mirror of
https://github.com/ShaYmez/FreeSTAR-Status-Engine.git
synced 2024-11-16 01:01:46 -05:00
666 lines
20 KiB
Plaintext
666 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Project-Id-Version: Server status\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
|
||
#: 404.php:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Pagina niet gevonden"
|
||
|
||
#: 404.php:13
|
||
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
|
||
msgstr "Sorry, de pagina die je probeert te bekijken bestaat niet."
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:27
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Welkom"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:39
|
||
msgid "New incident"
|
||
msgstr "Nieuw incident"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:77
|
||
msgid "Here goes your text..."
|
||
msgstr "Plaats hier je tekst..."
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
|
||
msgid "Posted by"
|
||
msgstr "Gepost door"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ending"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Eindtijd"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Verzenden"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Log in"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:11
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Meld u aan om verder te gaan."
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
|
||
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
|
||
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:22
|
||
msgid "Forgotten password?"
|
||
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:23
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Onthoud me"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
|
||
msgid "Lost password"
|
||
msgstr "Wachtwoord verloren"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:16
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Ga terug"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:20
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "Wachtwoord succesvol aangepast!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
|
||
msgid "Go back to login page"
|
||
msgstr "Ga terug naar het log in scherm"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:30
|
||
msgid "Go back to start"
|
||
msgstr "Ga terug naar start"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:34
|
||
msgid "Email with password reset link has been sent!"
|
||
msgstr "De e-mail met de link voor wachtwoord herstel is verzonden!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:50
|
||
msgid "Submit request"
|
||
msgstr "Aanvraag verzenden"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:57
|
||
msgid "Reset password for %s (%s)"
|
||
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen voor %s (%s)"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
|
||
#: classes/user.php:422
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
|
||
#: classes/user.php:424
|
||
msgid "Repeat password"
|
||
msgstr "Herhaal wachtwoord"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Wachtwoord veranderen"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:7
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
|
||
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
|
||
#: install.php:190 install.php:205
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
|
||
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
|
||
#: classes/user.php:491 install.php:206
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Achternaam"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
|
||
#: install.php:209
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:29
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Toestemming"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:12 template.php:117
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:23
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Diensten"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:29
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Dienst toevoegen"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:67
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:68
|
||
msgid "Add new user"
|
||
msgstr "Voeg nieuwe gebruiker toe"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: admin/user.php:52
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Gebruikers instellingen"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
|
||
msgid "Planned maintenance"
|
||
msgstr "Gepland onderhoud"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:42
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:44
|
||
msgid "Past incidents"
|
||
msgstr "Afgelopen incidenten"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:48
|
||
msgid "No incidents"
|
||
msgstr "Geen incidenten"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:61
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Meer laden"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:101
|
||
msgid "No services"
|
||
msgstr "Geen diensten"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:87
|
||
msgid "Please enter title"
|
||
msgstr "Voer alstublieft een titel in"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:90
|
||
msgid "Title too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "De titel is te lang! Tekenlimiet is 50"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:96
|
||
msgid "Please enter text"
|
||
msgstr "Voer alstublieft tekst in"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:102
|
||
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Gelieve een start en eind tijd in te geven! Gebruik het ISO 8601 formaat."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:107
|
||
msgid "Please select at least one service"
|
||
msgstr "Gelieve tenminste 1 dienst te selecteren"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:127
|
||
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "De formaat van de start tijd word niet herkent. Gebruik het ISO 8601 formaat."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:133
|
||
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "De formaat van de eind tijd word niet herkent. Gebruik het ISO 8601 formaat."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Geëindigd"
|
||
|
||
#: classes/service.php:63
|
||
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "De dienst naam is te lang! Maximum aantal tekens is 50"
|
||
|
||
#: classes/service.php:66
|
||
msgid "Please enter name!"
|
||
msgstr "Gelieve een naam in te vullen!"
|
||
|
||
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
|
||
#: classes/user.php:199
|
||
msgid "You don't have the permission to do that!"
