mirror of
				https://github.com/ShaYmez/FreeSTAR-Status-Engine.git
				synced 2025-10-31 03:50:20 -04:00 
			
		
		
		
	Adding norwegian language (#63)
* Added Norwegian language translation (nb_NO/Norsk Bokmål) * Fixes display of translated overall status to selected language. Only english was shown prior, no matter the selected language. * Fixes missed translation of norwegian (nb_NO)
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									11cdf13054
								
							
						
					
					
						commit
						d41cf42ab7
					
				| @ -150,6 +150,7 @@ class LocaleNegotiator | ||||
| 		'nl_BE' => 'Nederlands', | ||||
| 		'nl_NL' => 'Nederlands', | ||||
| 		'nn_NO' => 'Nynorsk', | ||||
| 		'nb_NO' => 'Norsk Bokmål', | ||||
| 		'nso_ZA' => 'Northern sotho', | ||||
| 		'oc_FR' => 'Occitan', | ||||
| 		'or_IN' => 'ଓଡ଼ିଆ', | ||||
|  | ||||
| @ -146,9 +146,9 @@ class Service implements JsonSerializable | ||||
|        | ||||
|     if ($statuses[$worst] == count($array)) | ||||
|     { | ||||
|       echo $all[$worst]; | ||||
|       echo _($all[$worst]); | ||||
|     }else{ | ||||
|       echo $some[$worst]; | ||||
|       echo _($some[$worst]); | ||||
|     } | ||||
|     echo '</div>'; | ||||
|   } | ||||
| @ -178,4 +178,4 @@ class Service implements JsonSerializable | ||||
|     ]; | ||||
|   } | ||||
| 
 | ||||
| } | ||||
| } | ||||
|  | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								locale/nb_NO/LC_MESSAGES/server-status.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								locale/nb_NO/LC_MESSAGES/server-status.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										667
									
								
								locale/nb_NO/LC_MESSAGES/server-status.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										667
									
