Reset Working Frequencies</source>
<translation>Reiniciar las frecuencias de trabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2476"/>
<source>Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?</source>
<translation>¿Seguro que quieres descartar tus frecuencias actuales de trabajo y reemplazarlas por otras?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2514"/>
<source>Save Directory</source>
<translation>Guardar directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2528"/>
<source>AzEl Directory</source>
<translation>Directorio AzEl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2588"/>
<source>Rig control error</source>
<translation>Error de control del equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2589"/>
<source>Failed to open connection to rig</source>
<translation>No se pudo abrir la conexión al equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="2803"/>
<source>Rig failure</source>
<translation>Fallo en el equipo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DXLabSuiteCommanderTransceiver</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="71"/>
<source>Failed to connect to DX Lab Suite Commander
</source>
<translation>No se pudo conectar a DX Lab Suite Commander
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="127"/>
<source>DX Lab Suite Commander didn&apos;t respond correctly reading frequency: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander no respondió correctamente la frecuencia de lectura: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="174"/>
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander envió un estado TX no reconocido: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="180"/>
<source>DX Lab Suite Commander didn&apos;t respond correctly polling TX status: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando el estado de TX: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="188"/>
<source>DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: </source>
<translation>El equipo DX Lab Suite Commander no respondió al PTT: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="274"/>
<source>DX Lab Suite Commander didn&apos;t respond correctly polling frequency: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander no respondió correctamente a la frecuencia de sondeo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="295"/>
<source>DX Lab Suite Commander didn&apos;t respond correctly polling TX frequency: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander no respondió correctamente sondeando a la frecuencia TX: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="314"/>
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander envió un split no reconocido: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="320"/>
<source>DX Lab Suite Commander didn&apos;t respond correctly polling split status: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander no respondió correctamente al split de sondeo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="376"/>
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: &quot;</source>
<translation>DX Lab Suite Commander envió un modo no reconocido: &quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="383"/>
<source>DX Lab Suite Commander didn&apos;t respond correctly polling mode: </source>
<translation>DX Lab Suite Commander no respondió correctamente el modo de sondeo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="400"/>
<source>DX Lab Suite Commander send command failed
</source>
<translation>El comando de envío de DX Lab Suite Commander falló
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="412"/>
<source>DX Lab Suite Commander failed to send command &quot;%1&quot;: %2
</source>
<translation>DX Lab Suite Commander no pudo enviar el comando &quot;%1&quot;: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="429"/>
<source>DX Lab Suite Commander send command &quot;%1&quot; read reply failed: %2
</source>
<translation>Comando de envío de DX Lab Suite Commander &quot;%1&quot; lectura de respuesta fallida: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="440"/>
<source>DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command &quot;%1&quot;</source>
<translation>DX Lab Suite Commander reintenta el comando de envío agotado &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="504"/>
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency</source>
<translation>DX Lab Suite Commander envió una frecuencia no reconocida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecodeHighlightingListView</name>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="14"/>
<source>&amp;Foreground color ...</source>
<translation>&amp;Color de primer plano ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="20"/>
<source>Choose %1 Foreground Color</source>
<translation>Escoge %1 color de primer plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="28"/>
<source>&amp;Unset foreground color</source>
<translation>&amp;Color de primer plano desarmado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="34"/>
<source>&amp;Background color ...</source>
<translation>&amp;Color de fondo ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="40"/>
<source>Choose %1 Background Color</source>
<translation>Escoge %1 color de fondo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="48"/>
<source>U&amp;nset background color</source>
<translation>C&amp;olor de fondo desarmado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="54"/>
<source>&amp;Reset this item to defaults</source>
<translation>&amp;Restablece este elemento a los valores predeterminados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecodeHighlightingModel</name>
<message>
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="244"/>
<source>Highlight Type</source>
<translation>Tipo de resaltado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Designer</name>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="189"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="198"/>
<source>&amp;Insert ...</source>
<translation>&amp;Introducir ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="206"/>
<source>Insert &amp;after ...</source>
<translation>Introducir &amp;después ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="221"/>
<source>Import Palette</source>
<translation>Importar la paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="221"/>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="232"/>
<source>Palettes (*.pal)</source>
<translation>Paletas (.pal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="232"/>
<source>Export Palette</source>
<translation>Exportar la paleta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../WSPR/WSPRBandHopping.cpp" line="116"/>
<source>Gray time:</source>
<translation>Tiempo Gris:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Directory</name>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="113"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="189"/>
<source>URL Error</source>
<translation>Error al URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="114"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="190"/>
<source>Invalid URL:
&quot;%1&quot;</source>
<translation>URL no válida:
&quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="132"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="139"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="207"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="213"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="219"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="225"/>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="232"/>
<source>JSON Error</source>
<translation>Error en JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="133"/>
<source>Contents file syntax error %1 at character offset %2</source>
<translation>Error de sintaxis %1 en el desplazamiento de caracteres %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="140"/>
<source>Contents file top level must be a JSON array</source>
<translation>El nivel superior del archivo de contenido debe ser una matriz JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="151"/>
<source>File System Error</source>
<translation>Error del sistema de archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="152"/>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;
Error: %2 - %3</source>
<translation>Falló al abrir &quot;%1&quot;
Error: %2 - %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="208"/>
<source>Contents entries must be a JSON array</source>
<translation>Las entradas de contenido deben ser una matriz JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="214"/>
<source>Contents entries must have a valid type</source>
<translation>Las entradas de contenido deben tener un tipo válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="220"/>
<source>Contents entries must have a valid name</source>
<translation>Las entradas de contenido deben tener un nombre válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="226"/>
<source>Contents entries must be JSON objects</source>
<translation>Las entradas de contenido deben ser objetos JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="233"/>
<source>Contents directories must be relative and within &quot;%1&quot;</source>
<translation>Los directorios de contenido deben ser relativos y dentro de &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="318"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Error de red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="318"/>
<source>Authentication required</source>
<translation>Autenticacion requerida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayText</name>
<message>
<location filename="../widgets/displaytext.cpp" line="29"/>
<source>&amp;Erase</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EchoGraph</name>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="26"/>
<location filename="../widgets/echograph.cpp" line="17"/>
<source>Echo Graph</source>
<translation>Gráfico de eco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="101"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Compression factor for frequency scale&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Factor de compresión para la escala de frecuencia&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="104"/>
<source>Bins/Pixel </source>
<translation>Bins/Pixel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="117"/>
<source>Gain</source>
<translation>Ganancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="124"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Echo spectrum gain&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ganancia de espectro de eco&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="156"/>
<source>Zero</source>
<translation>Cero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="163"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Echo spectrum zero&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Espectro de eco cero&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="201"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Smoothing of echo spectrum&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Suavizado del espectro de eco&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="204"/>
<source>Smooth </source>
<translation>Suave </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="236"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Number of echo transmissions averaged&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número promedio de transmisiones de eco&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="239"/>
<source>N: 0</source>
<translation>N: 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="255"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click to cycle through a sequence of colors and line widths.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz clic para recorrer una secuencia de colores y anchos de línea.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="258"/>
<source>Colors</source>
<translation>Colores</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulateSplitTransceiver</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/EmulateSplitTransceiver.cpp" line="48"/>
<source>Emulated split mode requires rig to be in simplex mode</source>
<translation>El modo dividido emulado requiere que el equipo esté en modo simplex</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EqualizationToolsDialog::impl</name>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="302"/>
<source>Phase</source>
<translation>Fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="307"/>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="348"/>
<source>Freq (Hz)</source>
<translation>Freq (Hz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="309"/>
<source>Phase (Π)</source>
<translation>Fase (Π)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="311"/>
<source>Delay (ms)</source>
<translation>Retardo (ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="320"/>
<source>Measured</source>
<translation>Medida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="325"/>
<source>Proposed</source>
<translation>Propuesta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="330"/>
<source>Current</source>
<translation>Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="333"/>
<source>Group Delay</source>
<translation>Retraso del grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="344"/>
<source>Amplitude</source>
<translation>Amplitud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="350"/>
<source>Relative Power (dB)</source>
<translation>Poténcia Relativa (dB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="356"/>
<source>Reference</source>
<translation>Referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="363"/>
<source>Phase ...</source>
<translation>Fase ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="364"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Actualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="365"/>
<source>Discard Measured</source>
<translation>Rechaza la medición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExistingNameDialog</name>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="123"/>
<source>Configuration to Clone From</source>
<translation>Configuración para clonar desde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Source Configuration Name:</source>
<translation>&amp;Nombre de la configuración de la fuente:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportCabrillo</name>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="6"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="14"/>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="24"/>
<source>SNJ</source>
<translation>SNJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="34"/>
<source>Contest:</source>
<translation>Concurso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="44"/>
<source>ARRL-RTTY</source>
<translation>ARRL-RTTY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="54"/>
<source>Callsign:</source>
<translation>Indicativo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="74"/>
<source>Category-Operator: </source>
<translation>Categoria del Operador: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="84"/>
<source>SINGLE-OP</source>
<translation>Mono Operador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="94"/>
<source>Category-Transmitter:</source>
<translation>Categoria del Transmisor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="104"/>
<source>ONE</source>
<translation>Uno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="114"/>
<source>Category-Power:</source>
<translation>Categoria de Poténcia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="124"/>
<source>LOW</source>
<translation>BAJA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="134"/>
<source>Category-Assisted:</source>
<translation>Categoria Asistida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="144"/>
<source>NON-ASSISTED</source>
<translation>No Asistida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="154"/>
<source>Category-Band:</source>
<translation>Categoria Banda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="164"/>
<source>ALL</source>
<translation>Todas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="174"/>
<source>Claimed-Score:</source>
<translation>Puntuación reclamada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="194"/>
<source>Operators:</source>
<translation>Operadores:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="214"/>
<source>Club:</source>
<translation>Radio Club:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="231"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nombre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="251"/>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="268"/>
<source>Address:</source>
<translation>Dirección:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="78"/>
<source>Save Log File</source>
<translation>Guardar archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="80"/>
<source>Cabrillo Log (*.cbr)</source>
<translation>Registro Cabrillo (*.cbr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="105"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for writing: %2</source>
<translation>No se puede abrir &quot;%1&quot; para la escritura: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="107"/>
<source>Export Cabrillo File Error</source>
<translation>Error al exportar el archivo Cabrillo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FastGraph</name>
<message>
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="14"/>
<location filename="../widgets/fastgraph.cpp" line="24"/>
<source>Fast Graph</source>
<translation>Gráfico rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="103"/>
<source>Waterfall gain</source>
<translation>Ganancia de la cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="138"/>
<source>Waterfall zero</source>
<translation>Cascada cero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="173"/>
<source>Spectrum zero</source>
<translation>Espectro cero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="208"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set reasonable levels for gain and zero sliders.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Establece niveles razonables para ganancia y cero controles deslizantes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="211"/>
<source>Auto Level</source>
<translation>Nivel automático</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FoxLog::impl</name>
<message>
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="123"/>
<source>Date &amp; Time(UTC)</source>
<translation>Fecha y Hora en UTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="124"/>
<source>Call</source>
<translation>Indicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="125"/>
<source>Grid</source>
<translation>Locator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="126"/>
<source>Sent</source>
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="127"/>
<source>Rcvd</source>
<translation>Recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="128"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FoxLogWindow</name>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="17"/>
<source>Fox Log</source>
<translation>Registro de Zorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="26"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Right-click here for available actions.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz clic derecho para ver las acciones disponibles.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="51"/>
<source>Callers:</source>
<translation>Indicativos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="58"/>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="72"/>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="99"/>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="65"/>
<source>In progress:</source>
<translation>En progreso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="92"/>
<source>Rate:</source>
<translation>Velocidad:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="55"/>
<source>&amp;Export ADIF ...</source>
<translation>&amp;Exportar ADIF ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="59"/>
<source>Export ADIF Log File</source>
<translation>Exportar archivo de registro ADIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="61"/>
<source>ADIF Log (*.adi)</source>
<translation>Registro ADIF (*.adi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="73"/>
<source>Export ADIF File Error</source>
<translation>Error al exportar el archivo ADIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="74"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for writing: %2</source>
<translation>No se puede abrir &quot;%1&quot; para la escritura: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="80"/>
<source>&amp;Reset ...</source>
<translation>&amp;Reiniciar ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="84"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>Confirmar reinicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="85"/>
<source>Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?</source>
<translation>¿Estás seguro de que deseas borrar el archivo FoxQSO.txt e iniciar un nuevo registro de Fox?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FrequencyDialog</name>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="263"/>
<source>Add Frequency</source>
<translation>Agregar frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="268"/>
<source>IARU &amp;Region:</source>
<translation>&amp;Región IARU:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="269"/>
<source>&amp;Mode:</source>
<translation>&amp;Modo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="270"/>
<source>&amp;Frequency (MHz):</source>
<translation>&amp;Frecuencia en MHz:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FrequencyList_v2</name>
<message>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="665"/>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="821"/>
<source>IARU Region</source>
<translation>Región IARU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="686"/>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="822"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="714"/>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="823"/>
<source>Frequency</source>
<translation>Frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="741"/>
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="824"/>
<source>Frequency (MHz)</source>
<translation>Frecuencia en MHz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HRDTransceiver</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="125"/>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="150"/>
<source>Failed to connect to Ham Radio Deluxe
</source>
<translation>No se pudo conectar a Ham Radio Deluxe
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="159"/>
<source>Failed to open file &quot;%1&quot;: %2.</source>
<translation>Fallo al abrir el archivo &quot;%1&quot;: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="174"/>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="198"/>
<source>Ham Radio Deluxe: no rig found</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: no se encontró ningún equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="422"/>
<source>Ham Radio Deluxe: rig doesn&apos;t support mode</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: el equipo no admite el modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="441"/>
<source>Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: envió un modo no desconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="476"/>
<source>Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: artículo no encontrado en %1 la lista desplegable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="520"/>
<source>Ham Radio Deluxe: button not available</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: botón no disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="886"/>
<source>Ham Radio Deluxe didn&apos;t respond as expected</source>
<translation>Ham Radio Deluxe no respondió como se esperaba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1035"/>
<source>Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: el equipo de radio ha desaparecido o cambiado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1050"/>
<source>Ham Radio Deluxe send command &quot;%1&quot; failed %2
</source>
<translation>Comando de envío Ham Radio Deluxe &quot;%1&quot; ha fallado %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1063"/>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1076"/>
<source>Ham Radio Deluxe: failed to write command &quot;%1&quot;</source>
<translation>Ham Radio Deluxe: error al escribir el comando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1093"/>
<source>Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command &quot;%1&quot;</source>
<translation>Ham Radio Deluxe envió una respuesta no válida a nuestro comando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1147"/>
<source>Ham Radio Deluxe failed to reply to command &quot;%1&quot; %2
</source>
