Update translations

This commit is contained in:
Vojtěch Sajdl 2018-09-21 16:58:47 +02:00
parent fbf75ede44
commit 11cdf13054
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 5D4EB1361A272390
6 changed files with 702 additions and 318 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Siden blev ikke fundet\n"
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Beklager, men siden du forsøgte at se findes ikke."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Velkommen"
msgid "New incident"
msgstr "Ny hændelse"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:157
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -36,23 +36,23 @@ msgstr "Titel"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: admin/dashboard.php:75
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Her skal du skrive din tekst"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Tilføjet af"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Sluttidspunkt"
#: admin/dashboard.php:78
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Send"
@ -65,13 +65,13 @@ msgid "Please login to continue."
msgstr "Login for at forsætte"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:163 install.php:188
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:176 install.php:191
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
@ -115,17 +115,17 @@ msgstr "Send anmodning"
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Nulstill adgangskode for %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Gentag adgangskode"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Ændre adgangskode"
@ -133,18 +133,21 @@ msgstr "Ændre adgangskode"
msgid "New user"
msgstr "Ny bruger"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:119 install.php:152 install.php:162 install.php:183
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
#: install.php:184
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
#: install.php:187
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Brugernavn"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
@ -164,35 +167,35 @@ msgstr "Tjenester"
msgid "Add service"
msgstr "Tilføj tjeneste"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: admin/settings.php:65
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: admin/settings.php:66
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Tilføjer bruger"
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: admin/user.php:35 install.php:175 install.php:180
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: admin/user.php:39
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Bruger indstillinger"
#: classes/constellation.php:36
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planlagt vedligeholdelse"
@ -208,43 +211,43 @@ msgstr "Tidligere hændelser"
msgid "No incidents"
msgstr "Ingen hændelser"
#: classes/constellation.php:62
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Vis mere"
#: classes/constellation.php:100
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Ingen tjenester"
#: classes/incident.php:83
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Indtast venligst titlen"
#: classes/incident.php:86
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titlen er for lang! Karaktergrænsen er 50 tegn."
#: classes/incident.php:92
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Indtast venligst tekst"
#: classes/incident.php:98
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Indstil start- og sluttidspunktet! Brug ISO 8601-format."
#: classes/incident.php:103
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vælg mindst en tjeneste"
#: classes/incident.php:121
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Startdato format genkendes ikke. Brug venligst ISO 8601 format."
#: classes/incident.php:127
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Slutdato format er ikke genkendt. Brug venligst ISO 8601 format."
#: classes/incident.php:179
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Sluttede"
@ -256,128 +259,128 @@ msgstr "Navnet på tjenesten er for lang! Karaktergrænsen er 50 tegn."
msgid "Please enter name!"
msgstr "Indtast venligst navn!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre det!"
#: classes/user.php:165
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Vær opmærksom på følgende tegnbegrænsninger:␣"
#: classes/user.php:182
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Brugerkonto er oprettet"
#: classes/user.php:183
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Hej%s! <br> Din konto er blevet oprettet. Du kan logge ind med din emailadresse på <a href=\"%s\">%s </a> med adgangskode%s - skal du ændre det så hurtigt som muligt."
#: classes/user.php:196
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Brugernavn eller E-Mail er allerede i brug"
#: classes/user.php:236
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Din konto er blevet deaktiveret. Kontakt venligst din administrator"
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Forkert e-mail eller adgangskode"
#: classes/user.php:295
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Ugyldigt token fundet, skal du logge ind igen!"
#: classes/user.php:309
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil billede"
#: classes/user.php:334
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Ændre rolle"
#: classes/user.php:349
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Ændre E-Mail"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Nuværende adgangskode"
#: classes/user.php:412
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Adgangskoderne var ikke ens!"
#: classes/user.php:418
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Kan ikke ændre adgangskode til andre brugere!"
#: classes/user.php:448
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: classes/user.php:474 classes/user.php:565
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Ugyldigt token opdaget, prøv venligst din anmodning fra starten!"