								
								locale/nb_NO/LC_MESSAGES/server-status.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @ -0,0 +1,667 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: POEditor.com\n" | ||||
| "Project-Id-Version: Server status\n" | ||||
| "Language: nb\n" | ||||
| 
 | ||||
| #: 404.php:12 | ||||
| msgid "Page Not Found" | ||||
| msgstr "Siden eksisterer ikke" | ||||
| 
 | ||||
| #: 404.php:13 | ||||
| msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist." | ||||
| msgstr "Beklager, men siden du prøver å aksessere eksisterer ikke" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115 | ||||
| msgid "Dashboard" | ||||
| msgstr "Dashbord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:27 | ||||
| msgid "Welcome" | ||||
| msgstr "Velkommen" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:39 | ||||
| msgid "New incident" | ||||
| msgstr "Ny hendelse" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Tittel" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:72 | ||||
| msgid "Time" | ||||
| msgstr "Tid" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:77 | ||||
| msgid "Here goes your text..." | ||||
| msgstr "Her går teksten din" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183 | ||||
| msgid "Posted by" | ||||
| msgstr "Postet av" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185 | ||||
| msgid "Ending" | ||||
| msgstr "Slutt" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:80 | ||||
| msgid "End time" | ||||
| msgstr "Slutt tid" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53 | ||||
| msgid "Submit" | ||||
| msgstr "Send" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27 | ||||
| msgid "Login" | ||||
| msgstr "Brukernavn" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/login-form.php:11 | ||||
| msgid "Please login to continue." | ||||
| msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46 | ||||
| #: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72 | ||||
| #: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210 | ||||
| msgid "Email" | ||||
| msgstr "E-post" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27 | ||||
| #: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213 | ||||
| msgid "Password" | ||||
| msgstr "Passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/login-form.php:22 | ||||
| msgid "Forgotten password?" | ||||
| msgstr "Glemt passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/login-form.php:23 | ||||
| msgid "Remember me" | ||||
| msgstr "Husk meg" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5 | ||||
| msgid "Lost password" | ||||
| msgstr "Mistet passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:16 | ||||
| msgid "Go back" | ||||
| msgstr "Gå tilbake" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:20 | ||||
| msgid "Password changed successfully!" | ||||
| msgstr "Passord endret" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35 | ||||
| msgid "Go back to login page" | ||||
| msgstr "Gå tilbake til påloggingssiden" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:30 | ||||
| msgid "Go back to start" | ||||
| msgstr "Gå tilbake til start" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:34 | ||||
| msgid "Email with password reset link has been sent!" | ||||
| msgstr "E-post med passord reset lenke er blitt sendt!" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:50 | ||||
| msgid "Submit request" | ||||
| msgstr "Send forespørsel" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:57 | ||||
| msgid "Reset password for %s (%s)" | ||||
| msgstr "Reset passord for %s (%s)" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421 | ||||
| #: classes/user.php:422 | ||||
| msgid "New password" | ||||
| msgstr "Nytt pasord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423 | ||||
| #: classes/user.php:424 | ||||
| msgid "Repeat password" | ||||
| msgstr "Gjennta passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425 | ||||
| msgid "Change password" | ||||
| msgstr "Endre passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/new-user.php:7 | ||||
| msgid "New user" | ||||
| msgstr "Ny bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72 | ||||
| #: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326 | ||||
| #: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168 | ||||
| #: install.php:190 install.php:205 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Navn" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117 | ||||
| #: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330 | ||||
| #: classes/user.php:491 install.php:206 | ||||
| msgid "Surname" | ||||
| msgstr "Fornavn" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349 | ||||
| #: install.php:209 | ||||
| msgid "Username" | ||||
| msgstr "Brukernavn" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/new-user.php:29 | ||||
| msgid "Permission" | ||||
| msgstr "Rettigheter" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:12 template.php:117 | ||||
| msgid "Settings" | ||||
| msgstr "Innstillinger" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:23 | ||||
| msgid "Services" | ||||
| msgstr "Tjenester" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:29 | ||||
| msgid "Add service" | ||||
| msgstr "Lett til tjenester" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72 | ||||
| msgid "ID" | ||||
| msgstr "ID" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:42 | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Slett" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:67 | ||||
| msgid "Users" | ||||
| msgstr "Bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:68 | ||||
| msgid "Add new user" | ||||
| msgstr "Legg til ny bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/settings.php:72 classes/user.php:372 | ||||
| msgid "Role" | ||||
| msgstr "Rolle" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202 | ||||
| msgid "User" | ||||
| msgstr "Bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: admin/user.php:52 | ||||
| msgid "User settings" | ||||
| msgstr "Bruker instillinger" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/constellation.php:36 template.php:4 | ||||
| msgid "Planned maintenance" | ||||
| msgstr "Planlagt vedlikehold" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/constellation.php:42 | ||||
| msgid "Back" | ||||