<translation>Ham Radio Deluxe no respondió al comando &quot;%1&quot; %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1157"/>
<source>Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command &quot;%1&quot;</source>
<translation>Ham Radio Deluxe reintenta agotado enviando comando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1170"/>
<source>Ham Radio Deluxe didn&apos;t respond to command &quot;%1&quot; as expected</source>
<translation>Ham Radio Deluxe no respondió al comando &quot;%1&quot; como se esperaba</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HamlibTransceiver</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="201"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="254"/>
<source>Hamlib initialisation error</source>
<translation>Error de inicialización de Hamlib</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="276"/>
<source>Hamlib settings file error: %1 at character offset %2</source>
<translation>Error de archivo de configuración de Hamlib:%1 en el desplazamiento de caracteres %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="282"/>
<source>Hamlib settings file error: top level must be a JSON object</source>
<translation>Error de archivo de configuración de Hamlib: el nivel superior debe ser un objeto JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="294"/>
<source>Hamlib settings file error: config must be a JSON object</source>
<translation>Error de archivo de configuración de Hamlib: config debe ser un objeto JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="359"/>
<source>Unsupported CAT type</source>
<translation>Tipo CAT no admitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="410"/>
<source>Hamlib error: %1 while %2</source>
<translation>Error Hamlib: %1 mientras %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="420"/>
<source>opening connection to rig</source>
<translation>conexión de apertura al equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="467"/>
<source>getting current frequency</source>
<translation>obteniendo frecuencia actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="471"/>
<source>getting current mode</source>
<translation>obteniendo el modo actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="500"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="520"/>
<source>exchanging VFOs</source>
<translation>intercambiando VFO&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="508"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="979"/>
<source>getting other VFO frequency</source>
<translation>obteniendo otra frecuencia de VFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="512"/>
<source>getting other VFO mode</source>
<translation>obteniendo otro modo VFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="525"/>
<source>setting current VFO</source>
<translation>ajuste al VFO actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="534"/>
<source>getting frequency</source>
<translation>obteniendo frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="538"/>
<source>getting mode</source>
<translation>obteniendo modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="555"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="919"/>
<source>getting current VFO</source>
<translation>obteniendo el VFO actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="599"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="607"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="621"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="958"/>
<source>getting current VFO frequency</source>
<translation>obteniendo la frecuencia actual de VFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="605"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="620"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="627"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="706"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="724"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="785"/>
<source>setting frequency</source>
<translation>ajuste de frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="714"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="792"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="864"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="877"/>
<source>getting current VFO mode</source>
<translation>obteniendo el modo VFO actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="720"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="729"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="798"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="870"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="883"/>
<source>setting current VFO mode</source>
<translation>ajuste del modo VFO actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="772"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="841"/>
<source>setting/unsetting split mode</source>
<translation>activación/desactivación del modo dividido (split)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="783"/>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="823"/>
<source>setting split mode</source>
<translation>activar modo dividido (split)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="811"/>
<source>setting split TX frequency and mode</source>
<translation>Ajuste de frecuencia y modo de transmisión dividida (split)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="816"/>
<source>setting split TX frequency</source>
<translation>ajuste de frecuencia dividida en TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="888"/>
<source>getting split TX VFO mode</source>
<translation>obteniendo el modo dividido de TX en el VFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="895"/>
<source>setting split TX VFO mode</source>
<translation>ajuste del modo dividido (split) en TX del VFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1016"/>
<source>getting PTT state</source>
<translation>obteniendo el estado del PTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1047"/>
<source>setting PTT on</source>
<translation>activar el PTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1055"/>
<source>setting PTT off</source>
<translation>desactivar el PTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1067"/>
<source>setting a configuration item</source>
<translation>activar un elemento de configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1077"/>
<source>getting a configuration item</source>
<translation>obteniendo un elemento de configuración</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpTextWindow</name>
<message>
<location filename="../widgets/HelpTextWindow.cpp" line="20"/>
<source>Help file error</source>
<translation>Error del archivo de ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/HelpTextWindow.cpp" line="21"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for reading</source>
<translation>No se puede abrir &quot;%1&quot; para leer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/HelpTextWindow.cpp" line="22"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Error: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IARURegions</name>
<message>
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="58"/>
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="85"/>
<source>IARU Region</source>
<translation>Región IARU</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogQSO</name>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="28"/>
<source>Click OK to confirm the following QSO:</source>
<translation>Haz clic en Aceptar para confirmar el siguiente QSO:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="44"/>
<source>Call</source>
<translation>Indicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="66"/>
<source>Start</source>
<translation>Comienzo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="82"/>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="117"/>
<source>dd/MM/yyyy HH:mm:ss</source>
<translation>dd/MM/yyyy HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="101"/>
<source>End</source>
<translation>Final</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="140"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="169"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="198"/>
<source>Rpt Sent</source>
<translation>Reporte Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="227"/>
<source>Rpt Rcvd</source>
<translation>Reporte Recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="256"/>
<source>Grid</source>
<translation>Locator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="288"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="311"/>
<source>Tx power</source>
<translation>Poténcia de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="321"/>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="354"/>
<source>Retain</source>
<translation>Conservar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="340"/>
<source>Comments</source>
<translation>Comentarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="370"/>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="404"/>
<source>Exch sent</source>
<translation>Intercambio enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="434"/>
<source>Rcvd</source>
<translation>Recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="155"/>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="163"/>
<source>Invalid QSO Data</source>
<translation>Datos de QSO no válidos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="156"/>
<source>Check exchange sent and received</source>
<translation>Comprobación del intercambio enviado y recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="164"/>
<source>Check all fields</source>
<translation>Verifica todos los campos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="172"/>
<source>Log file error</source>
<translation>Error de archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="173"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for append</source>
<translation>No puedo abrir &quot;%1&quot; para anexar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="174"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Error: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LotWUsers::impl</name>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="109"/>
<source>Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
&apos;%1&apos;</source>
<translation>Error de red: el soporte SSL/TLS no está instalado, no se puede recuperar:
&apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="121"/>
<source>Network Error - Too many redirects:
&apos;%1&apos;</source>
<translation>Error de red: demasiados redireccionamientos:
&apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="135"/>
<source>Network Error:
%1</source>
<translation>Error de red:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="144"/>
<source>File System Error - Cannot commit changes to:
&quot;%1&quot;</source>
<translation>Error del sistema de archivos: no se pueden confirmar los cambios en:
&quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="181"/>
<source>File System Error - Cannot open file:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</source>
<translation>Error del sistema de archivos: no se puede abrir el archivo:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="190"/>
<source>File System Error - Cannot write to file:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</source>
<translation>Error del sistema de archivos: no se puede escribir en el archivo:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="20"/>
<source>WSJT-X by K1JT</source>
<translation>WSJT-X por K1JT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="50"/>
<source>Band Activity</source>
<translation>Activitat en la banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="139"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="283"/>
<source>UTC dB DT Freq Dr </source>
<translation>UTC dB DH Freq Dr </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>Rx Frequency</source>
<translation>Frecuencia de RX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="330"/>
<source>CQ only</source>
<translation>Solo CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="343"/>
<source>Enter this QSO in log</source>
<translation>Entra este QSO al log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="346"/>
<source>Log &amp;QSO</source>
<translation>Log &amp;QSO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="359"/>
<source>Stop monitoring</source>
<translation>Deja de monitorizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="362"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Detener</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="375"/>
<source>Toggle monitoring On/Off</source>
<translation>Activar/desactivar la monitorización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="389"/>
<source>&amp;Monitor</source>
<translation>&amp;Monitor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Erase right window. Double-click to erase both windows.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="411"/>
<source>Erase right window. Double-click to erase both windows.</source>
<translation>Borrar ventana derecha. Haz doble clic para borrar ambas ventanas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="414"/>
<source>&amp;Erase</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Clear the accumulating message average.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Borrar el promedio de mensajes acumulados.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="427"/>
<source>Clear the accumulating message average.</source>
<translation>Borrar el promedio de mensajes acumulados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="430"/>
<source>Clear Avg</source>
<translation>Borrar media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="443"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Decode most recent Rx period at QSO Frequency&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia QSO&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="446"/>
<source>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</source>
<translation>Decodifica el período de RX más reciente en la frecuencia QSO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="460"/>
<source>&amp;Decode</source>
<translation>&amp;Decodifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="476"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Toggle Auto-Tx On/Off&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Activar/desactivar TX&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="479"/>
<source>Toggle Auto-Tx On/Off</source>
<translation>Activar/desactivar TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="493"/>
<source>E&amp;nable Tx</source>
<translation>A&amp;ctiva TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="509"/>
<source>Stop transmitting immediately</source>
<translation>Deja de transmitir inmediatamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="512"/>
<source>&amp;Halt Tx</source>
<translation>&amp;Detener TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="519"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Toggle a pure Tx tone On/Off&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Activar/desactivar un tono de transmisión puro&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="522"/>
<source>Toggle a pure Tx tone On/Off</source>
<translation>Activar/desactivar un tono de transmisión puro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="536"/>
<source>&amp;Tune</source>
<translation>&amp;Sintoniza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="546"/>
<source>Menus</source>
<translation>Menus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="566"/>
<source>USB dial frequency</source>
<translation>Frecuencia de dial USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="581"/>
<source>14.078 000</source>
<translation>14.078 000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="606"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;30dB recommended when only noise present&lt;br/&gt;Green when good&lt;br/&gt;Red when clipping may occur&lt;br/&gt;Yellow when too low&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,&lt;br/&gt;Verde cuando el nivel es bueno,&lt;br/&gt;Rojo cuando puede ocurrir recortes y&lt;br/&gt;Amarillo cuando esta muy bajo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="609"/>
<source>Rx Signal</source>
<translation>Señal de RX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="612"/>
<source>30dB recommended when only noise present
Green when good
Red when clipping may occur
Yellow when too low</source>
<translation>30dB recomendado cuando solo hay ruido presente,
Verde cuando el nivel es bueno,
Rojo cuando puede ocurrir recortes y
Amarillo cuando esta muy bajo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="722"/>
<source>DX Call</source>
<translation>Indiativo DX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="814"/>
<source>DX Grid</source>
<translation>Locator DX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="833"/>
<source>Callsign of station to be worked</source>
<translation>Indicativo de la estación a trabajar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="846"/>
<source>Search for callsign in database</source>
<translation>Buscar el indicativo en la base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="849"/>
<source>&amp;Lookup</source>
<translation>&amp;Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="856"/>
<source>Locator of station to be worked</source>
<translation>Locator de la estación a trabajar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="878"/>
<source>Az: 251 16553 km</source>
<translation>Az: 251 16553 km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="891"/>
<source>Add callsign and locator to database</source>
<translation>Agregar indicativo y locator a la base de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="894"/>
<source>Add</source>
<translation>Agregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="904"/>
<source> Pwr</source>
<translation> Potencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="914"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="917"/>
<source>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</source>
<translation>Si ha habido un error en el control del equipo, haz clic para restablecer y leer la frecuencia del dial. S implica modo dividido o split.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="946"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="953"/>
<source>Adjust Tx audio level</source>
<translation>Ajuste del nivel de audio de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="981"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="984"/>
<source>Frequency entry</source>
<translation>Frecuencia de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="987"/>
<source>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</source>
<translation>Selecciona la banda operativa, introduce la frecuencia en MHz o introduce el incremento de kHz seguido de k.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1029"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt; 2015 Jun 17 &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt; 01:23:45 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt; 2015 Jun 17 &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt; 01:23:45 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1078"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto descodificado.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1081"/>
<source>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</source>
<translation>Marca para mantener fija la frecuencia de transmisión al hacer doble clic en el texto descodificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1084"/>
<source>Hold Tx Freq</source>
<translation>Manten TX Freq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1091"/>
<source>Audio Rx frequency</source>
<translation>Frecuencia de audio en RX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1097"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1533"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2558"/>
<source> Hz</source>
<translation> Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1100"/>
<source>Rx </source>
<translation>RX </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1136"/>
<source>Set Tx frequency to Rx Frequency</source>
<translation>Coloca la frecuencia de RX en la de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1139"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1146"/>
<source>Frequency tolerance (Hz)</source>
<translation>Frecuencia de tolerancia (Hz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1152"/>
<source>F Tol </source>
<translation>F Tol </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1186"/>
<source>Set Rx frequency to Tx Frequency</source>
<translation>Coloca la frecuencia de TX en la de RX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1189"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1198"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1201"/>
<source>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</source>
<translation>Umbral de sincronización. Los números más bajos aceptan señales de sincronización más débiles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1207"/>
<source>Sync </source>
<translation>Sinc </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1225"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to use short-format messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para usar mensajes de formato corto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1228"/>
<source>Check to use short-format messages.</source>
<translation>Marca para usar mensajes de formato corto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1231"/>
<source>Sh</source>
<translation>Sh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1238"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to enable JT9 fast modes&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para habilitar los modos rápidos JT9&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1241"/>
<source>Check to enable JT9 fast modes</source>
<translation>Marca para habilitar los modos rápidos JT9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1244"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2954"/>
<source>Fast</source>
<translation>Rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1251"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1254"/>
<source>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</source>
<translation>Marca para habilitar la secuencia automática de mensajes de TX en función de los mensajes recibidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1257"/>
<source>Auto Seq</source>
<translation>Secuencia Automática</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1264"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to call the first decoded responder to my CQ.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Contesta al primer CQ decodificado.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1267"/>
<source>Check to call the first decoded responder to my CQ.</source>
<translation>Contesta al primer CQ decodificado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1270"/>
<source>Call 1st</source>
<translation>Contesta al primer CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1280"/>
<source>Check to generate &quot;@1250 (SEND MSGS)&quot; in Tx6.</source>
<translation>Marcar para generar &quot;@1250 (SEND MSGS)&quot; en TX6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1283"/>
<source>Tx6</source>
<translation>TX6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1292"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1295"/>
<source>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</source>
<translation>Marca a TX en minutos o secuencias de números pares, a partir de 0; desmarca las secuencias impares.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1298"/>
<source>Tx even/1st</source>
<translation>Alternar minuto TX Par/Impar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1310"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1313"/>
<source>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</source>
<translation>Frecuencia para llamar a CQ en kHz por encima del MHz actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1316"/>
<source>Tx CQ </source>
<translation>TX CQ </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1335"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check this to call CQ on the &amp;quot;Tx CQ&amp;quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Not available to nonstandard callsign holders.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca esto para llamar a CQ a la frecuencia&amp;quot;TX CQ&amp;quot;. RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1338"/>
<source>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
Not available to nonstandard callsign holders.</source>
<translation>Marca esto para llamar a CQ a la frecuencia &quot;TX CQ&quot;. RX será a la frecuencia actual y el mensaje CQ incluirá la frecuencia de RX actual para que los corresponsales sepan en qué frecuencia responder.