#: classes/user.php:504
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
#: classes/user.php:529
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Ændring af e-mail"
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:608
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre det!"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Større nedbrud"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Mindre nedbrug"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Funktionsdygtig"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Nogle systemer oplever store nedbrud"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nogle systemer oplever mindre nedbrud"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Nogle systemer er under vedligeholdelse"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Vores systemer oplever store nedbrud."
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Vores systemer oplever mindre nedbrud."
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Vores systemer er under vedligeholdelse"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Alle systemer er funktionsdygtige"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super Admin"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
@ -385,15 +388,15 @@ msgstr "Admin"
msgid "Service Status"
msgstr "Tjeneste Status"
#: template.php:97
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Skift navigation"
#: template.php:107
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Bruger (%s)"
#: template.php:109
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Logud"
@ -405,11 +408,11 @@ msgstr "Nuværende status"
msgid "Status page"
msgstr "Status side"
#: install.php:133
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Installere"
#: install.php:135
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@ -426,55 +429,55 @@ msgstr "Angiv venligst gyldig URL!"
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af database. Tjek venligst tilladelse til din konto eller MYSQL-version. <br> Fejl: %s"
#: install.php:148
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Website detaljer"
#: install.php:40 install.php:153
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: install.php:160
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Også en mailadresse til mailer ville være rart :)"
#: install.php:167
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Database forbindelse"
#: install.php:168
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Vi har brug for databaseforbindelse for at kunne oprette tabeller. Kontroller, at din konto har den tilladelse, der er nødvendig for at gøre det."
#: install.php:171
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: install.php:172
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: install.php:181
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Og endelig har vi brug for info for at oprette en ny bruger. Du behøver ikke give det, men så ... Ingen status side admin .."
#: install.php:194
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Kør Installation"
#: classes/user.php:132
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: classes/user.php:505
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hej %s! <br> Nedenfor finder du link til at ændre dit kodeord. Linket gælder i 24 timer. Hvis du ikke har anmodet om dette, er du velkommen til at ignorere det. <br> <br> <a href=\"%s\"> NULSTIL ADGANGSKODE </a> <br> <br> Hvis linket ikke virker, skal du kopiere &amp; Indsæt det i din browser: <br> %s"
#: classes/user.php:530
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hej %s! <br> Nedenfor finder du link til at ændre din email. Linket gælder i 24 timer. Hvis du ikke har anmodet om dette, er du velkommen til at ignorere det. <br> <br> <a href=\"%s\"> ÆNDRE E-MAIL </a> <br> <br> Hvis linket ikke virker, skal du kopiere &amp; Indsæt det i din browser: <br> %s"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Moderator"
@ -506,19 +509,19 @@ msgstr "Database bruger"
msgid "Database password"
msgstr "Database adgangskode"
#: template.php:138
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Skift Dropdown"
#: template.php:147
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Hjælp med at oversætte!"
#: classes/user.php:389
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Deaktivere bruger"
#: classes/user.php:391
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Aktivere bruger"
@ -527,15 +530,142 @@ msgid "Please enter"
msgstr "Kom ind\n"
""
#: install.php:144
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Vi vil stille dig nogle grundlæggende spørgsmål om dit websted. De fleste af indstillingerne kan senere redigeres i config.php filen."
#: install.php:149
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Vi har brug for et navn til din statusside (vist bag sidetitel efter bindestreg) og en webadresse til din serverstatusinstallation (dvs. <a href='#'> https://example.com/status </a> - uden det efterfølgende skråstreg), så vi kan sende brugerne link til glemt kodeord osv. .."