| msgstr "Tilbake" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/constellation.php:44 | ||||
| msgid "Past incidents" | ||||
| msgstr "Tidligere hendelser" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/constellation.php:48 | ||||
| msgid "No incidents" | ||||
| msgstr "Ingen hendelser" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/constellation.php:61 | ||||
| msgid "Load more" | ||||
| msgstr "Vis flere" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/constellation.php:101 | ||||
| msgid "No services" | ||||
| msgstr "Ingen tjenester" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:87 | ||||
| msgid "Please enter title" | ||||
| msgstr "Vennligst oppgi tittel" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:90 | ||||
| msgid "Title too long! Character limit is 50" | ||||
| msgstr "Tittel er for lang. Maks 50 tegn" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:96 | ||||
| msgid "Please enter text" | ||||
| msgstr "Vennligst skriv tekst" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:102 | ||||
| msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format." | ||||
| msgstr "Vennligst sett start og slutt tid! Benytt ISO 8601 formatet." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:107 | ||||
| msgid "Please select at least one service" | ||||
| msgstr "Vennligst velg mist en tjeneste" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:127 | ||||
| msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format." | ||||
| msgstr "Start dato format er ikke gyldig. Vennligst benytt ISO 8601 formatet." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:133 | ||||
| msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format." | ||||
| msgstr "Slutt dato format er ikke gyldig. Vennligst benytt ISO 8601 formatet." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:185 | ||||
| msgid "Ended" | ||||
| msgstr "Sluttet" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/service.php:63 | ||||
| msgid "Service name is too long! Character limit is 50" | ||||
| msgstr "Tjeneste navn er for langt. Maks 50 tegn" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/service.php:66 | ||||
| msgid "Please enter name!" | ||||
| msgstr "Vennligst oppgi navn!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97 | ||||
| #: classes/user.php:199 | ||||
| msgid "You don't have the permission to do that!" | ||||
| msgstr "Du har ikke rettighter til å gjøre det!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:164 | ||||
| msgid "Please mind the following character limits: " | ||||
| msgstr "Vennligst oppretthold følgende tegn begrensning:" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:185 | ||||
| msgid "User account created" | ||||
| msgstr "Bruker konto opprettet" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:186 | ||||
| msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible." | ||||
| msgstr "Hei %s!<br> Din konto er opprettet. Du kan logge inn med e-postadressen din på <a href=\"%s\">%s</a> med passord %s - vennligst endre det så snart som mulig." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:180 | ||||
| msgid "Username or email already used" | ||||
| msgstr "Brukernavn eller e-post er allerede brukt" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:244 | ||||
| msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator." | ||||
| msgstr "Din konto er blitt deaktivert. Vennligst kontkat administrator." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:233 classes/user.php:256 | ||||
| msgid "Wrong email or password" | ||||
| msgstr "Feil e-post eller passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:299 | ||||
| msgid "Invalid token detected, please login again!" | ||||
| msgstr "Ugyldig token oppdaget, prøv igjen." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:314 | ||||
| msgid "Profile picture" | ||||
| msgstr "Profil bilde" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:379 | ||||
| msgid "Change role" | ||||
| msgstr "Endre rolle" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:394 | ||||
| msgid "Change email" | ||||
| msgstr "Endre e-post" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:419 classes/user.php:420 | ||||
| msgid "Old password" | ||||
| msgstr "Gammelt passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:526 | ||||
| msgid "Passwords do not match!" | ||||
| msgstr "Passord stemmer ikke!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:534 | ||||
| msgid "Cannot change password of other users!" | ||||
| msgstr "Kan ikke endre passord for andre brukere!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:567 | ||||
| msgid "Wrong password!" | ||||
| msgstr "Feilt passord!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:595 classes/user.php:695 | ||||
| msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!" | ||||
| msgstr "Ugyldig token oppdaget, vennligst prøv igjen fra start!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:623 | ||||
| msgid "Reset password" | ||||
| msgstr "Reset passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:659 | ||||
| msgid "Email change" | ||||
| msgstr "E-post endre" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/incident.php:54 classes/user.php:736 | ||||
| msgid "You don't have permission to do that!" | ||||
| msgstr "Du har ikke rettigheter til å gjøre det" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:4 | ||||
| msgid "Major outage" | ||||
| msgstr "Større brudd" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:4 | ||||
| msgid "Minor outage" | ||||
| msgstr "Mindre brudd" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:4 | ||||
| msgid "Operational" | ||||
| msgstr "Operative" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:7 | ||||
| msgid "Some systems are experiencing major outages" | ||||
| msgstr "Noen systemer opplever støtte brudd" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:7 | ||||
| msgid "Some systems are experiencing minor outages" | ||||
| msgstr "Noen systemer opplever mindre brudd" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:7 | ||||
| msgid "Some systems are under maintenance" | ||||
| msgstr "Noen systemer er under vedlikehold" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:8 | ||||
| msgid "Our systems are experiencing major outages." | ||||
| msgstr "Våre systemer opplever større brudd" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:8 | ||||