No está disponible para los titulares de indicativo no estándar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1349"/>
<source>Rx All Freqs</source>
<translation>RX en todas las frecuencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1358"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Submode determines tone spacing; A is narrowest.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El submodo determina el espaciado de tono; A es más estrecho.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1361"/>
<source>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</source>
<translation>El submodo determina el espaciado de tono; A es más estrecho.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1367"/>
<source>Submode </source>
<translation>Submodo </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1394"/>
<source>Fox</source>
<translation>Zorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1404"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to monitor Sh messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para monitorear los mensajes Sh.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1407"/>
<source>Check to monitor Sh messages.</source>
<translation>Marca para monitorear los mensajes Sh.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1410"/>
<source>SWL</source>
<translation>SWL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1428"/>
<source>Best S+P</source>
<translation>El mejor S+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1438"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check this to start recording calibration data.&lt;br/&gt;While measuring calibration correction is disabled.&lt;br/&gt;When not checked you can view the calibration results.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.&lt;br/&gt;Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.&lt;br/&gt;Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1441"/>
<source>Check this to start recording calibration data.
While measuring calibration correction is disabled.
When not checked you can view the calibration results.</source>
<translation>Marca para comenzar a registrar los datos de calibración.
Mientras se mide la corrección de calibración, se desactiva.
Cuando no está marcado, puedes ver los resultados de la calibración.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1446"/>
<source>Measure</source>
<translation>Medida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1455"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1458"/>
<source>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</source>
<translation>Informe de señal: relación señal/ruido en ancho de banda de referencia de 2500 Hz (dB).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1464"/>
<source> Report </source>
<translation> Informe de señal </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1480"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tx/Rx or Frequency calibration sequence length&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1483"/>
<source>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</source>
<translation>Tx/Rx o longitud de secuencia de calibración de frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1489"/>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1492"/>
<source>T/R </source>
<translation>T/R </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1517"/>
<source>Toggle Tx mode</source>
<translation>Conmuta el modo TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1520"/>
<source>Tx JT9 @</source>
<translation>TX JT9 @</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1527"/>
<source>Audio Tx frequency</source>
<translation>Frecuencia de audio de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1536"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2561"/>
<source>Tx </source>
<translation>TX </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1568"/>
<source>Tx# </source>
<translation>TX# </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1581"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú próximo QSO.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1584"/>
<source>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</source>
<translation>Haz doble clic en otro indicativo que llama para poner en la cola esa llamada para tú próximo QSO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1587"/>
<source>Next Call</source>
<translation>Próximo Indicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1615"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1623"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1701"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1743"/>
<source>Send this message in next Tx interval</source>
<translation>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1632"/>
<source>Ctrl+2</source>
<translation>Ctrl+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1639"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Send this message in next Tx interval&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1642"/>
<source>Send this message in next Tx interval
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</source>
<translation>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.
Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1652"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1659"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1759"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1840"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1863"/>
<source>Switch to this Tx message NOW</source>
<translation>Cambia a este mensaje de TX AHORA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1665"/>
<source>Tx &amp;2</source>
<translation>TX &amp;2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1668"/>
<source>Alt+2</source>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1678"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch to this Tx message NOW&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cambia a este mensaje de TX AHORA.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1681"/>
<source>Switch to this Tx message NOW
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</source>
<translation>Cambia a este mensaje de TX AHORA.
Haz doble clic para alternar el uso del mensaje TX1 para iniciar un QSO con una estación (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1691"/>
<source>Tx &amp;1</source>
<translation>Tx &amp;1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1694"/>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1710"/>
<source>Ctrl+6</source>
<translation>Ctrl+6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1723"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Send this message in next Tx interval&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Double-click to reset to the standard 73 message&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1726"/>
<source>Send this message in next Tx interval
Double-click to reset to the standard 73 message</source>
<translation>Enviar este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión
Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1736"/>
<source>Ctrl+5</source>
<translation>Ctrl+5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1752"/>
<source>Ctrl+3</source>
<translation>Ctrl+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1765"/>
<source>Tx &amp;3</source>
<translation>TX &amp;3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1768"/>
<source>Alt+3</source>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1775"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Send this message in next Tx interval&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1778"/>
<source>Send this message in next Tx interval
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</source>
<translation>Envia este mensaje en el siguiente intervalo de transmisión.
Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).
Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1789"/>
<source>Ctrl+4</source>
<translation>Ctrl+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1796"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch to this Tx message NOW&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cambia a este mensaje de TX AHORA.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1799"/>
<source>Switch to this Tx message NOW
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</source>
<translation>Cambia a este mensaje de TX AHORA.
Haz doble clic para alternar entre los mensajes RRR y RR73 en TX4 (no está permitido para titulares de indicativos compuestos de tipo 2).
Los mensajes RR73 solo deben usarse cuando esté razonablemente seguro de que no se requerirán repeticiones de mensajes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1807"/>
<source>Tx &amp;4</source>
<translation>TX &amp;4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1810"/>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1817"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch to this Tx message NOW&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Double-click to reset to the standard 73 message&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cambia a este mensaje de TX AHORA.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1820"/>
<source>Switch to this Tx message NOW
Double-click to reset to the standard 73 message</source>
<translation>Cambia a este mensaje de TX AHORA.
Haz doble clic para restablecer el mensaje estándar 73.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1827"/>
<source>Tx &amp;5</source>
<translation>TX &amp;5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1830"/>
<source>Alt+5</source>
<translation>Alt+5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1843"/>
<source>Now</source>
<translation>Ahora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1853"/>
<source>Generate standard messages for minimal QSO</source>
<translation>Genera mensajes estándar para un QSO mínimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1856"/>
<source>Generate Std Msgs</source>
<translation>Genera Std Msgs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1869"/>
<source>Tx &amp;6</source>
<translation>TX &amp;6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1872"/>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1879"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2155"/>
<source>Enter a free text message (maximum 13 characters)
or select a predefined macro from the dropdown list.
Press ENTER to add the current text to the predefined
list. The list can be maintained in Settings (F2).</source>
<translation>Introduce un mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)
o selecciona una macro predefinida de la lista desplegable.
Presiona ENTRAR para agregar el texto actual al predefinido
de la lista. La lista se puede mantener en Configuración (F2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1909"/>
<source>Queue up the next Tx message</source>
<translation>Poner en cola el siguiente mensaje de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1912"/>
<source>Next</source>
<translation>Próximo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1925"/>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1966"/>
<source>Calling CQ </source>
<translation>Llamada CQ </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1982"/>
<source>Generate a CQ message</source>
<translation>Genera mensaje CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1985"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2226"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2230"/>
<source>CQ</source>
<translation>CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1998"/>
<source>Generate message with RRR</source>
<translation>Genera mensaje con RRR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2001"/>
<source>RRR</source>
<translation>RRR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2014"/>
<source>Generate message with report</source>
<translation>Genera mensaje con informe de señal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2017"/>
<source>dB</source>
<translation>dB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2042"/>
<source>Answering CQ</source>
<translation>Respondiendo a CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2058"/>
<source>Generate message for replying to a CQ</source>
<translation>Generar mensaje para responder a un CQ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2061"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2421"/>
<source>Grid</source>
<translation>Locator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2074"/>
<source>Generate message with R+report</source>
<translation>Generar mensaje con R+informe de señal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2077"/>
<source>R+dB</source>
<translation>R+dB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2090"/>
<source>Generate message with 73</source>
<translation>Generar mensaje con 73</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2093"/>
<source>73</source>
<translation>73</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2126"/>
<source>Send this standard (generated) message</source>
<translation>Enviar este mensaje estándar (generado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2129"/>
<source>Gen msg</source>
<translation>Gen msg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2177"/>
<source>Send this free-text message (max 13 characters)</source>
<translation>Enviar este mensaje de texto libre (máximo 13 caracteres)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2180"/>
<source>Free msg</source>
<translation>Msg Libre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2190"/>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2210"/>
<source>Max dB </source>
<translation>Max dB </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2235"/>
<source>CQ AF</source>
<translation>CQ AF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2240"/>
<source>CQ AN</source>
<translation>CQ AN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2245"/>
<source>CQ AS</source>
<translation>CQ AS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2250"/>
<source>CQ EU</source>
<translation>CQ EU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2255"/>
<source>CQ NA</source>
<translation>CQ NA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2260"/>
<source>CQ OC</source>
<translation>CQ OC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2265"/>
<source>CQ SA</source>
<translation>CQ SA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2270"/>
<source>CQ 0</source>
<translation>CQ 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2275"/>
<source>CQ 1</source>
<translation>CQ 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2280"/>
<source>CQ 2</source>
<translation>CQ 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2285"/>
<source>CQ 3</source>
<translation>CQ 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2290"/>
<source>CQ 4</source>
<translation>CQ 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2295"/>
<source>CQ 5</source>
<translation>CQ 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2300"/>
<source>CQ 6</source>
<translation>CQ 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2305"/>
<source>CQ 7</source>
<translation>CQ 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2310"/>
<source>CQ 8</source>
<translation>CQ 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2315"/>
<source>CQ 9</source>
<translation>CQ 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2323"/>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2342"/>
<source>N List </source>
<translation>N List </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2373"/>
<source>N Slots </source>
<translation>N Slots </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2404"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2411"/>
<source>Random</source>
<translation>Aleatorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2416"/>
<source>Call</source>
<translation>Indicativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2426"/>
<source>S/N (dB)</source>
<translation>S/N (dB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2431"/>
<source>Distance</source>
<translation>Distancia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2452"/>
<source>More CQs</source>
<translation>Más CQ&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2577"/>
<source>Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting.</source>
<translation>Porcentaje de secuencias de 2 minutos dedicadas a la transmisión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2583"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2586"/>
<source>Tx Pct </source>
<translation>TX Pct </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2596"/>
<source>Band Hopping</source>
<translation>Salto de banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2605"/>
<source>Choose bands and times of day for band-hopping.</source>
<translation>Elija bandas y momentos del día para saltar de banda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2608"/>
<source>Schedule ...</source>
<translation>Calendario ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2626"/>
<source>Upload decoded messages to WSPRnet.org.</source>
<translation>Cargue mensajes decodificados a WSPRnet.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2629"/>
<source>Upload spots</source>
<translation>Subir Spots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2638"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Los locator de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2641"/>
<source>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</source>
<translation>Los locator de 6 dígitos hacen que se envíen 2 mensajes diferentes, el segundo contiene el locator completo, pero sólo un indicativo troceado, las otras estaciones deben haber decodificado el primero una vez antes de poder descodificar el segundo. Marca esta opción para enviar sólo locators de 4 dígitos y se evitará el protocolo de dos mensajes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2644"/>
<source>Prefer type 1 messages</source>
<translation>Prefieres mensajes de tipo 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2654"/>
<source>No own call decodes</source>
<translation>No se descodifica ningún indicativo propio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2663"/>
<source>Transmit during the next 2-minute sequence.</source>
<translation>Transmite durante la siguiente secuencia de 2 minutos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2677"/>
<source>Tx Next</source>
<translation>Siguiente TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2704"/>
<source>Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.</source>
<translation>Configura la potencia de transmisión en dBm (dB por encima de 1 mW) como parte de tú mensaje WSPR.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2767"/>
<source>File</source>
<translation>Fichero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2788"/>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2802"/>
<source>Decode</source>
<translation>Decodifica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2816"/>
<source>Save</source>