#: install.php:155
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "En titel, som du vil blive vist øverst på siden."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Service eksisterer ikke!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Udfyld venligst din email og adgangskode!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Ændre navn"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Ændre brugernavn"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Denne brugernavn er allerede taget."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Kan ikke ændre brugernavnet af andre brugere!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Kan ikke ændre navne på andre brugere!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Bekræftelses email sendt"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Fortrolighedspolitik"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Fuld adresse"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Hvem vi er"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Hvilke personlige data indsamler vi og hvorfor"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Hvis du besøger vores hjemmesider, vil følgende oplysninger blive gemt:\n"
"IP-adresse, Dato, Tid, Browser forespørgsler,\n"
"\tGenerelle oplysninger om din browser, operativsystem og alle søgninger på webstederne. \n"
"\tDisse brugerdata vil blive brugt til anonym brugerstatistik for at genkende trends og forbedre vores indhold."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Hvordan vi beskytter dine data"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "I samarbejde med vores hostingudbyder forsøger vi vores bedste for at beskytte vores \n"
"\tdatabaser mod adgang fra tredjepart, tab, misbrug eller forfalskning."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Tredjepart, der modtager dine personlige oplysninger"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Dette websted bruger cookies - små tekstfiler, der er placeret på din maskine for at hjælpe webstedet med at give en bedre brugeroplevelse.\n"
"\tGenerelt bruges cookies til at bevare brugerens præferencer, gemme oplysninger om ting som indkøbsvogne,\n"
"\tog levere anonymiserede sporingsdata til tredjeparts applikationer som Google Analytics.\n"
"\tCookies vil som regel gøre din browsing oplevelse bedre. Du kan dog foretrække at deaktivere cookies på dette websted og på andre.\n"
"\tDen mest effektive måde at gøre dette på er at deaktivere cookies i din browser. Vi foreslår at konsultere Hjælp-sektionen i din browser\n"
"\teller kig på webstedet About Cookies, der giver vejledning til alle moderne browsere"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Siden du samler personlige oplysninger, har GDPR dig brug for en privatlivspolitik. Indtast detaljerne nedenfor."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Nogle oplysninger om dig selv"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Generel"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Page non trouvée"
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Désolé, la page demandée n'existe pas"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Bienvenue"
msgid "New incident"
msgstr "Nouvel incident"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:157
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@ -35,42 +35,42 @@ msgstr "Titre"
msgid "Time"
msgstr "Date"
#: admin/dashboard.php:75
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Entrez votre texte..."
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Publié par"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Terminé"
#: admin/dashboard.php:78
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Date de fin"
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgstr "Se connecter"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Connectez-vous pour continuer"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:163 install.php:188
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:176 install.php:191
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Envoyer une demande"
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe pour %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
@ -132,26 +132,29 @@ msgstr "Changer le mot de passe"
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:119 install.php:152 install.php:162 install.php:183
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Prénom"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
#: install.php:184
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
#: install.php:187
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgstr "Identifiant"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Autorisation"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -163,35 +166,35 @@ msgstr "Services"
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin/settings.php:65
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: admin/settings.php:66
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: admin/user.php:35 install.php:175 install.php:180
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin/user.php:39
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"
#: classes/constellation.php:36
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Maintenance prévue"
@ -201,49 +204,49 @@ msgstr "Retour"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Incidents passés"
msgstr "Historique des Incidents"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Aucun incident"
#: classes/constellation.php:62
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "En voir plus"
msgstr "En charger plus"
#: classes/constellation.php:100
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Aucun service"
#: classes/incident.php:83
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Entrez un titre"
#: classes/incident.php:86
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titre trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/incident.php:92
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Entrez du texte"
#: classes/incident.php:98
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Entrez une date de début et de fin ! Utilisez le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:103
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Sélectionnez au moins un service"
#: classes/incident.php:121
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de début n'est pas reconnue. Utiliser le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:127
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de fin n'est pas reconnue. Utilisez le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:179
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Terminé"
@ -255,144 +258,144 @@ msgstr "Nom du service trop long ! Limité à 50 caractères"
msgid "Please enter name!"
msgstr "Entrez un nom !"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: classes/user.php:165
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Veuillez respecter les limites de caractères suivantes: "
#: classes/user.php:182
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Compte utilisateur créé"
#: classes/user.php:183
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Bienvenue %s!<br>Votre compte a bien été crée. Vous pouvez dés maintenant vous connecter via votre email à <a href=\"%s\">%s</a> avec votre mot de passe %s - Veuillez le changer le plus rapidement possible."
msgstr "Bienvenue %s!<br>Votre compte a bien été créée. Vous pouvez dés maintenant vous connecter via votre adresse e-mail sur <a href=\"%s\">%s</a> avec le mot de passe suivant : %s - Veuillez le changer le plus rapidement possible."
