mirror of
https://github.com/ShaYmez/FreeSTAR-Status-Engine.git
synced 2024-11-12 07:16:10 -05:00
672 lines
19 KiB
Plaintext
672 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Project-Id-Version: Server status\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
|
||
#: 404.php:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Siden blev ikke fundet\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: 404.php:13
|
||
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
|
||
msgstr "Beklager, men siden du forsøgte at se findes ikke."
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:27
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Velkommen"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:39
|
||
msgid "New incident"
|
||
msgstr "Ny hændelse"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:77
|
||
msgid "Here goes your text..."
|
||
msgstr "Her skal du skrive din tekst"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
|
||
msgid "Posted by"
|
||
msgstr "Tilføjet af"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ending"
|
||
msgstr "Sluttidspunkt"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Sluttidspunkt"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:11
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Login for at forsætte"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
|
||
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
|
||
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Adgangskode"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:22
|
||
msgid "Forgotten password?"
|
||
msgstr "Glemt adgangskode?"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:23
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Husk mig"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
|
||
msgid "Lost password"
|
||
msgstr "Glemt adgangskode"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:16
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Tilbage"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:20
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "Ændring af adgangskode lykkes!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
|
||
msgid "Go back to login page"
|
||
msgstr "Tilbage til login siden"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:30
|
||
msgid "Go back to start"
|
||
msgstr "Tilbage til start"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:34
|
||
msgid "Email with password reset link has been sent!"
|
||
msgstr "E-Mail med link til nulstilling af adgangskode er hermed sendt!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:50
|
||
msgid "Submit request"
|
||
msgstr "Send anmodning"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:57
|
||
msgid "Reset password for %s (%s)"
|
||
msgstr "Nulstill adgangskode for %s (%s)"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
|
||
#: classes/user.php:422
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Ny adgangskode"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
|
||
#: classes/user.php:424
|
||
msgid "Repeat password"
|
||
msgstr "Gentag adgangskode"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Ændre adgangskode"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:7
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Ny bruger"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
|
||
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
|
||
#: install.php:190 install.php:205
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
|
||
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
|
||
#: classes/user.php:491 install.php:206
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Efternavn"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
|
||
#: install.php:209
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:29
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Tilladelse"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:12 template.php:117
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:23
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjenester"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:29
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Tilføj tjeneste"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:67
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Brugere"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:68
|
||
msgid "Add new user"
|
||
msgstr "Tilføjer bruger"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rolle"
|
||
|
||
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruger"
|
||
|
||
#: admin/user.php:52
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Bruger indstillinger"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
|
||
msgid "Planned maintenance"
|
||
msgstr "Planlagt vedligeholdelse"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:42
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbage"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:44
|
||
msgid "Past incidents"
|
||
msgstr "Tidligere hændelser"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:48
|
||
msgid "No incidents"
|
||
msgstr "Ingen hændelser"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:61
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Vis mere"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:101
|
||
msgid "No services"
|
||
msgstr "Ingen tjenester"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:87
|
||
msgid "Please enter title"
|
||
msgstr "Indtast venligst titlen"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:90
|
||
msgid "Title too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Titlen er for lang! Karaktergrænsen er 50 tegn."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:96
|
||
msgid "Please enter text"
|
||
msgstr "Indtast venligst tekst"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:102
|
||
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Indstil start- og sluttidspunktet! Brug ISO 8601-format."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:107
|
||
msgid "Please select at least one service"
|
||
msgstr "Vælg mindst en tjeneste"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:127
|
||
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Startdato format genkendes ikke. Brug venligst ISO 8601 format."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:133
|
||
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Slutdato format er ikke genkendt. Brug venligst ISO 8601 format."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Sluttede"
|
||
|
||
#: classes/service.php:63
|
||
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Navnet på tjenesten er for lang! Karaktergrænsen er 50 tegn."
|
||
|
||
#: classes/service.php:66
|
||
msgid "Please enter name!"