<translation>Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2824"/>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2843"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2865"/>
<source>Configurations</source>
<translation>Configuraciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2870"/>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2893"/>
<source>Exit</source>
<translation>Salir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2904"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2907"/>
<source>F2</source>
<translation>F2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2912"/>
<source>About WSJT-X</source>
<translation>Acerca de WSJT-X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2917"/>
<source>Waterfall</source>
<translation>Cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2922"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2925"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2930"/>
<source>Open next in directory</source>
<translation>Abrir siguiente en el directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2935"/>
<source>Decode remaining files in directory</source>
<translation>Decodifica los archivos restantes en el directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2938"/>
<source>Shift+F6</source>
<translation>Shift+F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2943"/>
<source>Delete all *.wav &amp;&amp; *.c2 files in SaveDir</source>
<translation>Borra todos los archivos *.wav &amp;&amp; *.c2 del directorio Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2965"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2973"/>
<source>Save all</source>
<translation>Guardar todo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2978"/>
<source>Online User Guide</source>
<translation>Guía de usuario en línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2983"/>
<source>Keyboard shortcuts</source>
<translation>Atajos de teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2988"/>
<source>Special mouse commands</source>
<translation>Comandos especiales del ratón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2999"/>
<source>JT9</source>
<translation>JT9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3010"/>
<source>Save decoded</source>
<translation>Guarda el decodificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3021"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3032"/>
<source>Deep</source>
<translation>Profundo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3040"/>
<source>Monitor OFF at startup</source>
<translation>Monitor apagado al inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3045"/>
<source>Erase ALL.TXT</source>
<translation>Borrar ALL.TXT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3050"/>
<source>Erase wsjtx_log.adi</source>
<translation>Borrar el fichero wsjtx_log.adi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3058"/>
<source>Convert mode to RTTY for logging</source>
<translation>Convierte el modo a RTTY después de registrar el QSO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3066"/>
<source>Log dB reports to Comments</source>
<translation>Pon los informes de recepción en dB en Comentarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3074"/>
<source>Prompt me to log QSO</source>
<translation>Pedirme que registre QSO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3082"/>
<source>Blank line between decoding periods</source>
<translation>Línea en blanco entre períodos de decodificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3090"/>
<source>Clear DX Call and Grid after logging</source>
<translation>Borrar Indicativo DX y Locator DX después de registrar el QSO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3098"/>
<source>Display distance in miles</source>
<translation>Mostrar distancia en millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3106"/>
<source>Double-click on call sets Tx Enable</source>
<translation>Haz doble clic en los conjuntos de indicativos de activar TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3109"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3225"/>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3117"/>
<source>Tx disabled after sending 73</source>
<translation>Tx deshabilitado después de enviar 73</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3125"/>
<source>Runaway Tx watchdog</source>
<translation>Vigilante de fuga TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3133"/>
<source>Allow multiple instances</source>
<translation>Permitir múltiples instancias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3141"/>
<source>Tx freq locked to Rx freq</source>
<translation>TX frec bloqueado a RX frec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3149"/>
<source>JT65</source>
<translation>JT65</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3157"/>
<source>JT9+JT65</source>
<translation>JT9+JT65</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3165"/>
<source>Tx messages to Rx Frequency window</source>
<translation>Mensajes de texto a la ventana de frecuencia de RX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3173"/>
<source>Gray1</source>
<translation>Gris1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3181"/>
<source>Show DXCC entity and worked B4 status</source>
<translation>Mostrar entidad DXCC y estado B4 trabajado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3189"/>
<source>Astronomical data</source>
<translation>Datos astronómicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3194"/>
<source>List of Type 1 prefixes and suffixes</source>
<translation>Lista de prefijos y sufijos de tipo 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3199"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Configuraciones...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3204"/>
<source>Local User Guide</source>
<translation>Guía de usuario local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3209"/>
<source>Open log directory</source>
<translation>Abrir directorio de registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3217"/>
<source>JT4</source>
<translation>JT4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3222"/>
<source>Message averaging</source>
<translation>Promedio de mensajes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3233"/>
<source>Enable averaging</source>
<translation>Habilitar el promedio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3241"/>
<source>Enable deep search</source>
<translation>Habilitar búsqueda profunda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3249"/>
<source>WSPR</source>
<translation>WSPR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3254"/>
<source>Echo Graph</source>
<translation>Gráfico de eco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3257"/>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3265"/>
<source>Echo</source>
<translation>Echo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3268"/>
<source>EME Echo mode</source>
<translation>Modo EME Echo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3276"/>
<source>ISCAT</source>
<translation>ISCAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3281"/>
<source>Fast Graph</source>
<translation>Gráfico rápido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3284"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3289"/>
<source>&amp;Download Samples ...</source>
<translation>&amp;Descargar muestras ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3292"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Download sample audio files demonstrating the various modes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Descarga archivos de audio de muestra que demuestren los distintos modos.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3300"/>
<source>MSK144</source>
<translation>MSK144</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3308"/>
<source>QRA64</source>
<translation>QRA64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3313"/>
<source>Release Notes</source>
<translation>Notas de lanzamiento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3321"/>
<source>Enable AP for DX Call</source>
<translation>Habilitar AP para llamada DX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3329"/>
<source>FreqCal</source>
<translation>FreqCal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3334"/>
<source>Measure reference spectrum</source>
<translation>Medir espectro de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3339"/>
<source>Measure phase response</source>
<translation>Medir la respuesta de fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3344"/>
<source>Erase reference spectrum</source>
<translation>Borrar espectro de referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3352"/>
<source>Execute frequency calibration cycle</source>
<translation>Ejecutar ciclo de calibración de frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3357"/>
<source>Equalization tools ...</source>
<translation>Herramientas de ecualización ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3368"/>
<source>WSPR-LF</source>
<translation>WSPR-LF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3371"/>
<source>Experimental LF/MF mode</source>
<translation>Modo experimental LF/MF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3385"/>
<source>FT8</source>
<translation>FT8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3393"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3401"/>
<source>Enable AP</source>
<translation>Habilitar AP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3406"/>
<source>Solve for calibration parameters</source>
<translation>Resolver para parámetros de calibración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3411"/>
<source>Copyright notice</source>
<translation>Aviso de Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3414"/>
<source>Shift+F1</source>
<translation>Shift+F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3422"/>
<source>Fox log</source>
<translation>Log Zorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3427"/>
<source>FT8 DXpedition Mode User Guide</source>
<translation>Guía del usuario del modo FT8 DXpedition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3432"/>
<source>Reset Cabrillo log ...</source>
<translation>Restablecer registro de Cabrillo ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3437"/>
<source>Color highlighting scheme</source>
<translation>Esquema de resaltado de color</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3442"/>
<source>Contest Log</source>
<translation>Registro de Concurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3447"/>
<source>Export Cabrillo log ...</source>
<translation>Exportar registro de Cabrillo ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3452"/>
<source>Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0</source>
<translation>Guía de inicio rápido para WSJT-X 2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3457"/>
<source>Contest log</source>
<translation>Registro de Concurso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3462"/>
<source>Erase WSPR hashtable</source>
<translation>Borrar la tabla de WSPR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3470"/>
<source>FT4</source>
<translation>FT4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="242"/>
<source>Rig Control Error</source>
<translation>Error de control del equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="437"/>
<source>Do you want to reconfigure the radio interface?</source>
<translation>¿Desea reconfigurar la interfaz de radio?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="497"/>
<source>Error Scanning ADIF Log</source>
<translation>Error al escanear el registro ADIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="501"/>
<source>Scanned ADIF log, %1 worked before records created</source>
<translation>Registro ADIF escaneado, %1 funcionaba antes de la creación de registros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="619"/>
<source>Error Loading LotW Users Data</source>
<translation>Error al cargar datos de usuarios de LotW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="706"/>
<source>Error Writing WAV File</source>
<translation>Error al escribir el archivo WAV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="749"/>
<source>Configurations...</source>
<translation>Configuraciones...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="842"/>
<source>Error Killing jt9.exe Process</source>
<translation>Error al matar el proceso jt9.exe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="843"/>
<source>KillByName return code: %1</source>
<translation>Código de retorno de KillByName: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="858"/>
<source>Error removing &quot;%1&quot;</source>
<translation>Error al eliminar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="859"/>
<source>Click OK to retry</source>
<translation>Haga clic en Aceptar para volver a intentar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1258"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6187"/>
<source>Improper mode</source>
<translation>Modo incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1409"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8731"/>
<source>File Open Error</source>
<translation>Error de apertura de fichero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1410"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7749"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8178"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8732"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8858"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for append: %2</source>
<translation>No puedo abrir &quot;%1&quot; para anexar: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1513"/>
<source>Error saving c2 file</source>
<translation>Error al guardar el fichero c2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1725"/>
<source>Error in Sound Input</source>
<translation>Error en entrada de sonido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1731"/>
<source>Error in Sound Output</source>
<translation>Error en la salida de sonido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2089"/>
<source>Change Operator</source>
<translation>Cambiar operador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2089"/>
<source>New operator:</source>
<translation>Operador nuevo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2199"/>
<source>Status File Error</source>
<translation>Error de estado del fichero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2200"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5406"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for writing: %2</source>
<translation>No se puede abrir &quot;%1&quot; para la escritura: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2328"/>
<source>Subprocess Error</source>
<translation>Error de subproceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2329"/>
<source>Subprocess failed with exit code %1</source>
<translation>El subproceso falló con el código de salida %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2331"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2351"/>
<source>Running: %1
%2</source>
<translation>Corriendo: %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2350"/>
<source>Subprocess error</source>
<translation>Error de subproceso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2388"/>
<source>Reference spectrum saved</source>
<translation>Espectro de referencia guardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2451"/>
<source>Invalid data in fmt.all at line %1</source>
<translation>Datos no válidos en fmt.all en la línea %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2457"/>
<source>Good Calibration Solution</source>
<translation>Buena solución de calibración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2458"/>
<source>&lt;pre&gt;%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz&lt;/pre&gt;</source>
<translation>&lt;pre&gt;%1%L2 ±%L3 ppm
%4%L5 ±%L6 Hz
%7%L8
%9%L10 Hz&lt;/pre&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2472"/>
<source>Delete Calibration Measurements</source>
<translation>Eliminar mediciones de calibración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2473"/>
<source>The &quot;fmt.all&quot; file will be renamed as &quot;fmt.bak&quot;</source>
<translation>El fichero &quot;fmt.all&quot; será renombrado como &quot;fmt.bak&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2485"/>
<source>If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
&quot;The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group.&quot;</source>
<translation>Si haces un uso justo de cualquier parte de WSJT-X bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU, debes mostrar el siguiente aviso de copyright de manera destacada en tú trabajo derivado:
&quot;Los algoritmos, el código fuente, la apariencia de WSJT-X y los programas relacionados, y las especificaciones del protocolo para los modos FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 son Copyright (C) 2001-2020 por uno o más de los siguientes autores: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q y otros miembros del Grupo de Desarrollo WSJT &quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2756"/>
<source>No data read from disk. Wrong file format?</source>
<translation>No se leen datos del disco. Formato de archivo incorrecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2763"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>Confirmar eliminación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2764"/>
<source>Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in &quot;%1&quot;?</source>
<translation>¿Estas seguro de que deseas eliminar todos los archivos *.wav y *.c2 en &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2801"/>
<source>Keyboard Shortcuts</source>
<translation>Atajo de teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2814"/>
<source>Special Mouse Commands</source>
<translation>Comandos especiales del ratón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3124"/>
<source>No more files to open.</source>
<translation>No hay más ficheros para abrir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3613"/>
<source>Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.</source>
<translation>Por favor, elije otra frecuencia de transmisión. WSJT-X no transmitirá a sabiendas otro modo en la sub-banda WSPR en 30m.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3617"/>
<source>WSPR Guard Band</source>
<translation>Banda de Guardia WSPR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3630"/>
<source>Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.</source>
<translation>Elige otra frecuencia de dial. WSJT-X no funcionará en modo Zorro en las sub-bandas FT8 estándar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3634"/>
<source>Fox Mode warning</source>
<translation>Advertencia del modo Zorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4625"/>
<source>Should you switch to EU VHF Contest mode?
To do so, check &apos;Special operating activity&apos; and
&apos;EU VHF Contest&apos; on the Settings | Advanced tab.</source>
<translation>¿Cambiar al modo Concurso VHF EU?