#: classes/user.php:196
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Le nom d'utilisateur/email est déjà utilisé"
msgstr "Lidentifiant ou l'adresse e-mail est déjà utilisé"
#: classes/user.php:236
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Votre compte à été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur."
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Email/Mot de passe incorrect"
msgstr "Adresse e-mail ou mot de passe incorrect"
#: classes/user.php:295
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Jeton invalide détecté, veuillez vous reconnecter à nouveau !"
msgstr "Billet invalide détecté, veuillez vous reconnecter à nouveau !"
#: classes/user.php:309
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Photo de profil"
#: classes/user.php:334
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Changer le rôle"
msgstr "Changer de rôle"
#: classes/user.php:349
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Changer l'email"
msgstr "Changer dadresse e-mail"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: classes/user.php:412
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
#: classes/user.php:418
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:448
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: classes/user.php:474 classes/user.php:565
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Jeton invalide détecté. Réessayez, svp, votre requête depuis le début !"
msgstr "Billet invalide détecté. Veuillez réessayé votre requête depuis le début !"
#: classes/user.php:504
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: classes/user.php:529
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Adresse email changée"
msgstr "Adresse e-mail changée"
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:608
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Panne majeure"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Panne mineure"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Opérationnel"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes majeures"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes mineures"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Certains systèmes sont en maintenance"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes majeures"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes mineures"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Nos systèmes sont en cours de maintenance"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Tous les systèmes sont opérationnels"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
msgstr "Super Administrateur"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "État du service"
msgstr "État des services"
#: template.php:97
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Barre de navigation"
#: template.php:107
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Utilisateur (%s)"
#: template.php:109
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
@ -404,11 +407,11 @@ msgstr "État actuel"
msgid "Status page"
msgstr "Page de configuration"
#: install.php:133
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: install.php:135
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@ -423,57 +426,57 @@ msgstr "Entrez un URL valide !"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Erreur lors de la création de la base de donnée. Vérifiez les permissions de votre compte ou votre version de MySQL.<br>Error: %s"
msgstr "Erreur lors de la création de la base de donnée. Vérifiez les permissions de votre compte ou votre version de MySQL.<br>Erreur: %s"
#: install.php:148
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Détails du site"
#: install.php:40 install.php:153
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: install.php:160
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Bien sur une adresse email pour lémetteur serait bien :)"
#: install.php:167
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
#: install.php:168
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Nous avons besoin d'une connexion à la base de données pour créer les tables. Controlez, s'il vous plait, que votre compte a les permissions pour se connecter"
msgstr "Nous avons besoin d'une connexion à la base de données pour créer les tables. Veuillez contrôler que votre compte possède les permissions pour se connecter."
#: install.php:171
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: install.php:172
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Base de donnéee"
#: install.php:181
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Et finalement, nous avons besoin d'informations pour créer un nouvel utilisateur. Vous n'avez pas besoin de les fournir, mais dans ce cas ... Pas de page de configuration d'administration..."
#: install.php:194
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Démarrage de l'installation"
#: classes/user.php:132
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Place"
#: classes/user.php:505
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre mot de passe. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Réinitialiser mon mot de passe</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s"
#: classes/user.php:530
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre email. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Changer mon email</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s "
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre adresse e-mail. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Changer mon e-mail</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s "
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
@ -487,15 +490,15 @@ msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
msgstr "Adresse e-mail de l'expéditeur"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Serveur de base de données"
msgstr "Serveur de la base de données"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de donnée"
msgstr "Nom de la base de données"
#: install.php:64
msgid "Database user"
@ -505,35 +508,160 @@ msgstr "Utilisateur de la base de donnée"
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de donnée"
#: template.php:138
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Activer / désactiver le menu déroulant"
#: template.php:147
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Aidez à traduire !"
msgstr "Aidez-nous à traduire !"
#: classes/user.php:389
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Désactiver l'utilisateur"
#: classes/user.php:391
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Activer l'utilisateur"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Veuillez entrer"
msgstr "Veuillez entré"
#: install.php:144
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Nous allons vous poser quelques questions basiques à propos de votre site. La plupart des paramètres pourra être modifiée plus tard dans le fichier config.php"
#: install.php:149
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nous avons besoin d'un nom pour votre page de configuration (affiché derrière le titre de la page après le tiret) et de l'url de l'installation de votre statut de serveur (ex: <a href='#'>https://example.com/status</a> - sans le slash final), ainsi nous pouvons envoyer un mail aux utilisateurs pour un mot de passe oublié, etc..."