|
||
msgstr "Indtast venligst navn!"
|
||
|
||
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
|
||
#: classes/user.php:199
|
||
msgid "You don't have the permission to do that!"
|
||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre det!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:164
|
||
msgid "Please mind the following character limits: "
|
||
msgstr "Vær opmærksom på følgende tegnbegrænsninger:␣"
|
||
|
||
#: classes/user.php:185
|
||
msgid "User account created"
|
||
msgstr "Brugerkonto er oprettet"
|
||
|
||
#: classes/user.php:186
|
||
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
|
||
msgstr "Hej%s! <br> Din konto er blevet oprettet. Du kan logge ind med din emailadresse på <a href=\"%s\">%s </a> med adgangskode%s - skal du ændre det så hurtigt som muligt."
|
||
|
||
#: classes/user.php:180
|
||
msgid "Username or email already used"
|
||
msgstr "Brugernavn eller E-Mail er allerede i brug"
|
||
|
||
#: classes/user.php:244
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
|
||
msgstr "Din konto er blevet deaktiveret. Kontakt venligst din administrator"
|
||
|
||
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
|
||
msgid "Wrong email or password"
|
||
msgstr "Forkert e-mail eller adgangskode"
|
||
|
||
#: classes/user.php:299
|
||
msgid "Invalid token detected, please login again!"
|
||
msgstr "Ugyldigt token fundet, skal du logge ind igen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:314
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profil billede"
|
||
|
||
#: classes/user.php:379
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Ændre rolle"
|
||
|
||
#: classes/user.php:394
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "Ændre E-Mail"
|
||
|
||
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Nuværende adgangskode"
|
||
|
||
#: classes/user.php:526
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Adgangskoderne var ikke ens!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:534
|
||
msgid "Cannot change password of other users!"
|
||
msgstr "Kan ikke ændre adgangskode til andre brugere!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:567
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr "Forkert adgangskode"
|
||
|
||
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
|
||
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
|
||
msgstr "Ugyldigt token opdaget, prøv venligst din anmodning fra starten!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:623
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
||
|
||
#: classes/user.php:659
|
||
msgid "Email change"
|
||
msgstr "Ændring af e-mail"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
|
||
msgid "You don't have permission to do that!"
|
||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre det!"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Major outage"
|
||
msgstr "Større nedbrud"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Minor outage"
|
||
msgstr "Mindre nedbrug"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Operational"
|
||
msgstr "Funktionsdygtig"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing major outages"
|
||
msgstr "Nogle systemer oplever store nedbrud"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Nogle systemer oplever mindre nedbrud"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Nogle systemer er under vedligeholdelse"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing major outages."
|
||
msgstr "Vores systemer oplever store nedbrud."
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Vores systemer oplever mindre nedbrud."
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Vores systemer er under vedligeholdelse"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "All systems operational"
|
||
msgstr "Alle systemer er funktionsdygtige"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Super admin"
|
||
msgstr "Super Admin"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: template.php:53
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Tjeneste Status"
|
||
|
||
#: template.php:106
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Skift navigation"
|
||
|
||
#: template.php:116
|
||
msgid "User (%s)"
|
||
msgstr "Bruger (%s)"
|
||
|
||
#: template.php:118
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Logud"
|
||
|
||
#: index.php:27
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Nuværende status"
|
||
|
||
#: install.php:4
|
||
msgid "Status page"
|
||
msgstr "Status side"
|
||
|
||
#: install.php:139
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installere"
|
||
|
||
#: install.php:141
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: install.php:26
|
||
msgid "Connection failed: %s\n"
|
||
""
|
||
msgstr "Forbindelse fejlede: %s"
|
||
|
||
#: install.php:31
|
||
msgid "Please set valid url!"
|
||
msgstr "Angiv venligst gyldig URL!"