|
||
msgstr "U hebt niet de toestemming om dat te doen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:164
|
||
msgid "Please mind the following character limits: "
|
||
msgstr "Gelieve rekening te houden met de tekenlimiet:_"
|
||
|
||
#: classes/user.php:185
|
||
msgid "User account created"
|
||
msgstr "Gebruikersaccount aangemaakt"
|
||
|
||
#: classes/user.php:186
|
||
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
|
||
msgstr "Hey %s!<br>Uw account is aangemaakt. U kunt nu met uw e-mail adres inloggen op <a href=\"%s\">%s</a> met het wachtwoord %s - Gelieve dit wachtwoord zo snel mogelijk te veranderen."
|
||
|
||
#: classes/user.php:180
|
||
msgid "Username or email already used"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam of e-mail is al gebruikt."
|
||
|
||
#: classes/user.php:244
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
|
||
msgstr "Uw account was uitgeschakelt. Gelieve contact op te nemen met een Administrator."
|
||
|
||
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
|
||
msgid "Wrong email or password"
|
||
msgstr "Fout e-mail adres of wachtwoord"
|
||
|
||
#: classes/user.php:299
|
||
msgid "Invalid token detected, please login again!"
|
||
msgstr "Ongeldig token gedetecteerd, gelieve opnieuw in te loggen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:314
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profiel afbeelding"
|
||
|
||
#: classes/user.php:379
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Verander rol"
|
||
|
||
#: classes/user.php:394
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "Verander e-mail"
|
||
|
||
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Oud wachtwoord"
|
||
|
||
#: classes/user.php:526
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:534
|
||
msgid "Cannot change password of other users!"
|
||
msgstr "Kan het wachtwoord van andere gebruikers niet veranderen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:567
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr "Fout wachtwoord!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
|
||
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
|
||
msgstr "Ongeldig token gedetecteerd, gelieve opnieuw te beginnen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:623
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: classes/user.php:659
|
||
msgid "Email change"
|
||
msgstr "E-mail wijzigen"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
|
||
msgid "You don't have permission to do that!"
|
||
msgstr "Je hebt niet de toestemming om dat te doen!"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Major outage"
|
||
msgstr "Grote storing"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Minor outage"
|
||
msgstr "Kleine storing"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Operational"
|
||
msgstr "Operationeel"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing major outages"
|
||
msgstr "Sommige systemen ondervinden grote storingen"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Sommige systemen ondervinden kleine storingen"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Sommige systemen zijn in onderhoud"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing major outages."
|
||
msgstr "Onze systemen ondervinden grote storingen"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Onze systemen ondervinden kleine storingen"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Onze systemen zijn in onderhoud"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "All systems operational"
|
||
msgstr "Alle systemen zijn operationeel"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Super admin"
|
||
msgstr "Super admin"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: template.php:53
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Service status"
|
||
|
||
#: template.php:106
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Navigatie omschakelen"
|
||
|
||
#: template.php:116
|
||
msgid "User (%s)"
|
||
msgstr "Gebruiker (%s)"
|
||
|
||
#: template.php:118
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Uitloggen"
|
||
|
||
#: index.php:27
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Huidige status"
|
||
|
||
#: install.php:4
|
||
msgid "Status page"
|
||
msgstr "Status pagina"
|
||
|
||
#: install.php:139
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installeren"
|
||
|
||
#: install.php:141
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installatie"
|
||
|
||
#: install.php:26
|
||
msgid "Connection failed: %s\n"
|
||
""
|
||
msgstr "Verbinding mislukt: %s"
|
||
|
||
#: install.php:31
|
||
msgid "Please set valid url!"
|
||
msgstr "Stel een geldige url in!"