Para hacerlo, marca &apos;Actividad operativa especial&apos; y
&apos;Concurso VHF EU&apos; en la Configuración | Lengüeta avanzada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4644"/>
<source>Should you switch to ARRL Field Day mode?</source>
<translation>¿Cambiar al modo ARRL Field Day?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4649"/>
<source>Should you switch to RTTY contest mode?</source>
<translation>¿Cambiar al modo de concurso RTTY?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5373"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5392"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5405"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5431"/>
<source>Add to CALL3.TXT</source>
<translation>Añadir a CALL3.TXT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5374"/>
<source>Please enter a valid grid locator</source>
<translation>Por favor, introduce un locator válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5393"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot; for read/write: %2</source>
<translation>No se puede abrir &quot;%1&quot; para leer/escribir: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5429"/>
<source>%1
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?</source>
<translation>%1
ya está en CALL3.TXT, ¿deseas reemplazarlo?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5604"/>
<source>Warning: DX Call field is empty.</source>
<translation>Advertencia: el campo de Indicativo DX está vacío.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5661"/>
<source>Log file error</source>
<translation>Error de archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5662"/>
<source>Cannot open &quot;%1&quot;</source>
<translation>No puedo abrir &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5678"/>
<source>Error sending log to N1MM</source>
<translation>Error al enviar el registro a N1MM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5679"/>
<source>Write returned &quot;%1&quot;</source>
<translation>Escritura devuelta &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6469"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6502"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6512"/>
<source>Confirm Erase</source>
<translation>Confirmar borrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6470"/>
<source>Are you sure you want to erase file ALL.TXT?</source>
<translation>¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo ALL.TXT?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6480"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8223"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>Confirmar reinicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6481"/>
<source>Are you sure you want to erase your contest log?</source>
<translation>¿Estás seguro de que quieres borrar el registro de tú concurso?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6482"/>
<source>Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.</source>
<translation>Hacer esto eliminará todos los registros de QSO para el concurso actual. Se guardarán en el archivo de registro de ADIF, pero no estarán disponibles para la exportación en su registro de Cabrillo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6495"/>
<source>Cabrillo Log saved</source>
<translation>Cabrillo Log guardado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6503"/>
<source>Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?</source>
<translation>¿Estás seguro de que quieres borrar el archivo wsjtx_log.adi?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6513"/>
<source>Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?</source>
<translation>¿Estás seguro de que quieres borrar la tabla WSPR?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6607"/>
<source>VHF features warning</source>
<translation>Advertencia de características VHF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7212"/>
<source>Tune digital gain </source>
<translation>Ganancia de sintonización digital </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7214"/>
<source>Transmit digital gain </source>
<translation>Ganancia de transmisión digital </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7233"/>
<source>Prefixes</source>
<translation>Prefijos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7602"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Error de red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7603"/>
<source>Error: %1
UDP server %2:%3</source>
<translation>Error: %1
Servidor UDP %2:%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7748"/>
<source>File Error</source>
<translation>Error en fichero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7982"/>
<source>Phase Training Disabled</source>
<translation>Fase de entrenamiento deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7985"/>
<source>Phase Training Enabled</source>
<translation>Fase de entrenamiento habilitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8181"/>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8861"/>
<source>Log File Error</source>
<translation>Error de archivo de registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8224"/>
<source>Are you sure you want to clear the QSO queues?</source>
<translation>¿Estás seguro de que quieres borrar las colas QSO?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageAveraging</name>
<message>
<location filename="../widgets/messageaveraging.ui" line="14"/>
<location filename="../widgets/messageaveraging.cpp" line="19"/>
<source>Message Averaging</source>
<translation>Promedio de mensajes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/messageaveraging.ui" line="29"/>
<source> UTC Sync DT Freq </source>
<translation> UTC Sync DH Freq </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Modes</name>
<message>
<location filename="../models/Modes.cpp" line="65"/>
<location filename="../models/Modes.cpp" line="92"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultiSettings</name>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="39"/>
<source>Default</source>
<translation>por defecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultiSettings::impl</name>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="489"/>
<source>&amp;Switch To</source>
<translation>&amp;Cambiar a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="497"/>
<source>&amp;Clone</source>
<translation>&amp;Clon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="508"/>
<source>Clone &amp;Into ...</source>
<translation>Clon &amp;a ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="515"/>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>&amp;Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="521"/>
<source>&amp;Rename ...</source>
<translation>&amp;Renombrar ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="529"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="664"/>
<source>Clone Into Configuration</source>
<translation>Clonar a la configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="665"/>
<source>Confirm overwrite of all values for configuration &quot;%1&quot; with values from &quot;%2&quot;?</source>
<translation>¿Confirmas la sobrescritura de todos los valores para la configuración &quot;%1&quot; con valores de &quot;%2&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="710"/>
<source>Reset Configuration</source>
<translation>Restablecer configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="711"/>
<source>Confirm reset to default values for configuration &quot;%1&quot;?</source>
<translation>¿Quieres restablecer a los valores predeterminados para la configuración &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="797"/>
<source>Delete Configuration</source>
<translation>Eliminar configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="798"/>
<source>Confirm deletion of configuration &quot;%1&quot;?</source>
<translation>¿Quieres eliminar de la configuración &quot;%1&quot;?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NameDialog</name>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="76"/>
<source>New Configuration Name</source>
<translation>Nuevo nombre de configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="79"/>
<source>Old name:</source>
<translation>Nombre Anterior:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="81"/>
<source>&amp;New name:</source>
<translation>&amp;Nombre Nuevo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OmniRigTransceiver</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="53"/>
<source>OmniRig: unrecognized mode</source>
<translation>OmniRig: modo no reconocido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="137"/>
<source>Failed to start OmniRig COM server</source>
<translation>Error al iniciar el servidor COM para OmniRig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="252"/>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="725"/>
<source>OmniRig: don&apos;t know how to set rig frequency</source>
<translation>OmniRig: no sé cómo configurar la frecuencia del equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="257"/>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="285"/>
<source>OmniRig: timeout waiting for update from rig</source>
<translation>OmniRig: el tiempo de espera finalizó en la actualización del equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="342"/>
<source>OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)</source>
<translation>Error de OmniRig COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PollingTransceiver</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/PollingTransceiver.cpp" line="179"/>
<source>Unexpected rig error</source>
<translation>Error inesperado del equipo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="198"/>
<source>Invalid rig name - \ &amp; / not allowed</source>
<translation>Nombre del equipo inválido - \ &amp; / No permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="18"/>
<source>User Defined</source>
<translation>Definido por el usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="227"/>
<source>Failed to open LotW users CSV file: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Error al abrir el archivo CSV de los usuarios de LotW: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/Bands.cpp" line="50"/>
<source>OOB</source>
<translation>OOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="55"/>
<source>Too many colours in palette.</source>
<translation>Demasiados colores en la paleta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="78"/>
<source>Error reading waterfall palette file &quot;%1:%2&quot; too many colors.</source>
<translation>Error al leer el archivo de paleta en cascada &quot;%1:%2&quot; demasiados colores.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="84"/>
<source>Error reading waterfall palette file &quot;%1:%2&quot; invalid triplet.</source>
<translation>Error al leer el archivo de paleta en cascada &quot;%1:%2&quot; triplete inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="96"/>
<source>Error reading waterfall palette file &quot;%1:%2&quot; invalid color.</source>
<translation>Error al leer el archivo de paleta en cascada &quot;%1:%2&quot; color inválido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="104"/>
<source>Error opening waterfall palette file &quot;%1&quot;: %2.</source>
<translation>Error al abrir el archivo de paleta en cascada &quot;%1&quot;: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WFPalette.cpp" line="250"/>
<source>Error writing waterfall palette file &quot;%1&quot;: %2.</source>
<translation>Error al escribir el archivo de paleta en cascada &quot;%1&quot;: %2.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteFile</name>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="39"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="110"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="231"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="281"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="294"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="305"/>
<source>File System Error</source>
<translation>Error del sistema de archivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="40"/>
<source>Cannot rename file:
&quot;%1&quot;
to: &quot;%2&quot;
Error(%3): %4</source>
<translation>No se puede cambiar el nombre del archivo:
&quot;%1&quot;
a: &quot;%2&quot;
Error(%3): %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="111"/>
<source>Cannot delete file:
&quot;%1&quot;</source>
<translation>No se puede eliminar el archivo:
&quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="190"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="202"/>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="221"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Error de red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="191"/>
<source>Too many redirects: %1</source>
<translation>Demasiados redireccionamientos: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="203"/>
<source>Redirect not followed: %1</source>
<translation>Redireccionamiento no seguido: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="232"/>
<source>Cannot commit changes to:
&quot;%1&quot;</source>
<translation>No se pueden enviar cambios a:
&quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="282"/>
<source>Cannot open file:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</source>
<translation>No puede abrir el archivo:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="295"/>
<source>Cannot make path:
&quot;%1&quot;</source>
<translation>No se puede hacer camino:
&quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="306"/>
<source>Cannot write to file:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</source>
<translation>No se puede escribir en el archivo:
&quot;%1&quot;
Error(%2): %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SampleDownloader::impl</name>
<message>
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="101"/>
<source>Download Samples</source>
<translation>Descargar muestras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="132"/>
<source>Input Error</source>
<translation>Error de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="132"/>
<source>Invalid URL format</source>
<translation>Formato de URL no válido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundInput</name>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="21"/>
<source>An error opening the audio input device has occurred.</source>
<translation>Se produjo un error al abrir el dispositivo de entrada de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="25"/>
<source>An error occurred during read from the audio input device.</source>
<translation>Se produjo un error durante la lectura desde el dispositivo de entrada de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="29"/>
<source>Audio data not being fed to the audio input device fast enough.</source>
<translation>Los datos de audio no se envían al dispositivo de entrada de audio lo suficientemente rápido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="33"/>
<source>Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.</source>
<translation>Error no recuperable, el dispositivo de entrada de audio no se puede utilizar en este momento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="62"/>
<source>Requested input audio format is not valid.</source>
<translation>El formato de audio de entrada solicitado no es válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="69"/>
<source>Requested input audio format is not supported on device.</source>
<translation>El formato de audio de entrada solicitado no es compatible con el dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="90"/>
<source>Failed to initialize audio sink device</source>
<translation>Error al inicializar el dispositivo receptor de audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="125"/>
<source>Idle</source>
<translation>Inactivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="129"/>
<source>Receiving</source>
<translation>Recibiendo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="133"/>
<source>Suspended</source>
<translation>Suspendido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="138"/>
<source>Interrupted</source>
<translation>Interrumpido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="145"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="149"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Detenido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundOutput</name>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="30"/>
<source>An error opening the audio output device has occurred.</source>
<translation>Se produjo un error al abrir el dispositivo de salida de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="34"/>
<source>An error occurred during write to the audio output device.</source>
<translation>Se produjo un error durante la escritura en el dispositivo de salida de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="38"/>
<source>Audio data not being fed to the audio output device fast enough.</source>
<translation>Los datos de audio no se envían al dispositivo de salida de audio lo suficientemente rápido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="42"/>
<source>Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.</source>
<translation>Error no recuperable, dispositivo de salida de audio no utilizable en este momento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="69"/>
<source>Requested output audio format is not valid.</source>
<translation>El formato de audio de salida solicitado no es válido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="73"/>
<source>Requested output audio format is not supported on device.</source>
<translation>El formato de audio de salida solicitado no es compatible con el dispositivo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="179"/>
<source>Idle</source>
<translation>Inactivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="183"/>
<source>Sending</source>
<translation>Recibiendo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="187"/>
<source>Suspended</source>
<translation>Suspendido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="192"/>
<source>Interrupted</source>
<translation>Interrumpido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="199"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="203"/>
<source>Stopped</source>