#: install.php:155
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Un titre que vous voulez afficher en haut de la page."
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nous avons besoin d'un nom pour votre page de configuration (affiché derrière le titre de la page après le tiret) et de l'URL de l'installation de votre statut-serveur (ex: <a href='#'>https://example.com/status</a> - sans le slash final), ainsi nous pourrions envoyer un e-mail aux utilisateurs ayant oublié leurs mots de passe, etc..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Un titre qui sera afficher en haut de la page."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Le service n'existe pas !"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Veuillez entrer votre e-mail et mot de passe !"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Changer de nom"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Changer d'identifiant"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Cet identifiant est déjà pris."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez changer l'identifiant des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le nom des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Confirmation envoyée par e-mail !"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Addresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Adresse complète"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Portable"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Téléphone"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Qui sommes-nous ?"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Quelles données personnelles sont collectées et pourquoi ?"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Si vous accédez à nos sites Web, les informations suivantes seront enregistrées: adresse IP, date, heure, requêtes du navigateur, Informations générales sur votre navigateur, votre système d'exploitation et toutes les requêtes de recherche sur les sites.\n"
"Ces données utilisateur seront utilisées pour les statistiques des utilisateurs danonymat afin de reconnaître les tendances et daméliorer notre contenu."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Comment protégeons-nous vos données ?"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "En collaboration avec notre hébergeur, nous faisons de notre mieux pour protéger vos bases de données contre les pertes, les abus ou la falsification.\n"
""
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Des tiers qui reçoivent vos données personnelles"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Ce site utilise des cookies - de petits fichiers texte placés sur votre ordinateur pour aider le site à offrir une meilleure expérience utilisateur.\n"
"En général, les cookies sont utilisés pour conserver les préférences de l'utilisateur, stocker des informations sur des objets tels que les paniers d'achat,\n"
"et fournir des données de suivi anonymisées à des applications tierces telles que Google Analytics.\n"
"En règle générale, les cookies amélioreront votre expérience de navigation. Cependant, vous préférerez peut-être désactiver les cookies sur ce site et sur d'autres.\n"
"Le moyen le plus efficace de le faire est de désactiver les cookies dans votre navigateur. Nous vous suggérons de consulter la section Aide de votre navigateur\n"
"ou en consultant le site Web À propos des cookies, qui propose des conseils pour tous les navigateurs modernes."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Dans la mesure où vous collectez des informations personnelles, le GDPR a besoin de votre politique de confidentialité. Entrez les détails ci-dessous."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Quelques infos sur vous"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Général"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Sorry, de pagina die je probeert te bekijken bestaat niet."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Welkom"
msgid "New incident"
msgstr "Nieuw incident"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:157
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -35,23 +35,23 @@ msgstr "Titel"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: admin/dashboard.php:75
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Plaats hier je tekst..."
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Gepost door"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Einde"
#: admin/dashboard.php:78
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
@ -64,13 +64,13 @@ msgid "Please login to continue."
msgstr "Meld u aan om verder te gaan."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:163 install.php:188
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:176 install.php:191
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "Aanvraag verzenden"
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen voor %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Herhaal wachtwoord"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord veranderen"
@ -132,18 +132,21 @@ msgstr "Wachtwoord veranderen"
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
#: classes/user.php:119 install.php:152 install.php:162 install.php:183
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
#: install.php:184
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
#: install.php:187
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Permission"
msgstr "Toestemming"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
@ -163,35 +166,35 @@ msgstr "Diensten"
msgid "Add service"
msgstr "Dienst toevoegen"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: admin/settings.php:65
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: admin/settings.php:66
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe"
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: admin/user.php:35 install.php:175 install.php:180
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: admin/user.php:39
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Gebruikers instellingen"
#: classes/constellation.php:36
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Gepland onderhoud"
@ -207,43 +210,43 @@ msgstr "Afgelopen incidenten"
msgid "No incidents"
msgstr "Geen incidenten"
#: classes/constellation.php:62
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Meer laden"
#: classes/constellation.php:100
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Geen diensten"
#: classes/incident.php:83
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Voer alstublieft een titel in"
#: classes/incident.php:86
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "De titel is te lang! Tekenlimiet is 50"
#: classes/incident.php:92
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Voer alstublieft tekst in"
#: classes/incident.php:98
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Gelieve een start en eind tijd in te geven! Gebruik het ISO 8601 formaat."