|
||
|
||
#: install.php:98
|
||
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
|
||
msgstr "Fejl under oprettelse af database. Tjek venligst tilladelse til din konto eller MYSQL-version. <br> Fejl: %s"
|
||
|
||
#: install.php:154
|
||
msgid "Website details"
|
||
msgstr "Website detaljer"
|
||
|
||
#: install.php:40 install.php:159
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: install.php:166
|
||
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
|
||
msgstr "Også en mailadresse til mailer ville være rart :)"
|
||
|
||
#: install.php:173
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Database forbindelse"
|
||
|
||
#: install.php:174
|
||
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
|
||
msgstr "Vi har brug for databaseforbindelse for at kunne oprette tabeller. Kontroller, at din konto har den tilladelse, der er nødvendig for at gøre det."
|
||
|
||
#: install.php:177
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: install.php:178
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: install.php:203
|
||
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
|
||
msgstr "Og endelig har vi brug for info for at oprette en ny bruger. Du behøver ikke give det, men så ... Ingen status side admin .."
|
||
|
||
#: install.php:216
|
||
msgid "Run install!"
|
||
msgstr "Kør Installation"
|
||
|
||
#: classes/user.php:127
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rang"
|
||
|
||
#: classes/user.php:624
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Hej %s! <br> Nedenfor finder du link til at ændre dit kodeord. Linket gælder i 24 timer. Hvis du ikke har anmodet om dette, er du velkommen til at ignorere det. <br> <br> <a href=\"%s\"> NULSTIL ADGANGSKODE </a> <br> <br> Hvis linket ikke virker, skal du kopiere & Indsæt det i din browser: <br> %s"
|
||
|
||
#: classes/user.php:660
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Hej %s! <br> Nedenfor finder du link til at ændre din email. Linket gælder i 24 timer. Hvis du ikke har anmodet om dette, er du velkommen til at ignorere det. <br> <br> <a href=\"%s\"> ÆNDRE E-MAIL </a> <br> <br> Hvis linket ikke virker, skal du kopiere & Indsæt det i din browser: <br> %s"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Moderator"
|
||
|
||
#: install.php:36
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Server navn"
|
||
|
||
#: install.php:44
|
||
msgid "Mailer name"
|
||
msgstr "Mailer navn"
|
||
|
||
#: install.php:52
|
||
msgid "Mailer email"
|
||
msgstr "Mailer E-Mail"
|
||
|
||
#: install.php:56
|
||
msgid "Database server"
|
||
msgstr "Database server"
|
||
|
||
#: install.php:60
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Database navn"
|
||
|
||
#: install.php:64
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Database bruger"
|
||
|
||
#: install.php:69
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Database adgangskode"
|
||
|
||
#: template.php:147
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "Skift Dropdown"
|
||
|
||
#: template.php:156
|
||
msgid "Help with translation!"
|
||
msgstr "Hjælp med at oversætte!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:439
|
||
msgid "Deactivate user"
|
||
msgstr "Deaktivere bruger"
|
||
|
||
#: classes/user.php:441
|
||
msgid "Activate user"
|
||
msgstr "Aktivere bruger"
|
||
|
||
#: install.php:73
|
||
msgid "Please enter"
|
||
msgstr "Kom ind\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: install.php:150
|
||
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
|
||
msgstr "Vi vil stille dig nogle grundlæggende spørgsmål om dit websted. De fleste af indstillingerne kan senere redigeres i config.php filen."
|
||
|
||
#: install.php:155
|
||
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
|
||
msgstr "Vi har brug for et navn til din statusside (vist bag sidetitel efter bindestreg) og en webadresse til din serverstatusinstallation (dvs. <a href='#'> https://example.com/status </a> - uden det efterfølgende skråstreg), så vi kan sende brugerne link til glemt kodeord osv. .."
|
||
|
||
#: install.php:161
|
||
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
|
||
msgstr "En titel, som du vil blive vist øverst på siden."
|
||
|
||
#: api/status.php:24
|
||
msgid "Service does not exist!"
|
||
msgstr "Service eksisterer ikke!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:220
|
||
msgid "Please fill in your email and password!"