<translation>Detenido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StationDialog</name>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="309"/>
<source>Add Station</source>
<translation>Agregar estación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="314"/>
<source>&amp;Band:</source>
<translation>&amp;Banda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="315"/>
<source>&amp;Offset (MHz):</source>
<translation>&amp;Desplazamiento en MHz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.cpp" line="316"/>
<source>&amp;Antenna:</source>
<translation>&amp;Antena:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StationList::impl</name>
<message>
<location filename="../models/StationList.cpp" line="294"/>
<source>Band name</source>
<translation>Nombre de la Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/StationList.cpp" line="320"/>
<source>Frequency offset</source>
<translation>Frecuencia de desplazamiento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/StationList.cpp" line="342"/>
<source>Antenna description</source>
<translation>Descripción de la antena</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/StationList.cpp" line="364"/>
<source>Band</source>
<translation>Banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/StationList.cpp" line="365"/>
<source>Offset</source>
<translation>Desplazamiento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../models/StationList.cpp" line="366"/>
<source>Antenna Description</source>
<translation>Descripción de la antena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransceiverBase</name>
<message>
<location filename="../Transceiver/TransceiverBase.cpp" line="14"/>
<source>Unexpected rig error</source>
<translation>Error inesperado del equipo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WideGraph</name>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="68"/>
<source>Controls</source>
<translation>Controles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="124"/>
<source>Spectrum gain</source>
<translation>Ganancia del espectro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="145"/>
<source> Palette </source>
<translation> Paleta </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="155"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter definition for a new color palette.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduce la definición para una nueva paleta de colores.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="158"/>
<source>Adjust...</source>
<translation>Ajustar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="185"/>
<source>Waterfall gain</source>
<translation>Ganancia de la cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="204"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set fractional size of spectrum in this window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Establece el tamaño fraccional del espectro en esta ventana.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="210"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="213"/>
<source>Spec </source>
<translation>Espec </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="231"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Flatten spectral baseline over the full displayed interval.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Acoplar la línea base espectral sobre el intervalo visualizado completo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="234"/>
<source>Flatten</source>
<translation>Flatten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="241"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Calcula y guarda un espectro de referencia. (Todavía no está completamente implementado).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="244"/>
<source>Ref Spec</source>
<translation>Ref Espec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="256"/>
<source>Smoothing of Linear Average spectrum</source>
<translation>Suavizado del espectro promedio lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="265"/>
<source>Smooth </source>
<translation>Suave </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="278"/>
<source>Compression factor for frequency scale</source>
<translation>Factor de compresión para escala de frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="284"/>
<source>Bins/Pixel </source>
<translation>Bins/Pixel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="303"/>
<source>Select waterfall palette</source>
<translation>Seleccionar paleta de cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="310"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select data for spectral display&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Seleccionar datos para visualización espectral&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="317"/>
<source>Current</source>
<translation>Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="322"/>
<source>Cumulative</source>
<translation>Acumulativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="327"/>
<source>Linear Avg</source>
<translation>Promedio lineal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="332"/>
<source>Reference</source>
<translation>Referencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="340"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Frequency at left edge of waterfall&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Frecuencia en el borde izquierdo de la cascada.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="343"/>
<source> Hz</source>
<translation> Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="346"/>
<source>Start </source>
<translation>Empezar </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="359"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Decode JT9 only above this frequency&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Decodifica JT9 solo por encima de esta frecuencia&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="362"/>
<source> JT9</source>
<translation> JT9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="365"/>
<source>JT65 </source>
<translation>JT65 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="384"/>
<source>Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)</source>
<translation>Número promedio de FFT (controla la velocidad de desplazamiento en la cascada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="387"/>
<source>N Avg </source>
<translation>Promedio N </translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="418"/>
<source>Waterfall zero</source>
<translation>Cascada cero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="455"/>
<source>Spectrum zero</source>
<translation>Espectro cero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="33"/>
<source>Wide Graph</source>
<translation>Gráfico amplio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="392"/>
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="441"/>
<source>Read Palette</source>
<translation>Leer paleta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>configuration_dialog</name>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="14"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuraciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="24"/>
<source>Genera&amp;l</source>
<translation>Genera&amp;l</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="27"/>
<source>General station details and settings.</source>
<translation>Detalles generales de la estación y configuraciones.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="33"/>
<source>Station Details</source>
<translation>Detalles de la estación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="43"/>
<source>My C&amp;all:</source>
<translation>Mi I&amp;ndicativo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="53"/>
<source>Station callsign.</source>
<translation>Indicativo de la Estación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="64"/>
<source>M&amp;y Grid:</source>
<translation>M&amp;i Locator:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="74"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maidenhead locator, preferably 6 characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Locator tipo Maidenhead, preferiblemente 6 caracteres.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="83"/>
<source>Check to allow grid changes from external programs</source>
<translation>Marca para permitir cambios de Locator de programas externos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="86"/>
<source>AutoGrid</source>
<translation>Locator automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="95"/>
<source>IARU Region:</source>
<translation>Región IARU:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="105"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select your IARU region.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Seleccions tú región IARU.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="118"/>
<source>Message generation for type 2 compound callsign holders:</source>
<translation>Generación de mensajes para titulares de indicativos compuestos de tipo 2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="134"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&amp;gt;Add-on prefixes and suffixes).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Los indicativos compuestos del tipo 2 son aquellos con prefijos o sufijos no incluidos en la lista previa permitida (Consulta Ayuda, Prefijos y sufijos adicionales). &lt;/P&gt;&lt;p&gt;Esta opción determina qué mensajes generados deben contener tu indicativo de tipo completo 2 en lugar de tu indicativo base. Sólo se aplica si tienes un indicativo compuesto de tipo 2.&lt;/P&gt;&lt;p&gt;Esta opción controla la forma en que se generan los mensajes que se utilizan para responder a llamadas de CQ. Los mensajes generados 6 (CQ) y 5 (73) siempre contendrán tu indicativo completo. Los protocolos JT65 y JT9 permiten algunos mensajes estándar con tu indicativo completo a costa de otra información, como la llamada DX o el locator.&lt;/P&gt; &lt;p&gt;La elección del mensaje 1 omite el indicativo de DX , que puede ser un problema cuando se responde a las llamadas de CQ. La elección del mensaje 3 también omite el indicativo de DX y muchas versiones de este software, puede no extraer el informe. Si escoges ninguno, no significa que sólo tu indicativo completo aparezca al mensaje 5 (73) de manera que el otro operador de QSO puede registrar el indicativo erróneo.&lt;/P&gt;&lt;p&gt; Ninguna de estas opciones es perfecta, el mensaje 3 suele ser el mejor, pero ten en cuenta que el otro operador de QSO puede no registrar el informe que le envías.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="141"/>
<source>Full call in Tx1</source>
<translation>Indicativo completo en TX1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="146"/>
<source>Full call in Tx3</source>
<translation>Indicativo completo en TX5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="151"/>
<source>Full call in Tx5 only</source>
<translation>Indicativo completo solo en TX5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="171"/>
<source>Display</source>
<translation>Monitor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="177"/>
<source>Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.</source>
<translation>Mostrar mensajes transmitidos salientes en la ventana de frecuencia de RX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="180"/>
<source>&amp;Tx messages to Rx frequency window</source>
<translation>&amp;Mensajes de texto en la ventana de frecuencia RX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="187"/>
<source>Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before.</source>
<translation>Mostrar si las estaciones decodificadas son entidades DXCC nuevas o las has trabajado antes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="190"/>
<source>Show &amp;DXCC, grid, and worked-before status</source>
<translation>Mostrar &amp;DXCC, Locator y si se ha trabajado antes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="200"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Comprueba que tengas decodificaciones para comenzar un nuevo período en la parte superior de la ventana de Actividad de banda y no muevas la parte superior cuando la ventana esté llena.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Esto sirve para ayudar a seleccionar decodificaciones, puedes hacer doble clic mientras la decodificación aún está en curso. Utiliza la barra de desplazamiento vertical de Actividad de banda para ver decodificaciones pasadas en la parte inferior de la ventana.&lt;/P&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="203"/>
<source>Start new period decodes at top</source>
<translation>Inicia un nuevo periodo de decodificaciones en la parte superior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="210"/>
<source>Show principal prefix instead of country name</source>
<translation>Mostrar el prefijo principal en lugar del nombre del país</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="234"/>
<source>Set the font characteristics for the application.</source>
<translation>Define las características de la fuente para la aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="237"/>
<source>Font...</source>
<translation>Fuente...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="244"/>
<source>Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.</source>
<translation>Establece las características de la fuente para las áreas de Actividad de banda y Frecuencia de RX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="247"/>
<source>Decoded Text Font...</source>
<translation>Tipo de fuente en el área de decodificada ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="271"/>
<source>Include a separator line between periods in the band activity window.</source>
<translation>Incluye una línea de separación entre períodos en la ventana de actividad de la banda.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="274"/>
<source>&amp;Blank line between decoding periods</source>
<translation>&amp;Línea en blanco entre períodos de decodificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="281"/>
<source>Show distance to DX station in miles rather than kilometers.</source>
<translation>Muestra la distancia a la estación de DX en millas en lugar de kilómetros.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="284"/>
<source>Display dista&amp;nce in miles</source>
<translation>Mostrar dista&amp;ncia en millas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="301"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Comportamiento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="307"/>
<source>Decode after EME delay</source>
<translation>Decodificar después del retardo de EME</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="329"/>
<source>Tx watchdog:</source>
<translation>TX Vigilante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="339"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Number of minutes before unattended transmissions are aborted&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número de minutos antes de que se cancelen las transmisiones desatendidas&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="342"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desactivado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="345"/>
<source> minutes</source>
<translation> minutos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="360"/>
<source>Enable VHF/UHF/Microwave features</source>
<translation>Habilita las funciones VHF/UHF/Microondas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="367"/>
<source>Single decode</source>
<translation>Decodificación individual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="374"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Algunos equipos no pueden procesar comandos CAT mientras transmiten. Esto significa que si estás operando en modo dividido (split) puede que tengas que desmarcar esta opción.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="377"/>
<source>Allow Tx frequency changes while transmitting</source>
<translation>Permitir cambios de frecuencia de transmisión mientras se transmite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="384"/>
<source>Don&apos;t start decoding until the monitor button is clicked.</source>
<translation>No empieza a decodificar hasta que hagas clic en el botón de monitor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="387"/>
<source>Mon&amp;itor off at startup</source>
<translation>Mon&amp;itor apagado al inicio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="397"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca esto si deseas volver automáticamente a la última frecuencia monitoreada cuando el monitor está habilitado, déjalo sin marcar si deseas mantener la frecuencia actual del equipo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="400"/>
<source>Monitor returns to last used frequency</source>
<translation>El monitor vuelve a la última frecuencia utilizada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="407"/>
<source>Alternate F1-F6 bindings</source>
<translation>Enlaces alternativos F1-F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="414"/>
<source>Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
text message.</source>
<translation>Apaga las transmisiones automáticas después de enviar un 73 o
cualquier otro mensaje de texto libre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="418"/>
<source>Di&amp;sable Tx after sending 73</source>
<translation>De&amp;shabilita TX después de enviar un 73</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="427"/>
<source>Send a CW ID after every 73 or free text message.</source>
<translation>Envía una ID de CW después de cada 73 o mensaje de texto libre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="430"/>
<source>CW ID a&amp;fter 73</source>
<translation>ID de CW d&amp;espués de 73</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="456"/>
<source>Periodic CW ID Inter&amp;val:</source>
<translation>Inter&amp;valo de ID de CW periódico:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="466"/>
<source>Send a CW ID periodically every few minutes.
This might be required under your countries licence regulations.
It will not interfere with other users as it is always sent in the
quiet period when decoding is done.</source>
<translation>Envía una identificación de CW periódicamente cada pocos minutos.
Esto puede ser requerido bajo las regulaciones de licencia de tú país.
