FreeSTAR-Status-Engine/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/server-status.po

668 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: nb\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden eksisterer ikke"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Beklager, men siden du prøver å aksessere eksisterer ikke"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashbord"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Ny hendelse"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Her går teksten din"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Postet av"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Slutt"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Slutt tid"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Brukernavn"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Glemt passord"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Mistet passord"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passord endret"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Gå tilbake til påloggingssiden"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Gå tilbake til start"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "E-post med passord reset lenke er blitt sendt!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Send forespørsel"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Reset passord for %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nytt pasord"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Gjennta passord"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Ny bruker"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Fornavn"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Rettigheter"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Lett til tjenester"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Bruker"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Legg til ny bruker"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Bruker instillinger"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planlagt vedlikehold"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Tidligere hendelser"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Ingen hendelser"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Vis flere"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Ingen tjenester"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Vennligst oppgi tittel"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Tittel er for lang. Maks 50 tegn"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Vennligst skriv tekst"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Vennligst sett start og slutt tid! Benytt ISO 8601 formatet."
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vennligst velg mist en tjeneste"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Start dato format er ikke gyldig. Vennligst benytt ISO 8601 formatet."
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Slutt dato format er ikke gyldig. Vennligst benytt ISO 8601 formatet."
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Sluttet"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Tjeneste navn er for langt. Maks 50 tegn"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Vennligst oppgi navn!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Du har ikke rettighter til å gjøre det!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Vennligst oppretthold følgende tegn begrensning:"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Bruker konto opprettet"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Hei %s!<br> Din konto er opprettet. Du kan logge inn med e-postadressen din på <a href=\"%s\">%s</a> med passord %s - vennligst endre det så snart som mulig."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Brukernavn eller e-post er allerede brukt"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Din konto er blitt deaktivert. Vennligst kontkat administrator."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Feil e-post eller passord"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Ugyldig token oppdaget, prøv igjen."
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil bilde"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Endre rolle"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Endre e-post"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passord stemmer ikke!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Kan ikke endre passord for andre brukere!"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Feilt passord!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Ugyldig token oppdaget, vennligst prøv igjen fra start!"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Reset passord"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "E-post endre"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Du har ikke rettigheter til å gjøre det"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Større brudd"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Mindre brudd"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Operative"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Noen systemer opplever støtte brudd"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Noen systemer opplever mindre brudd"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Noen systemer er under vedlikehold"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Våre systemer opplever større brudd"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Våre systemer opplever mindre brudd"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Våre systemer er under veldikehold"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Alle systemer operative"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Tjeneste Status"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Veksel navigering"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Bruker (%s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Logg av"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Nåværende status"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Status side"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Installasjon"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
msgstr "Tilkobling feilet: %s\n"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Vennligst sett gyldig url!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av database. Sjekk rettigheter for din konto eller MYSQL versjon. <br>Error: %s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Website detaljer"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Også en e-postadresse for mailer ville være fint. :-)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Database tilkobling"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Vi trenger databaseforbindelse for å kunne lage tabeller. Kontroller at kontoen din har tillatelse til å gjøre det."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Og til slutt trenger vi informasjon for å opprette en ny bruker. Du trenger ikke å gi det, men så ... Ingen status side admin ..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Kjør installering"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hei %s!<br>Nedenfor finner du lenke for å endre passordet ditt. Koblingen er gyldig i 24 timer. Hvis du ikke ba om dette, kan du overse den.<br><br><a href=\"%s\">RESET PASSORD</a><br><br>Hvis koblingen ikke virker, kopier & amp; lim den inn i nettleseren din: <br>%s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hei%s!<br>Nedenfor finner du lenke for å endre din e-post. Koblingen er gyldig i 24 timer. Hvis du ikke ba om dette, kan du overse den.<br><br><a href=\"%s\">ENDRE E-POST</a><br><br>Hvis koblingen ikke virker, kopier & amp; lim den inn i nettleseren din: <br>%s"
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Server navn"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Mailer navn"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Mailer e-post"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Database server"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Database navn"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Database bruker"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Database passord"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Veksle nedtrekksmeny"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Hjelp med oversettelse!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Deaktiver bruker"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Aktiver bruker"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Vennligst skriv"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Vi vil stille deg noen grunnleggende spørsmål om nettstedet ditt. De fleste innstillingene kan senere redigeres i config.php-filen."
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Vi trenger et navn på statussiden din (vist bak sidetittel etter bindestrek) og en URL for serverstatusinstallasjonen din (dvs. <a href='#'> https://example.com/status </a> - uten den etterfølgende skråstrek), så vi kan sende brukere link for glemt passord osv..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "En tittel du ønsker skal vises øverst på siden."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Tjenesten eksisterer ikke"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Vennligst fyll ut e-post og passord!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Endre navn"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Endre brukernavn"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Ditt brukernavn er allerede brukt."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Kan ikke endre brukernavn for andre brukere!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Kan ikke endre navnet for andre brukere!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Bekreftelses e-post er sent!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernerklæring"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Firma navn"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Full adresse"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon nummer"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Hvem er vi"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Hvilke personlige data vi innhenter og hvorfor"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Hvis du får tilgang til våre nettsteder, blir følgende informasjon lagret: IP-adresse, dato, klokkeslett, nettleserforespørsler,\n"
"Generell informasjon om nettleseren, operativsystemet og alle søk på nettstedene.\n"
"Disse brukerdataene blir brukt til anonym brukerstatistikk for å gjenkjenne trender og forbedre innholdet."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Hvordan beskytter vi dine data"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "I samarbeid med vår hosting leverandør prøver vi vårt beste for å beskytte vår\n"
"databaser mot tilgang fra tredjeparter, tap, misbruk eller forfalskning."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Tredjepart som vil motta dine personlige data"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Dette nettstedet bruker informasjonskapsler - små tekstfiler som er plassert på maskinen din for å hjelpe nettstedet å gi en bedre brukeropplevelse.\n"
"Generelt brukes informasjonskapsler for å beholde brukerinnstillinger, lagre informasjon for ting som handlekurver,\n"
"og gi anonymisert sporingsdata til tredjepartsprogrammer som Google Analytics.\n"
"Informasjonskapslene vil som regel gjøre surfingopplevelsen din bedre. Du kan imidlertid foretrekke å deaktivere informasjonskapsler på dette nettstedet og andre.\n"
"Den mest effektive måten å gjøre dette på er å deaktivere informasjonskapsler i nettleseren din. Vi foreslår at du konsulterer Hjelp-delen av nettleseren din\n"
"eller ta en titt på Om Cookies nettsiden som gir veiledning for alle moderne nettlesere"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Siden du samler inn personlig informasjon, må en i følge GDPR ha en personvernpolicy. Skriv inn detaljene nedenfor."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Litt info om deg selv"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Generelt"