| msgid "Our systems are experiencing minor outages" | ||||
| msgstr "Våre systemer opplever mindre brudd" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:8 | ||||
| msgid "Our systems are under maintenance" | ||||
| msgstr "Våre systemer er under veldikehold" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:8 | ||||
| msgid "All systems operational" | ||||
| msgstr "Alle systemer operative" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:9 | ||||
| msgid "Super admin" | ||||
| msgstr "Super admin" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:9 | ||||
| msgid "Admin" | ||||
| msgstr "Admin" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:53 | ||||
| msgid "Service Status" | ||||
| msgstr "Tjeneste Status" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:106 | ||||
| msgid "Toggle navigation" | ||||
| msgstr "Veksel navigering" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:116 | ||||
| msgid "User (%s)" | ||||
| msgstr "Bruker (%s)" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:118 | ||||
| msgid "Logout" | ||||
| msgstr "Logg av" | ||||
| 
 | ||||
| #: index.php:27 | ||||
| msgid "Current status" | ||||
| msgstr "Nåværende status" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:4 | ||||
| msgid "Status page" | ||||
| msgstr "Status side" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:139 | ||||
| msgid "Install" | ||||
| msgstr "Installer" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:141 | ||||
| msgid "Installation" | ||||
| msgstr "Installasjon" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:26 | ||||
| msgid "Connection failed: %s\n" | ||||
| msgstr "Tilkobling feilet: %s\n" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:31 | ||||
| msgid "Please set valid url!" | ||||
| msgstr "Vennligst sett gyldig url!" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:98 | ||||
| msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s" | ||||
| msgstr "Feil ved oppretting av database. Sjekk rettigheter for din konto eller MYSQL versjon. <br>Error: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:154 | ||||
| msgid "Website details" | ||||
| msgstr "Website detaljer" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:40 install.php:159 | ||||
| msgid "Url" | ||||
| msgstr "Url" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:166 | ||||
| msgid "Also an email address for mailer would be nice :)" | ||||
| msgstr "Også en e-postadresse for mailer ville være fint. :-)" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:173 | ||||
| msgid "Database connection" | ||||
| msgstr "Database tilkobling" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:174 | ||||
| msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that." | ||||
| msgstr "Vi trenger databaseforbindelse for å kunne lage tabeller. Kontroller at kontoen din har tillatelse til å gjøre det." | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:177 | ||||
| msgid "Server" | ||||
| msgstr "Server" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:178 | ||||
| msgid "Database" | ||||
| msgstr "Database" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:203 | ||||
| msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..." | ||||
| msgstr "Og til slutt trenger vi informasjon for å opprette en ny bruker. Du trenger ikke å gi det, men så ... Ingen status side admin ..." | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:216 | ||||
| msgid "Run install!" | ||||
| msgstr "Kjør installering" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:127 | ||||
| msgid "Rank" | ||||
| msgstr "Rang" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:624 | ||||
| msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s" | ||||
| msgstr "Hei %s!<br>Nedenfor finner du lenke for å endre passordet ditt. Koblingen er gyldig i 24 timer. Hvis du ikke ba om dette, kan du overse den.<br><br><a href=\"%s\">RESET PASSORD</a><br><br>Hvis koblingen ikke virker, kopier & amp; lim den inn i nettleseren din: <br>%s" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:660 | ||||
| msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s" | ||||
| msgstr "Hei%s!<br>Nedenfor finner du lenke for å endre din e-post. Koblingen er gyldig i 24 timer. Hvis du ikke ba om dette, kan du overse den.<br><br><a href=\"%s\">ENDRE E-POST</a><br><br>Hvis koblingen ikke virker, kopier & amp; lim den inn i nettleseren din: <br>%s" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:9 | ||||
| msgid "Editor" | ||||
| msgstr "Editor" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:36 | ||||
| msgid "Server name" | ||||
| msgstr "Server navn" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:44 | ||||
| msgid "Mailer name" | ||||
| msgstr "Mailer navn" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:52 | ||||
| msgid "Mailer email" | ||||
| msgstr "Mailer e-post" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:56 | ||||
| msgid "Database server" | ||||
| msgstr "Database server" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:60 | ||||
| msgid "Database name" | ||||
| msgstr "Database navn" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:64 | ||||
| msgid "Database user" | ||||
| msgstr "Database bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:69 | ||||
| msgid "Database password" | ||||
| msgstr "Database passord" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:147 | ||||
| msgid "Toggle Dropdown" | ||||
| msgstr "Veksle nedtrekksmeny" | ||||
| 
 | ||||
| #: template.php:156 | ||||
| msgid "Help with translation!" | ||||
| msgstr "Hjelp med oversettelse!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:439 | ||||
| msgid "Deactivate user" | ||||
| msgstr "Deaktiver bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:441 | ||||
| msgid "Activate user" | ||||
| msgstr "Aktiver bruker" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:73 | ||||
| msgid "Please enter" | ||||
| msgstr "Vennligst skriv" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:150 | ||||
| msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file." | ||||
| msgstr "Vi vil stille deg noen grunnleggende spørsmål om nettstedet ditt. De fleste innstillingene kan senere redigeres i config.php-filen." | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:155 | ||||
| msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..." | ||||