#: classes/incident.php:103
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Gelieve tenminste 1 dienst te selecteren"
#: classes/incident.php:121
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "De formaat van de start tijd word niet herkent. Gebruik het ISO 8601 formaat."
#: classes/incident.php:127
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "De formaat van de eind tijd word niet herkent. Gebruik het ISO 8601 formaat."
#: classes/incident.php:179
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Geëindigd"
@ -255,128 +258,128 @@ msgstr "De dienst naam is te lang! Maximum aantal tekens is 50"
msgid "Please enter name!"
msgstr "Gelieve een naam in te vullen!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "U hebt niet de toestemming om dat te doen!"
#: classes/user.php:165
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Gelieve rekening te houden met de tekenlimiet:_"
#: classes/user.php:182
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Gebruikersaccount aangemaakt"
#: classes/user.php:183
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Hey %s!<br>Uw account is aangemaakt. U kunt nu met uw e-mail adres inloggen op <a href=\"%s\">%s</a> met het wachtwoord %s - Gelieve dit wachtwoord zo snel mogelijk te veranderen."
#: classes/user.php:196
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mail is al gebruikt."
#: classes/user.php:236
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Uw account was uitgeschakelt. Gelieve contact op te nemen met een Administrator."
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Fout e-mail adres of wachtwoord"
#: classes/user.php:295
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Ongeldig token gedetecteerd, gelieve opnieuw in te loggen!"
#: classes/user.php:309
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profiel afbeelding"
#: classes/user.php:334
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Verander rol"
#: classes/user.php:349
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Verander e-mail"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
#: classes/user.php:412
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
#: classes/user.php:418
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Kan het wachtwoord van andere gebruikers niet veranderen!"
#: classes/user.php:448
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Fout wachtwoord!"
#: classes/user.php:474 classes/user.php:565
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Ongeldig token gedetecteerd, gelieve opnieuw te beginnen!"
#: classes/user.php:504
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: classes/user.php:529
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "E-mail wijzigen"
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:608
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Je hebt niet de toestemming om dat te doen!"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Grote storing"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Kleine storing"
#: config.php:40
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Operationeel"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Sommige systemen ondervinden grote storingen"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Sommige systemen ondervinden kleine storingen"
#: config.php:43
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Sommige systemen zijn in onderhoud"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Onze systemen ondervinden grote storingen"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Onze systemen ondervinden kleine storingen"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Onze systemen zijn in onderhoud"
#: config.php:44
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Alle systemen zijn operationeel"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
@ -384,15 +387,15 @@ msgstr "Admin"
msgid "Service Status"
msgstr "Service status"
#: template.php:97
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie omschakelen"
#: template.php:107
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Gebruiker (%s)"
#: template.php:109
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
@ -404,11 +407,11 @@ msgstr "Huidige status"
msgid "Status page"
msgstr "Status pagina"
#: install.php:133
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: install.php:135
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"
@ -425,55 +428,55 @@ msgstr "Stel een geldige url in!"
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Error bij het aanmaken van de database. Gelieve de rechten van uw account na te kijken of uw MySQL versie. <br> Error: %s"
#: install.php:148
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Website details"
#: install.php:40 install.php:153
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "url"
#: install.php:160
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Een e-mailadres voor de mailer zou ook nice zijn :)"
#: install.php:167
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Database verbinding"
#: install.php:168
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "We hebben een database verbinding nodig om tabellen te kunnen maken. Gelieve na te kijken of uw account hiervoor de toestemming heeft."
#: install.php:171
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: install.php:172
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: install.php:181
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "En tot slot hebben we info nodig om een nieuwe gebruiker te maken. U hoeft dit niet te verstrekken, maar dan zult u geen status pagina admin hebben..."