|
||
msgstr "Udfyld venligst din email og adgangskode!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:336
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "Ændre navn"
|
||
|
||
#: classes/user.php:356
|
||
msgid "Change username"
|
||
msgstr "Ændre brugernavn"
|
||
|
||
#: classes/user.php:463
|
||
msgid "This username is already taken."
|
||
msgstr "Denne brugernavn er allerede taget."
|
||
|
||
#: classes/user.php:470
|
||
msgid "Cannot change username of other users!"
|
||
msgstr "Kan ikke ændre brugernavnet af andre brugere!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:504
|
||
msgid "Cannot change names of other users!"
|
||
msgstr "Kan ikke ændre navne på andre brugere!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:667
|
||
msgid "Confirmation email sent!"
|
||
msgstr "Bekræftelses email sendt"
|
||
|
||
#: install.php:186 policy.php:6
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Fortrolighedspolitik"
|
||
|
||
#: install.php:190
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Firmanavn"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Full address"
|
||
msgstr "Fuld adresse"
|
||
|
||
#: install.php:194
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Telefonnummer"
|
||
|
||
#: install.php:198 policy.php:7
|
||
msgid "Who we are"
|
||
msgstr "Hvem vi er"
|
||
|
||
#: policy.php:9
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: policy.php:17
|
||
msgid "What personal data we collect and why"
|
||
msgstr "Hvilke personlige data indsamler vi og hvorfor"
|
||
|
||
#: policy.php:19
|
||
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
|
||
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
|
||
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "Hvis du besøger vores hjemmesider, vil følgende oplysninger blive gemt:\n"
|
||
"IP-adresse, Dato, Tid, Browser forespørgsler,\n"
|
||
"\tGenerelle oplysninger om din browser, operativsystem og alle søgninger på webstederne. \n"
|
||
"\tDisse brugerdata vil blive brugt til anonym brugerstatistik for at genkende trends og forbedre vores indhold."
|
||
|
||
#: policy.php:23
|
||
msgid "How we protect your data"
|
||
msgstr "Hvordan vi beskytter dine data"
|
||
|
||
#: policy.php:24
|
||
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
|
||
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "I samarbejde med vores hostingudbyder forsøger vi vores bedste for at beskytte vores \n"
|
||
"\tdatabaser mod adgang fra tredjepart, tab, misbrug eller forfalskning."
|
||
|
||
#: policy.php:27
|
||
msgid "Third party that receive your personal data"
|
||
msgstr "Tredjepart, der modtager dine personlige oplysninger"
|
||
|
||
#: policy.php:29
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
#: policy.php:30
|
||
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
|
||
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
|
||
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
|
||
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
|
||
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
|
||
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
|
||
msgstr "Dette websted bruger cookies - små tekstfiler, der er placeret på din maskine for at hjælpe webstedet med at give en bedre brugeroplevelse.\n"
|
||
"\tGenerelt bruges cookies til at bevare brugerens præferencer, gemme oplysninger om ting som indkøbsvogne,\n"
|
||
"\tog levere anonymiserede sporingsdata til tredjeparts applikationer som Google Analytics.\n"
|
||
"\tCookies vil som regel gøre din browsing oplevelse bedre. Du kan dog foretrække at deaktivere cookies på dette websted og på andre.\n"
|
||
"\tDen mest effektive måde at gøre dette på er at deaktivere cookies i din browser. Vi foreslår at konsultere Hjælp-sektionen i din browser\n"
|
||
"\teller kig på webstedet About Cookies, der giver vejledning til alle moderne browsere"
|
||
|
||
#: install.php:187
|
||
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
|
||
msgstr "Siden du samler personlige oplysninger, har GDPR dig brug for en privatlivspolitik. Indtast detaljerne nedenfor."
|
||
|
||
#: install.php:198
|
||
msgid "Some info about yourself"
|
||
msgstr "Nogle oplysninger om dig selv"
|
||
|
||
#: policy.php:18
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generel"
|
||
|