| msgstr "Vi trenger et navn på statussiden din (vist bak sidetittel etter bindestrek) og en URL for serverstatusinstallasjonen din (dvs. <a href='#'> https://example.com/status </a> - uten den etterfølgende skråstrek), så vi kan sende brukere link for glemt passord osv..." | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:161 | ||||
| msgid "A title that you want to be shown on the top of the page." | ||||
| msgstr "En tittel du ønsker skal vises øverst på siden." | ||||
| 
 | ||||
| #: api/status.php:24 | ||||
| msgid "Service does not exist!" | ||||
| msgstr "Tjenesten eksisterer ikke" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:220 | ||||
| msgid "Please fill in your email and password!" | ||||
| msgstr "Vennligst fyll ut e-post og passord!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:336 | ||||
| msgid "Change name" | ||||
| msgstr "Endre navn" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:356 | ||||
| msgid "Change username" | ||||
| msgstr "Endre brukernavn" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:463 | ||||
| msgid "This username is already taken." | ||||
| msgstr "Ditt brukernavn er allerede brukt." | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:470 | ||||
| msgid "Cannot change username of other users!" | ||||
| msgstr "Kan ikke endre brukernavn for andre brukere!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:504 | ||||
| msgid "Cannot change names of other users!" | ||||
| msgstr "Kan ikke endre navnet for andre brukere!" | ||||
| 
 | ||||
| #: classes/user.php:667 | ||||
| msgid "Confirmation email sent!" | ||||
| msgstr "Bekreftelses e-post er sent!" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:186 policy.php:6 | ||||
| msgid "Privacy Policy" | ||||
| msgstr "Personvernerklæring" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:190 | ||||
| msgid "Company name" | ||||
| msgstr "Firma navn" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:191 | ||||
| msgid "Address" | ||||
| msgstr "Adresse" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:191 | ||||
| msgid "Full address" | ||||
| msgstr "Full adresse" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:194 | ||||
| msgid "E-Mail" | ||||
| msgstr "E-post" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:195 | ||||
| msgid "Phone" | ||||
| msgstr "Telefon" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:195 | ||||
| msgid "Phone number" | ||||
| msgstr "Telefon nummer" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:198 policy.php:7 | ||||
| msgid "Who we are" | ||||
| msgstr "Hvem er vi" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:9 | ||||
| msgid "Contact" | ||||
| msgstr "Kontakt" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:17 | ||||
| msgid "What personal data we collect and why" | ||||
| msgstr "Hvilke personlige data vi innhenter og hvorfor" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:19 | ||||
| msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n" | ||||
| "\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n" | ||||
| "\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n" | ||||
| "\t" | ||||
| msgstr "Hvis du får tilgang til våre nettsteder, blir følgende informasjon lagret: IP-adresse, dato, klokkeslett, nettleserforespørsler,\n" | ||||
| "Generell informasjon om nettleseren, operativsystemet og alle søk på nettstedene.\n" | ||||
| "Disse brukerdataene blir brukt til anonym brukerstatistikk for å gjenkjenne trender og forbedre innholdet." | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:23 | ||||
| msgid "How we protect your data" | ||||
| msgstr "Hvordan beskytter vi dine data" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:24 | ||||
| msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n" | ||||
| "\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n" | ||||
| "\t" | ||||
| msgstr "I samarbeid med vår hosting leverandør prøver vi vårt beste for å beskytte vår\n" | ||||
| "databaser mot tilgang fra tredjeparter, tap, misbruk eller forfalskning." | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:27 | ||||
| msgid "Third party that receive your personal data" | ||||
| msgstr "Tredjepart som vil motta dine personlige data" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:29 | ||||
| msgid "Cookies" | ||||
| msgstr "Informasjonskapsler" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:30 | ||||
| msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n" | ||||
| "\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n" | ||||
| "\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n" | ||||
| "\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n" | ||||
| "\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n" | ||||
| "\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers" | ||||
| msgstr "Dette nettstedet bruker informasjonskapsler - små tekstfiler som er plassert på maskinen din for å hjelpe nettstedet å gi en bedre brukeropplevelse.\n" | ||||
| "Generelt brukes informasjonskapsler for å beholde brukerinnstillinger, lagre informasjon for ting som handlekurver,\n" | ||||
| "og gi anonymisert sporingsdata til tredjepartsprogrammer som Google Analytics.\n" | ||||
| "Informasjonskapslene vil som regel gjøre surfingopplevelsen din bedre. Du kan imidlertid foretrekke å deaktivere informasjonskapsler på dette nettstedet og andre.\n" | ||||
| "Den mest effektive måten å gjøre dette på er å deaktivere informasjonskapsler i nettleseren din. Vi foreslår at du konsulterer Hjelp-delen av nettleseren din\n" | ||||
| "eller ta en titt på Om Cookies nettsiden som gir veiledning for alle moderne nettlesere" | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:187 | ||||
| msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below." | ||||
| msgstr "Siden du samler inn personlig informasjon, må en i følge GDPR ha en personvernpolicy. Skriv inn detaljene nedenfor." | ||||
| 
 | ||||
| #: install.php:198 | ||||
| msgid "Some info about yourself" | ||||
| msgstr "Litt info om deg selv" | ||||
| 
 | ||||
| #: policy.php:18 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Generelt" | ||||
| 
 | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								locale/nb_NO/flag.png
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								locale/nb_NO/flag.png
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| After Width: | Height: | Size: 699 B | 
							