No interferirá con otros usuarios, ya que siempre se envía en el
período tranquilo cuando se realiza la decodificación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="478"/>
<source>Automatic transmission mode.</source>
<translation>Modo de transmisión automática.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="481"/>
<source>Doubl&amp;e-click on call sets Tx enable</source>
<translation>Haz dobl&amp;e clic en los conjuntos de indicativos de habilitación de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="488"/>
<source>Calling CQ forces Call 1st</source>
<translation>Llamar a CQ obliga a llamar primero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="512"/>
<source>&amp;Radio</source>
<translation>&amp;Radio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="515"/>
<source>Radio interface configuration settings.</source>
<translation>Ajustes de configuración de la interfaz de radio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="527"/>
<source>Settings that control your CAT interface.</source>
<translation>Configuraciones que controlan tú interfaz CAT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="530"/>
<source>CAT Control</source>
<translation>Control CAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="541"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1003"/>
<source>Port:</source>
<translation>Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="557"/>
<source>Serial port used for CAT control.</source>
<translation>Puerto serie usado para el control CAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="581"/>
<source>Serial Port Parameters</source>
<translation>Parámetros del puerto serie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="592"/>
<source>Baud Rate:</source>
<translation>Velocidad de transmisión:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="608"/>
<source>Serial port data rate which must match the setting of your radio.</source>
<translation>Velocidad de datos del puerto serie que debe coincidir con la configuración de tú equipo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="615"/>
<source>1200</source>
<translation>1200</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="620"/>
<source>2400</source>
<translation>2400</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="625"/>
<source>4800</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="630"/>
<source>9600</source>
<translation>9600</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="635"/>
<source>19200</source>
<translation>19200</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="640"/>
<source>38400</source>
<translation>38400</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="645"/>
<source>57600</source>
<translation>57600</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="650"/>
<source>115200</source>
<translation>115200</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="660"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Number of data bits used to communicate with your radio&apos;s CAT interface (usually eight).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número de bits de datos utilizados para comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo (generalmente ocho).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="663"/>
<source>Data Bits</source>
<translation>Bits de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="669"/>
<source>D&amp;efault</source>
<translation>por d&amp;efecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="682"/>
<source>Se&amp;ven</source>
<translation>Si&amp;ete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="695"/>
<source>E&amp;ight</source>
<translation>O&amp;cho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="711"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Number of stop bits used when communicating with your radio&apos;s CAT interface&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(consult you radio&apos;s manual for details).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Número de bits de parada utilizados al comunicarse con la interfaz CAT de tú equipo&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(consulta el manual de tú equipo para más detalles).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="714"/>
<source>Stop Bits</source>
<translation>Bits de parada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="720"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="768"/>
<source>Default</source>
<translation>por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="733"/>
<source>On&amp;e</source>
<translation>Un&amp;o</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="743"/>
<source>T&amp;wo</source>
<translation>D&amp;os</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="759"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Flow control protocol used between this computer and your radio&apos;s CAT interface (usually &amp;quot;None&amp;quot; but some require &amp;quot;Hardware&amp;quot;).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Protocolo de control de flujo utilizado entre este PC y la interfaz CAT de tú equipo (generalmente &amp;quot;Ninguno&amp;quot;pero algunos requieren&amp;quot;Hardware&amp;quot;).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="762"/>
<source>Handshake</source>
<translation>Handshake</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="781"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>&amp;Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="794"/>
<source>Software flow control (very rare on CAT interfaces).</source>
<translation>Control de flujo de software (muy raro en interfaces CAT).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="797"/>
<source>XON/XOFF</source>
<translation>XON/XOFF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="807"/>
<source>Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
not often used but some radios have it as an option and
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).</source>
<translatorcomment>it) no (</translatorcomment>
<translation>Control de flujo usando las líneas de control RTS y CTS RS-232
no se usa con frecuencia, pero algunos equipos lo tienen como una opción y
unos pocos, particularmente algunos equipos de Kenwood, lo requieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="812"/>
<source>&amp;Hardware</source>
<translation>&amp;Hardware</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="825"/>
<source>Special control of CAT port control lines.</source>
<translation>Control especial de líneas de control de puertos CAT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="828"/>
<source>Force Control Lines</source>
<translation>Líneas de control de fuerza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="845"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="888"/>
<source>High</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="850"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="893"/>
<source>Low</source>
<translation>Bajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="858"/>
<source>DTR:</source>
<translation>DTR:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="872"/>
<source>RTS:</source>
<translation>RTS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="932"/>
<source>How this program activates the PTT on your radio</source>
<translation>¿ Cómo este programa activa el PTT en tú equipo ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="935"/>
<source>PTT Method</source>
<translation>Método de PTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="941"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;No PTT activation, instead the radio&apos;s automatic VOX is used to key the transmitter.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use this if you have no radio interface hardware.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Sin activación de PTT, en cambio, el VOX automático del equipo se usa para conectar el transmisor.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Usa esto si no tienes hardware de interfaz de radio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="944"/>
<source>VO&amp;X</source>
<translation>VO&amp;X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="954"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio&apos;s PTT, requires hardware to interface the line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Some commercial interface units also use this method.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usa la línea de control RS-232 DTR para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La línea de control DTR del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control DTR en un puerto serie diferente.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="957"/>
<source>&amp;DTR</source>
<translation>&amp;DTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="970"/>
<source>Some radios support PTT via CAT commands,
use this option if your radio supports it and you have no
other hardware interface for PTT.</source>
<translation>Algunos equipos admiten PTT a través de comandos CAT,
usa esta opción si tú equipo lo admite y no tiene
otra interfaz de hardware para PTT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="975"/>
<source>C&amp;AT</source>
<translation>C&amp;AT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="985"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio&apos;s PTT, requires hardware to interface the line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Some commercial interface units also use this method.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usa la línea de control RS-232 RTS para alternar el PTT de tú equipo, requiere hardware para interconectar la línea.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Algunas unidades de interfaz comerciales también usan este método.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La línea de control RTS del puerto serie CAT se puede usar para esto o se puede usar una línea de control RTS en un puerto serie diferente. Ten en cuenta que esta opción no está disponible en el puerto serie CAT cuando se usa el control de flujo de hardware.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="988"/>
<source>R&amp;TS</source>
<translation>R&amp;TS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1019"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This port can be the same one as the one used for CAT control.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecciona el puerto serie RS-232 utilizado para el control PTT, esta opción está disponible cuando se selecciona DTR o RTS arriba como método de transmisión.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Este puerto puede ser el mismo que el utilizado para el control CAT.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para algunos tipos de interfaz, se puede elegir el valor especial CAT, esto se usa para interfaces CAT no seriales que pueden controlar líneas de control de puerto serie de forma remota (OmniRig, por ejemplo).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1043"/>
<source>Modulation mode selected on radio.</source>
<translation>Modo de modulación seleccionado en el equipo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1046"/>
<source>Mode</source>
<translation>Modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1052"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;USB is usually the correct modulation mode,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;unless the radio has a special data or packet mode setting&lt;/p&gt;&lt;p&gt;for AFSK operation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;USB suele ser el modo de modulación correcto,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;a menos que la radio tenga una configuración especial de datos o modo de paquete&lt;/p&gt;&lt;p&gt;para operación AFSK.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1055"/>
<source>US&amp;B</source>
<translation>US&amp;B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1068"/>
<source>Don&apos;t allow the program to set the radio mode
(not recommended but use if the wrong mode
or bandwidth is selected).</source>
<translation>No permitas que el programa configure el modo del equipo
(no se recomienda pero se usa si el modo es incorrecto
o se selecciona el ancho de banda).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1073"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1307"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1083"/>
<source>If this is available then it is usually the correct mode for this program.</source>
<translation>Si está disponible, generalmente es el modo correcto para este programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1086"/>
<source>Data/P&amp;kt</source>
<translation>Datos/P&amp;kt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1099"/>
<source>Some radios can select the audio input using a CAT command,
this setting allows you to select which audio input will be used
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).</source>
<translation>Algunos equipos pueden seleccionar la entrada de audio usando un comando CAT,
esta configuración te permite seleccionar qué entrada de audio se usará
(si está disponible, generalmente la opción Posterior/Datos es la mejor).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1104"/>
<source>Transmit Audio Source</source>
<translation>Fuente de audio de transmisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1110"/>
<source>Rear&amp;/Data</source>
<translation>Parte posterior&amp;/Datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1120"/>
<source>&amp;Front/Mic</source>
<translation>&amp;Frontal/Micrófono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1171"/>
<source>Rig:</source>
<translation>Equipo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1191"/>
<source>Poll Interval:</source>
<translation>Intervalo de sondeo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1201"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Intervalo de sondeo al equipo para el estado. Intervalos más largos significarán que los cambios en el equipo tardarán más en detectarse.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1204"/>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1225"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempt to connect to the radio with these settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Intenta conectarte al equipo con esta configuración.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;El botón se pondrá verde si la conexión es correcta o rojo si hay un problema.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1228"/>
<source>Test CAT</source>
<translation>Test de CAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1251"/>
<source>Attempt to activate the transmitter.
Click again to deactivate. Normally no power should be
output since there is no audio being generated at this time.
Check that any Tx indication on your radio and/or your
radio interface behave as expected.</source>
<translation>Intenta activar el transmisor.
Haz clic nuevamente para desactivar. Normalmente no debe haber potencia
de salida ya que no se genera audio en este momento.
Verifica cualquier indicación de TX en tú equipo y/o en tú
interfaz de radio se comporta como se espera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1269"/>
<source>Test PTT</source>
<translation>Test de PTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1281"/>
<source>Split Operation</source>
<translation>Operación dividida (Split)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1287"/>
<source>Fake It</source>
<translation>Fíngelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1297"/>
<source>Rig</source>
<translation>Equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1337"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation>A&amp;udio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1340"/>
<source>Audio interface settings</source>
<translation>Configuraciones del interfaz de audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1346"/>
<source>Souncard</source>
<translation>Tarjeta de Sonido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1349"/>
<source>Soundcard</source>
<translation>Tarjeta de Sonido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1361"/>
<source>Select the audio CODEC to use for transmitting.
If this is your default device for system sounds then
ensure that all system sounds are disabled otherwise
you will broadcast any systems sounds generated during
transmitting periods.</source>
<translation>Selecciona el CODEC de audio a utilizar para transmitir
Si este es tú dispositivo predeterminado para los sonidos del sistema,
entonces, asegúrate de que todos los sonidos del sistema estén deshabilitados
de lo contrario transmitiras cualquier sonido del sistema generado durante
los períodos de transmisión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1378"/>
<source>Select the audio CODEC to use for receiving.</source>
<translation>Selecciona el CODEC de audio que se usará para recibir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1385"/>
<source>&amp;Input:</source>
<translation>&amp;Entrada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1395"/>
<source>Select the channel to use for receiving.</source>
<translation>Selecciona el canal a usar para recibir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1399"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1429"/>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1404"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1434"/>
<source>Left</source>
<translation>Izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1409"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1439"/>
<source>Right</source>
<translation>Derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1414"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1444"/>
<source>Both</source>
<translation>Ambos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1422"/>
<source>Select the audio channel used for transmission.
Unless you have multiple radios connected on different
channels; then you will usually want to select mono or
both here.</source>
<translation>Selecciona el canal de audio utilizado para la transmisión.
A menos de que tengas varios equipos conectados en diferentes
canales, entonces, generalmente querrás seleccionar mono o
ambos canales.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1452"/>
<source>Ou&amp;tput:</source>
<translation>Sa&amp;lida:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1465"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1468"/>
<source>Save Directory</source>
<translation>Guardar directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1474"/>
<source>Loc&amp;ation:</source>
<translation>Ubi&amp;cación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1490"/>
<source>Path to which .WAV files are saved.</source>
<translation>Ruta en la que se guardan los ficheros .WAV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1499"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1547"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1506"/>
<source>Click to select a different save directory for .WAV files.</source>
<translation>Haz clic para seleccionar un directorio de guardado diferente para los archivos .WAV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1509"/>
<source>S&amp;elect</source>
<translation>S&amp;elecciona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1519"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="1522"/>
<source>AzEl Directory</source>
<translation>Directorio AzEl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1528"/>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicación:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1554"/>
<source>Select</source>
<translation>Selecciona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1564"/>
<source>Power Memory By Band</source>
<translation>Memoriza la potencia por banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1567"/>
<source>Remember power settings by band</source>
<translation>Recuerde los ajustes de potencia por banda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1573"/>
<source>Enable power memory during transmit</source>
<translation>Habilitar memoria de poténcia durante la transmisión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1576"/>
<source>Transmit</source>
<translation>Transmitir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1583"/>
<source>Enable power memory during tuning</source>
<translation>Habilitar memoria de poténcia durante la sintonización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1586"/>
<source>Tune</source>
<translation>Sintonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1610"/>
<source>Tx &amp;Macros</source>
<translation>&amp;Macros de TX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1613"/>
<source>Canned free text messages setup</source>
<translation>Configuración de mensajes de texto libres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1619"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>&amp;Añadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1629"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1639"/>
<source>Drag and drop items to rearrange order
Right click for item specific actions
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items</source>
<translation>Arrastra y suelta elementos para reorganizar el orden
Haz clic derecho para acciones específicas del artículo.
Click, SHIFT+Click y, CTRL+Click para seleccionar elementos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1692"/>
<source>Reportin&amp;g</source>
<translation>Informe&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1695"/>
<source>Reporting and logging settings</source>
<translation>Configuración de informes y registros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1701"/>
<source>Logging</source>
<translation>Registros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1707"/>
<source>The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.</source>
<translation>El programa mostrará un cuadro de diálogo Log QSO parcialmente completado cuando envíe un mensaje de texto 73 o libre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1710"/>
<source>Promp&amp;t me to log QSO</source>
<translation>regis&amp;tra el QSO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1730"/>
<source>Op Call:</source>
<translation>Indicativo del Operador:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1740"/>
<source>Some logging programs will not accept the type of reports
saved by this program.
Check this option to save the sent and received reports in the
comments field.</source>
<translation>Algunos programas de registro no aceptarán el tipo de informes
guardado por este programa.
Marca esta opción para guardar los informes enviados y recibidos en
el campo de comentarios.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1746"/>
<source>d&amp;B reports to comments</source>
<translation>Informes de los d&amp;B en los comentarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1753"/>
<source>Check this option to force the clearing of the DX Call
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.</source>
<translation>Marca esta opción para forzar la eliminación de los campos
Llamada DX y Locator DX cuando se envía un mensaje de texto 73 o libre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1757"/>
<source>Clear &amp;DX call and grid after logging</source>
<translation>Borrar la Llamada &amp;DX y Locator después del registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1764"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Algunos programas de registro no aceptarán nombres de modo WSJT-X.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1767"/>
<source>Con&amp;vert mode to RTTY</source>
<translation>Con&amp;vertir modo a RTTY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1774"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The callsign of the operator, if different from the station callsign.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El indicativo del operador, si es diferente del indicativo de la estación.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1781"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to have QSOs logged automatically, when complete.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para que los QSO&apos;s se registren automáticamente, cuando se completen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1784"/>
<source>Log automatically (contesting only)</source>
<translation>Registro automático (sólo concursos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1801"/>
<source>Network Services</source>
<translation>Servicios de red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1807"/>
<source>The program can send your station details and all
decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site.
This is used for reverse beacon analysis which is very useful
for assessing propagation and system performance.</source>
<translation>El programa puede enviar los detalles de su estación y todas las
señales decodificadas como puntos en el sitio web http://pskreporter.info.