#: install.php:194
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Installatie uitvoeren"
#: classes/user.php:132
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Rank"
#: classes/user.php:505
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hey %s<br>Hieronder vind u de link om uw wachtwoord te veranderen. De link is bruikbaar voor 24 uur. Als u dit niet heeft aangevraagd kunt u dit negeren. <br><br><a href=\"%s\">WACHTWOORD OPNIEUW INSTELLEN</a><br><br>Als de link niet werkt copy &amp; paste dit dan in uw browser: <br>%s"
#: classes/user.php:530
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hey %s<br>Hieronder vind u de link om uw e-mailadres te veranderen. De link is bruikbaar voor 24 uur. Als u dit niet heeft aangevraagd kunt u dit negeren. <br><br><a href=\"%s\">EMAIL VERANDEREN</a><br><br>Als de link niet werkt copy &amp; paste dit dan in uw browser: <br>%s"
#: config.php:45
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@ -505,19 +508,19 @@ msgstr "Database gebruiker"
msgid "Database password"
msgstr "Database wachtwoord"
#: template.php:138
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Dropdown omschakelen"
#: template.php:147
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Help met vertalen!"
#: classes/user.php:389
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Deactiveer gebruiker"
#: classes/user.php:391
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Activeer gebruiker"
@ -525,15 +528,138 @@ msgstr "Activeer gebruiker"
msgid "Please enter"
msgstr "Gelieve in te vullen"
#: install.php:144
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "We zullen je enkele basis vragen stellen over je website. De meeste van deze instellingen kun je later aanpassen in het bestand config.php"
#: install.php:149
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "We hebben een naam voor je status pagina nodig (word weergegeven na de pagina titel achter de dash) en een url van je server status installatie (bv: <a href='#'>https://example.com/status</a> - zonder de slash), zo kunnen we gebruikers een link sturen wanneer ze hun wachtwoord zijn vergeten etc..."
#: install.php:155
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Een titel die weergegeven zal worden aan de bovenkant van je pagina."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Services bestaat niet!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Gelieve uw e-mail adres en wachtwoord in te vullen!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Wijzig naam"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Wijzig gebruikersnaam"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Gebruikersnaam is al in gebruik."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "U kunt geen gebruikersnaam van andere wijzigen!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "U kunt geen namen van anderen wijzigen!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Bevestigingsmail verzonden!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Beleid"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Volledig adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoon nummer"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Wie we zijn"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Welke persoonlijke data we verzamelen en waarom"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Als u onze websites bezoekt, wordt de volgende informatie opgeslagen: IP-adres, Datum, Tijd, Browserquery's, Algemene informatie over uw browser, besturingssysteem en alle zoekopdrachten op de sites.\n"
"Deze gebruikersgegevens worden gebruikt voor anonieme gebruikersstatistieken om trends te herkennen en onze inhoud te verbeteren."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Hoe we uw data beschermen"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "In samenwerking met onze hostingprovider doen we ons best om onze databases te beschermen tegen toegang van derden, verlies, misbruik of valsheid in geschrifte."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Derde partij die uw persoonlijke gegevens ontvangen"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Koekjes"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Deze site maakt gebruik van cookies: kleine tekstbestanden die op uw computer worden geplaatst om de site een betere gebruikerservaring te bieden.\n"
"In het algemeen worden cookies gebruikt om gebruikersvoorkeuren te behouden, informatie op te slaan voor zaken als winkelwagentjes, en geanonimiseerde track gegevens te leveren aan applicaties van derden, zoals Google Analytics.\n"
"Cookies zullen uw surfervaring in de regel verbeteren. U kunt echter de voorkeur geven aan het uitschakelen van cookies op deze site en op anderen.\n"
"De meest effectieve manier om dit te doen, is door cookies in uw browser uit te schakelen. We raden u aan de Help-sectie van uw browser te raadplegen\n"
"of kijk eens naar de About Cookies-website die richtlijnen biedt voor alle moderne browsers"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Aangezien u persoonlijke gegevens verzamelt, moet u volgens de GDPR een privacybeleid hebben. Vul de onderstaande gegevens in."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Informatie over u zelf"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"