								
								
									
										30
									
								
								locale/nb_NO/jquery.timeago.js
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										30
									
								
								locale/nb_NO/jquery.timeago.js
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @ -0,0 +1,30 @@ | ||||
| (function (factory) { | ||||
|   if (typeof define === 'function' && define.amd) { | ||||
|     define(['jquery'], factory); | ||||
|   } else if (typeof module === 'object' && typeof module.exports === 'object') { | ||||
|     factory(require('jquery')); | ||||
|   } else { | ||||
|     factory(jQuery); | ||||
|   } | ||||
| }(function (jQuery) { | ||||
|   // Norsk
 | ||||
|   jQuery.timeago.settings.strings = { | ||||
|     prefixAgo: null, | ||||
|     prefixFromNow: null, | ||||
|     suffixAgo: "siden", | ||||
|     suffixFromNow: "fra nå", | ||||
|     seconds: "mindre en ett minutt", | ||||
|     minute: "ca ett minutt", | ||||
|     minutes: "%d minutter", | ||||
|     hour: "ca en time", | ||||
|     hours: "ca %d timer", | ||||
|     day: "en dag", | ||||
|     days: "%d dager", | ||||
|     month: "ca en måned", | ||||
|     months: "%d måneder", | ||||
|     year: "ca ett år", | ||||
|     years: "%d år", | ||||
|     wordSeparator: " ", | ||||
|     numbers: [] | ||||
|   }; | ||||
| })); | ||||
		Loading…
	
	
			
			x
			
			
		
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user