FreeSTAR-Status-Engine/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/server-status.po
2018-09-21 16:58:47 +02:00

668 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: fr\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Désolé, la page demandée n'existe pas"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Nouvel incident"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Date"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Entrez votre texte..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Publié par"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Terminé"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Date de fin"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Connectez-vous pour continuer"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Mot de passe perdu"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Le mot de passe a bien été changé !"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Revenir vers la page de connexion"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Revenir au début"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Un lien de réinitialisation du mot de passe vous a été envoyé par e-mail !"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Envoyer une demande"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe pour %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Prénom"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Autorisation"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Maintenance prévue"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Historique des Incidents"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Aucun incident"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "En charger plus"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Aucun service"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Entrez un titre"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titre trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Entrez du texte"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Entrez une date de début et de fin ! Utilisez le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Sélectionnez au moins un service"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de début n'est pas reconnue. Utiliser le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de fin n'est pas reconnue. Utilisez le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Terminé"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nom du service trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Entrez un nom !"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Veuillez respecter les limites de caractères suivantes: "
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Compte utilisateur créé"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Bienvenue %s!<br>Votre compte a bien été créée. Vous pouvez dés maintenant vous connecter via votre adresse e-mail sur <a href=\"%s\">%s</a> avec le mot de passe suivant : %s - Veuillez le changer le plus rapidement possible."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Lidentifiant ou l'adresse e-mail est déjà utilisé"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Votre compte à été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Adresse e-mail ou mot de passe incorrect"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Billet invalide détecté, veuillez vous reconnecter à nouveau !"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Photo de profil"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Changer de rôle"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Changer dadresse e-mail"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Billet invalide détecté. Veuillez réessayé votre requête depuis le début !"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Adresse e-mail changée"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Panne majeure"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Panne mineure"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Opérationnel"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes majeures"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes mineures"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Certains systèmes sont en maintenance"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes majeures"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes mineures"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Nos systèmes sont en cours de maintenance"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Tous les systèmes sont opérationnels"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super Administrateur"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "État des services"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Barre de navigation"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Utilisateur (%s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "État actuel"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Page de configuration"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "La connexion a échoué : %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Entrez un URL valide !"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Erreur lors de la création de la base de donnée. Vérifiez les permissions de votre compte ou votre version de MySQL.<br>Erreur: %s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Détails du site"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Bien sur une adresse email pour lémetteur serait bien :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Nous avons besoin d'une connexion à la base de données pour créer les tables. Veuillez contrôler que votre compte possède les permissions pour se connecter."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Base de donnéee"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Et finalement, nous avons besoin d'informations pour créer un nouvel utilisateur. Vous n'avez pas besoin de les fournir, mais dans ce cas ... Pas de page de configuration d'administration..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Démarrage de l'installation"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Place"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre mot de passe. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Réinitialiser mon mot de passe</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre adresse e-mail. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Changer mon e-mail</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s "
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Adresse e-mail de l'expéditeur"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Serveur de la base de données"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur de la base de donnée"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de donnée"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Activer / désactiver le menu déroulant"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Aidez-nous à traduire !"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Désactiver l'utilisateur"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Activer l'utilisateur"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Veuillez entré"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Nous allons vous poser quelques questions basiques à propos de votre site. La plupart des paramètres pourra être modifiée plus tard dans le fichier config.php"
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nous avons besoin d'un nom pour votre page de configuration (affiché derrière le titre de la page après le tiret) et de l'URL de l'installation de votre statut-serveur (ex: <a href='#'>https://example.com/status</a> - sans le slash final), ainsi nous pourrions envoyer un e-mail aux utilisateurs ayant oublié leurs mots de passe, etc..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Un titre qui sera afficher en haut de la page."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Le service n'existe pas !"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Veuillez entrer votre e-mail et mot de passe !"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Changer de nom"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Changer d'identifiant"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Cet identifiant est déjà pris."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez changer l'identifiant des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le nom des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Confirmation envoyée par e-mail !"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Addresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Adresse complète"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Portable"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Téléphone"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Qui sommes-nous ?"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Quelles données personnelles sont collectées et pourquoi ?"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Si vous accédez à nos sites Web, les informations suivantes seront enregistrées: adresse IP, date, heure, requêtes du navigateur, Informations générales sur votre navigateur, votre système d'exploitation et toutes les requêtes de recherche sur les sites.\n"
"Ces données utilisateur seront utilisées pour les statistiques des utilisateurs danonymat afin de reconnaître les tendances et daméliorer notre contenu."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Comment protégeons-nous vos données ?"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "En collaboration avec notre hébergeur, nous faisons de notre mieux pour protéger vos bases de données contre les pertes, les abus ou la falsification.\n"
""
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Des tiers qui reçoivent vos données personnelles"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Ce site utilise des cookies - de petits fichiers texte placés sur votre ordinateur pour aider le site à offrir une meilleure expérience utilisateur.\n"
"En général, les cookies sont utilisés pour conserver les préférences de l'utilisateur, stocker des informations sur des objets tels que les paniers d'achat,\n"
"et fournir des données de suivi anonymisées à des applications tierces telles que Google Analytics.\n"
"En règle générale, les cookies amélioreront votre expérience de navigation. Cependant, vous préférerez peut-être désactiver les cookies sur ce site et sur d'autres.\n"
"Le moyen le plus efficace de le faire est de désactiver les cookies dans votre navigateur. Nous vous suggérons de consulter la section Aide de votre navigateur\n"
"ou en consultant le site Web À propos des cookies, qui propose des conseils pour tous les navigateurs modernes."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Dans la mesure où vous collectez des informations personnelles, le GDPR a besoin de votre politique de confidentialité. Entrez les détails ci-dessous."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Quelques infos sur vous"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Général"