2018-01-18 18:35:23 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: fr\n"
#: 404.php:7
msgid "Page Not Found"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Page non trouvée"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: 404.php:8
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Désolé, la page demandée n'existe pas"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Nouvel incident"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Date"
#: admin/dashboard.php:75
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Entrez votre texte..."
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
msgid "Posted by"
msgstr "Publié par"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
msgid "Ending"
msgstr "Terminé"
#: admin/dashboard.php:78
msgid "End time"
msgstr "Date de fin"
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Connectez-vous pour continuer"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:150 install.php:175
msgid "Email"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Email"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:163 install.php:178
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Se souvenir de moi"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Mot de passe perdu"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Le mot de passe à bien été changer"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Revenir vers la page de connexion"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Revenir au début"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Un lien de réinitialisation du mot de passe vous a été envoyé par e-mail !"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Envoyer une demande"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe pour %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:119 install.php:144 install.php:149 install.php:170
msgid "Name"
msgstr "Prénom"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
#: install.php:171
msgid "Surname"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nom"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
#: install.php:174
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Autorisation"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin/settings.php:65
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: admin/settings.php:66
msgid "Add new user"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: admin/user.php:35 install.php:162 install.php:167
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin/user.php:39
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"
#: classes/constellation.php:36 config.php:40
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Maintenance prévue"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Incidents passés"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Aucun incident"
#: classes/constellation.php:62
msgid "Load more"
msgstr "En voir plus"
#: classes/constellation.php:100
msgid "No services"
msgstr "Aucun service"
#: classes/incident.php:83
msgid "Please enter title"
msgstr "Entrez un titre"
#: classes/incident.php:86
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titre trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/incident.php:92
msgid "Please enter text"
msgstr "Entrez du texte"
#: classes/incident.php:98
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Entrez une date de début et de fin ! Utilisez le format ISO 8601."
#: classes/incident.php:103
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Sélectionnez au moins un service"
#: classes/incident.php:121
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de début n'est pas reconnue. Utiliser le format ISO 8601."
#: classes/incident.php:127
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de fin n'est pas reconnue. Utilisez le format ISO 8601."
#: classes/incident.php:179
msgid "Ended"
msgstr "Terminé"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nom du service trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Entrez un nom !"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: classes/user.php:165
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Veuillez respecter les limites de caractères suivantes: "
#: classes/user.php:182
msgid "User account created"
msgstr "Compte utilisateur créé"
#: classes/user.php:183
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Bienvenue %s!<br>Votre compte à bien été crée. Vous pouvez dés maintenant vous connecter via votre email à <a href=\"%s\">%s</a> avec votre mot de passe %s - Veuillez le changer le plus rapidement possible."
#: classes/user.php:196
msgid "Username or email already used"
msgstr "Le nom d'utilisateur/email est déjà utilisé"
#: classes/user.php:236
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Votre compte à été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur."
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Email/Mot de passe incorrect"
#: classes/user.php:295
msgid "Invalid token detected, please login again!"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Jeton invalide détécté, veuillez vous reconnecter à nouveau!"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: classes/user.php:309
msgid "Profile picture"
msgstr "Photo de profil"
#: classes/user.php:334
msgid "Change role"
msgstr "Changer le rôle"
#: classes/user.php:349
msgid "Change email"
msgstr "Changer l'email"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: classes/user.php:398
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
#: classes/user.php:404
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:434
msgid "Wrong password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: classes/user.php:460 classes/user.php:551
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Jeton invalide détécté. Ressayez, svp, votre requete depuis le debut!"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: classes/user.php:490
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: classes/user.php:515
msgid "Email change"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Adresse email changée"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:594
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: config.php:40
msgid "Major outage"
msgstr "Panne majeure"
#: config.php:40
msgid "Minor outage"
msgstr "Panne mineure"
#: config.php:40
msgid "Operational"
msgstr "Opérationnel"
#: config.php:43
msgid "Some systems are experiencing major outages"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes majeures"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:43
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes mineures"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:43
msgid "Some systems are under maintenance"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Certains systèmes sont en maintenance"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:44
msgid "Our systems are experiencing major outages."
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes majeures"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:44
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes mineures"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:44
msgid "Our systems are under maintenance"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nos systèmes sont en cours de maintenance"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:44
msgid "All systems operational"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Tous les systèmes sont opérationnels"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:45
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: config.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "État du service"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: template.php:97
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Barre de navigation"
#: template.php:107
msgid "User (%s)"
msgstr "Utilisateur (%s)"
#: template.php:109
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: index.php:27
msgid "Current status"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "État actuel"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Page de configuration"
#: install.php:127
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: install.php:129
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: config.php:33 install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "La connexion a échoué : %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Entrez un URL valide !"
#: install.php:93
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Erreur lors de la création de la base de donnée. Vérifiez les permissions de votre compte ou votre version de MySQL.<br>Error: %s"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:140
msgid "Website details"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Détails du site"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:141
msgid "We need a name for your status page and a url, so we can mail users link for forgotten password etc."
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Un nom et un URL est requis pour pouvoir envoyer un lien pour les mots de passe oublié par exemple"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:40 install.php:145
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: install.php:147
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Bien sur une adresse email pour l'emetteur serait bien :)"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:154
msgid "Database connection"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Connexion à la base de données"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:155
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nous avons besoin d'une connexion à la base de données pour créer les tables. Controlez, s'il vous plait, que votre compte à les permissions pour se connecter"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:158
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: install.php:159
msgid "Database"
msgstr "Base de donnéee"
#: install.php:168
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Et finalement, nous avons besoin d'informations pour créer un nouvel utilisateur. Vous n'avez pas besoin de les fournir, mais alors... Pas de page status d'admin..."
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:181
msgid "Run install!"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Démarrage de l'installation"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: classes/user.php:132
msgid "Rank"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Place"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: classes/user.php:491
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre mot de passe. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Réinitialiser mon mot de passe</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier & et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: classes/user.php:516
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre email. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Changer mon email</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier & et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s "
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: config.php:45
msgid "Editor"
msgstr "Editeur"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nom de l'expéditeur"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:48
msgid "Mailer email"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:52
msgid "Database server"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Serveur de base de données"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: install.php:56
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de donnée"
#: install.php:60
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur de la base de donnée"
#: install.php:65
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de donnée"
#: install.php:69
msgid "Please set"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Renseigner, s'il vous plait"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: template.php:138
msgid "Toggle Dropdown"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Activer / désactiver le menu déroulant"
2018-01-18 18:35:23 -05:00
#: template.php:147
msgid "Help with translation!"
msgstr "Aidez à traduire !"