Esto se utiliza para el análisis de baliza inversa que es muy útil
para evaluar la propagación y el rendimiento del sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1813"/>
<source>Enable &amp;PSK Reporter Spotting</source>
<translation>Activa &amp;PSK Reporter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1823"/>
<source>UDP Server</source>
<translation>Servidor UDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1834"/>
<source>UDP Server:</source>
<translation>Servidor UDP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1850"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Optional hostname of network service to receive decodes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Formats:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;hostname&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv4 address&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv6 address&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv4 multicast group address&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv6 multicast group address&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nombre del host opcional del servicio de red para recibir decodificaciones.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Formatos:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;nombre de host&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección IPv4&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección IPv6&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección del grupo de multidifusión IPv4&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección del grupo de multidifusión IPv6&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Borrar este campo deshabilitará la transmisión de actualizaciones de estado UDP.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1860"/>
<source>UDP Server port number:</source>
<translation>Número de puerto del servidor UDP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1870"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduce el número de puerto del servicio del servidor UDP al que WSJT-X debe enviar actualizaciones. Si esto es cero, no se transmitirán actualizaciones.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1887"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Con esto habilitado, WSJT-X aceptará ciertas solicitudes de un servidor UDP que recibe mensajes de decodificación.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1890"/>
<source>Accept UDP requests</source>
<translation>Aceptar solicitudes UDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1897"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Indica la aceptación de una solicitud UDP entrante. El efecto de esta opción varía según el sistema operativo y el administrador de ventanas, su intención es notificar la aceptación de una solicitud UDP entrante, incluso si esta aplicación está minimizada u oculta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1900"/>
<source>Notify on accepted UDP request</source>
<translation>Notificar sobre una solicitud UDP aceptada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1907"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Restaura la ventana minimizada si se acepta una solicitud UDP.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1910"/>
<source>Accepted UDP request restores window</source>
<translation>La solicitud UDP aceptada restaura la ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1922"/>
<source>Secondary UDP Server (deprecated)</source>
<translation>Servidor UDP secundario (en desuso)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1928"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cuando se marca, WSJT-X transmitirá un contacto registrado en formato ADIF al nombre de host y puerto configurados. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1931"/>
<source>Enable logged contact ADIF broadcast</source>
<translation>Habilita la transmisión ADIF de contacto registrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1938"/>
<source>Server name or IP address:</source>
<translation>Nombre del servidor o dirección IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1948"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually &apos;localhost&apos; or ip address 127.0.0.1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Formats:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;hostname&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv4 address&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv6 address&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv4 multicast group address&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IPv6 multicast group address&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nombre de host opcional del programa N1MM Logger + para recibir transmisiones ADIF UDP. Esto suele ser &apos;localhost&apos; o dirección IP 127.0.0.1&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Formatos:&lt;/p&gt;&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;hostname&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección IPv4&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección IPv6&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección de grupo de multidifusión IPv4&lt;/li&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;dirección de grupo de multidifusión IPv6&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Borrar este campo deshabilitará la transmisión de información ADIF a través de UDP.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1955"/>
<source>Server port number:</source>
<translation>Número de puerto del servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1965"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduce el número de puerto que WSJT-X debe usar para las transmisiones UDP de información de registro ADIF. Para N1MM Logger +, este valor debe ser 2333. Si es cero, no se transmitirán actualizaciones.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1989"/>
<source>Frequencies</source>
<translation>Frecuencias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1992"/>
<source>Default frequencies and band specific station details setup</source>
<translation>Configuración predeterminada de las frecuencias y banda con detalles específicos de la estación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="1998"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;See &amp;quot;Frequency Calibration&amp;quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ver&amp;quot;Calibración de Frecuencia&amp;quot;en la Guía del usuario de WSJT-X para obtener detalles sobre cómo determinar estos parámetros para tú equipo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2001"/>
<source>Frequency Calibration</source>
<translation>Calibración de frecuencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2009"/>
<source>Slope:</source>
<translation>Pendiente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2022"/>
<source> ppm</source>
<translation> ppm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2048"/>
<source>Intercept:</source>
<translation>Interceptar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2061"/>
<source> Hz</source>
<translation> Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2098"/>
<source>Working Frequencies</source>
<translation>Frecuencias de trabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2113"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Right click to maintain the working frequencies list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz clic derecho para mantener la lista de frecuencias de trabajo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2141"/>
<source>Station Information</source>
<translation>Información de la estación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2153"/>
<source>Items may be edited.
Right click for insert and delete options.</source>
<translation>Se pueden editar ítems.
Haz clic derecho para insertar y eliminar opciones.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2201"/>
<source>Colors</source>
<translation>Colores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2207"/>
<source>Decode Highlightling</source>
<translation>Resaltar Decodificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2228"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz clic para escanear el archivo ADIF wsjtx_log.adi nuevamente para obtener información trabajada antes&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2231"/>
<source>Rescan ADIF Log</source>
<translation>Escaneo de nuevo el registro ADIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2240"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Push to reset all highlight items above to default values and priorities.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Presiona para restablecer todos los elementos resaltados arriba a los valores y prioridades predeterminados.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2243"/>
<source>Reset Highlighting</source>
<translation>Restablecer resaltado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2262"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item&apos;s type and lower priority items may apply.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Activa o desactiva las casillas de verificación y haz clic con el botón derecho en un elemento para cambiar o desactivar el color del primer plano, el color de fondo o restablecer el elemento a los valores predeterminados. Arrastra y suelta los elementos para cambiar su prioridad, mayor en la lista es mayor en prioridad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ten en cuenta que cada color de primer plano o de fondo puede estar configurado o no, lo que significa que no está asignado para ese tipo de elemento y pueden aplicarse elementos de menor prioridad.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2287"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Marca para indicar nuevas entidades DXCC, Locator y indicativos por modo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2290"/>
<source>Highlight by Mode</source>
<translation>Destacar por modo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2297"/>
<source>Include extra WAE entities</source>
<translation>Incluir entidades WAE adicionales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2304"/>
<source>Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields</source>
<translation>Marca para que el resaltado de Locator sólo se aplique a los campos de Locator no trabajados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2307"/>
<source>Only grid Fields sought</source>
<translation>Solo campos de Locator buscados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2317"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Controls for Logbook of the World user lookup.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Controles para la búsqueda de usuarios de Logbook of the World (LoTW).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2320"/>
<source>Logbook of the World User Validation</source>
<translation>Validación de Usuario de Logbook of the World (LoTW)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2326"/>
<source>Users CSV file URL:</source>
<translation>URL del fichero CSV de los usuarios:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2338"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;URL of the ARRL LotW user&apos;s last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;URL del último fichero de datos de fechas y horas de carga de ARRL LotW que se utiliza para resaltar decodificaciones de estaciones que se sabe que cargan su archivo de registro a LotW.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2341"/>
<source>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv</source>
<translation>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2348"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Push this button to fetch the latest LotW user&apos;s upload date and time data file.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Presiona este botón para obtener el último fichero de datos de fecha y hora de carga de los usuarios de LotW.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2351"/>
<source>Fetch Now</source>
<translation>Buscar ahora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2360"/>
<source>Age of last upload less than:</source>
<translation>Edad de la última carga inferior a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2370"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user&apos;s last upload date that is accepted as a current LotW user.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajusta este cuadro de selección para establecer el umbral de edad de la última fecha de carga del usuario de LotW que se acepta como usuario actual de LotW.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2373"/>
<source> days</source>
<translation> dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2419"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2425"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Parámetros seleccionables por el usuario para decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2428"/>
<source>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters</source>
<translation>Parámetros de decodificación JT65 VHF/UHF/Microondas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2434"/>
<source>Random erasure patterns:</source>
<translation>Patrones de borrado aleatorio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2444"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;El número máximo de patrones de borrado para el decodificador estoico de decisión suave Reed Solomon es 10^(n/2).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2460"/>
<source>Aggressive decoding level:</source>
<translation>Nivel de decodificación agresivo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2470"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Los niveles más altos aumentarán la probabilidad de decodificación, pero también aumentarán la probabilidad de una decodificación falsa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2480"/>
<source>Two-pass decoding</source>
<translation>Decodificación de dos pasos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2493"/>
<source>Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages</source>
<translation>Actividad operativa especial: generación de mensajes FT4, FT8 y MSK144</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2505"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Modo FT8 DXpedition: operador Hound llamando al DX.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2508"/>
<source>Hound</source>
<translation>Hound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2527"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Concursos norteamericanos de VHF/UHF/microondas y otros en los que se requiere un locator de 4 caracteres.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2530"/>
<source>NA VHF Contest</source>
<translation>Concurso NA VHF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2540"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Modo FT8 DXpedition: operador Zorro (DXpedition).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2543"/>
<source>Fox</source>
<translation>Zorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2562"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Concursos europeos de VHF y superiores que requieren un informe de señal, número de serie y locator de 6 caracteres.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2565"/>
<source>EU VHF Contest</source>
<translation>Concurso EU de VHF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2590"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="2634"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &amp;quot;DX&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resumen de ARRL RTTY y concursos similares. El intercambio es el estado de EE.UU., La provincia canadiense o &amp;quot;DX&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2593"/>
<source>RTTY Roundup messages</source>
<translation>Mensajes de resumen de ARTTY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2618"/>
<source>RTTY RU Exch:</source>
<translation>Intercambio RTTY RU:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2637"/>
<source>NJ</source>
<translation>NJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2653"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="2697"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &amp;quot;DX&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Intercambio de ARRL Field Day: número de transmisores, clase y sección ARRL/RAC o &amp;quot;DX&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2656"/>
<source>ARRL Field Day</source>
<translation>ARRL Field Day</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2681"/>
<source>FD Exch:</source>
<translation>Intercanvio FD:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2700"/>
<source>6A SNJ</source>
<translation>6A SNJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2720"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;World-Wide Digi-mode contest&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Concurso World-Wide Digi-mode&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2723"/>
<source>WW Digi Contest</source>
<translation>Concurso WW Digi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2736"/>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>Diverso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2742"/>
<source>Degrade S/N of .wav file: </source>
<translation>Degradar S/N del fichero .wav: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2752"/>
<location filename="../Configuration.ui" line="2778"/>
<source>For offline sensitivity tests</source>
<translation>Para pruebas de sensibilidad fuera de línea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2755"/>
<source> dB</source>
<translation> dB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2768"/>
<source>Receiver bandwidth:</source>
<translation>Ancho de banda del receptor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2781"/>
<source> Hz</source>
<translation> Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2797"/>
<source>Tx delay:</source>
<translation>Retardo de TX:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2807"/>
<source>Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.</source>
<translation>Retraso mínimo entre el PTT y el inicio del audio TX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2810"/>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2835"/>
<source>Tone spacing</source>
<translation>Espaciado de tono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2841"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Genera el audio de TX con el doble del espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 2 antes de generar RF.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2844"/>
<source>x 2</source>
<translation>x 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2854"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Genera el audio de TX con cuatro veces el espaciado de tono normal. Destinado a transmisores especiales de LF/MF que usan una división por 4 antes de generar RF.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2857"/>
<source>x 4 </source>
<translation>x 4 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2873"/>
<source>Waterfall spectra</source>
<translation>Espectros de la cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2879"/>
<source>Low sidelobes</source>
<translation>Lóbulos laterales bajos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2889"/>
<source>Most sensitive</source>
<translation>Más sensible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Configuration.ui" line="2919"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including&lt;/p&gt;&lt;p&gt;resetting the radio interface and applying any soundcard changes&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Descartar (Cancelar) o aplicar (OK) cambios de configuración que incluyen&lt;/p&gt;&lt;p&gt;restablecer la interfaz de radio y aplicar cualquier cambio en la tarjeta de sonido&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="81"/>
<location filename="../main.cpp" line="414"/>
<source>Fatal error</source>
<translation>Error fatal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="86"/>
<location filename="../main.cpp" line="419"/>
<source>Unexpected fatal error</source>
<translation>Error fatal inesperado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="154"/>
<source>Where &lt;rig-name&gt; is for multi-instance support.</source>
<translation>Dónde &lt;rig-name&gt; es para soporte de múltiples instancias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="155"/>
<source>rig-name</source>
<translation>Nombre del equipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="160"/>
<source>Where &lt;configuration&gt; is an existing one.</source>
<translation>Dónde &lt;configuration&gt; es ya existente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="161"/>
<source>configuration</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="165"/>
<source>Writable files in test location. Use with caution, for testing only.</source>
<translation>Archivos grabables en la ubicación de prueba. Usa con precaución, solo para pruebas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="170"/>
<source>Command line error</source>
<translation>Error de línea de comando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="177"/>
<source>Command line help</source>
<translation>Ayuda de la línea de comandos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="182"/>
<source>Application version</source>
<translation>Versión de la aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="229"/>
<source>Another instance may be running</source>
<translation>Otra instancia puede estar ejecutándose</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="230"/>
<source>try to remove stale lock file?</source>
<translation>¿intentas eliminar el archivo de bloqueo obsoleto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="265"/>
<source>Failed to create a temporary directory</source>
<translation>Error al crear un directorio temporal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="266"/>
<location filename="../main.cpp" line="274"/>
<source>Path: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Ruta: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="272"/>
<source>Failed to create a usable temporary directory</source>
<translation>Error al crear un directorio temporal utilizable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="273"/>
<source>Another application may be locking the directory</source>
<translation>Otra aplicación puede estar bloqueando el directorio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="306"/>
<source>Failed to create data directory</source>
<translation>Error al crear el directorio de datos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="307"/>
<source>path: &quot;%1&quot;</source>
<translation>ruta: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="362"/>
<source>Shared memory error</source>
<translation>Error de memoria compartida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="363"/>
<source>Unable to create shared memory segment</source>
<translation>No se puede crear un segmento de memoria compartida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>wf_palette_design_dialog</name>
<message>
<location filename="../wf_palette_design_dialog.ui" line="14"/>
<source>Palette Designer</source>
<translation>Diseñador de paleta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wf_palette_design_dialog.ui" line="23"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Double click a color to edit it.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Right click to insert or delete colors.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Colors at the top represent weak signals&lt;/p&gt;&lt;p&gt;and colors at the bottom represent strong&lt;/p&gt;&lt;p&gt;signals. You can have up to 256 colors.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Haz doble clic en un color para editarlo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz clic derecho para insertar o eliminar colores.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Los colores en la parte superior representan señales débiles&lt;/p&gt;&lt;p&gt;y los colores en la parte inferior representan señales fuertes&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Puedes tener hasta 256 colores.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>