|
||
|
||
#: install.php:98
|
||
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
|
||
msgstr "Error bij het aanmaken van de database. Gelieve de rechten van uw account na te kijken of uw MySQL versie. <br> Error: %s"
|
||
|
||
#: install.php:154
|
||
msgid "Website details"
|
||
msgstr "Website details"
|
||
|
||
#: install.php:40 install.php:159
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "url"
|
||
|
||
#: install.php:166
|
||
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
|
||
msgstr "Een e-mailadres voor de mailer zou ook nice zijn :)"
|
||
|
||
#: install.php:173
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Database verbinding"
|
||
|
||
#: install.php:174
|
||
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
|
||
msgstr "We hebben een database verbinding nodig om tabellen te kunnen maken. Gelieve na te kijken of uw account hiervoor de toestemming heeft."
|
||
|
||
#: install.php:177
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: install.php:178
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: install.php:203
|
||
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
|
||
msgstr "En tot slot hebben we info nodig om een nieuwe gebruiker te maken. U hoeft dit niet te verstrekken, maar dan zult u geen status pagina admin hebben..."
|
||
|
||
#: install.php:216
|
||
msgid "Run install!"
|
||
msgstr "Installatie uitvoeren"
|
||
|
||
#: classes/user.php:127
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rank"
|
||
|
||
#: classes/user.php:624
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Hey %s<br>Hieronder vind u de link om uw wachtwoord te veranderen. De link is bruikbaar voor 24 uur. Als u dit niet heeft aangevraagd kunt u dit negeren. <br><br><a href=\"%s\">WACHTWOORD OPNIEUW INSTELLEN</a><br><br>Als de link niet werkt copy & paste dit dan in uw browser: <br>%s"
|
||
|
||
#: classes/user.php:660
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Hey %s<br>Hieronder vind u de link om uw e-mailadres te veranderen. De link is bruikbaar voor 24 uur. Als u dit niet heeft aangevraagd kunt u dit negeren. <br><br><a href=\"%s\">EMAIL VERANDEREN</a><br><br>Als de link niet werkt copy & paste dit dan in uw browser: <br>%s"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: install.php:36
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Server naam"
|
||
|
||
#: install.php:44
|
||
msgid "Mailer name"
|
||
msgstr "Mailer naam"
|
||
|
||
#: install.php:52
|
||
msgid "Mailer email"
|
||
msgstr "Mailer e-mail"
|
||
|
||
#: install.php:56
|
||
msgid "Database server"
|
||
msgstr "Database server"
|
||
|
||
#: install.php:60
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Database naam"
|
||
|
||
#: install.php:64
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Database gebruiker"
|
||
|
||
#: install.php:69
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Database wachtwoord"
|
||
|
||
#: template.php:147
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "Dropdown omschakelen"
|
||
|
||
#: template.php:156
|
||
msgid "Help with translation!"
|
||
msgstr "Help met vertalen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:439
|
||
msgid "Deactivate user"
|
||
msgstr "Deactiveer gebruiker"
|
||
|
||
#: classes/user.php:441
|
||
msgid "Activate user"
|
||
msgstr "Activeer gebruiker"
|
||
|
||
#: install.php:73
|
||
msgid "Please enter"
|
||
msgstr "Gelieve in te vullen"
|
||
|
||
#: install.php:150
|
||
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
|
||
msgstr "We zullen je enkele basis vragen stellen over je website. De meeste van deze instellingen kun je later aanpassen in het bestand config.php"
|
||
|
||
#: install.php:155
|
||
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
|
||
msgstr "We hebben een naam voor je status pagina nodig (word weergegeven na de pagina titel achter de dash) en een url van je server status installatie (bv: <a href='#'>https://example.com/status</a> - zonder de slash), zo kunnen we gebruikers een link sturen wanneer ze hun wachtwoord zijn vergeten etc..."
|
||
|
||
#: install.php:161
|
||
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
|
||
msgstr "Een titel die weergegeven zal worden aan de bovenkant van je pagina."
|
||
|
||
#: api/status.php:24
|
||
msgid "Service does not exist!"
|
||
msgstr "Services bestaat niet!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:220
|
||
msgid "Please fill in your email and password!"
|
||
msgstr "Gelieve uw e-mail adres en wachtwoord in te vullen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:336
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "Wijzig naam"
|
||
|
||
#: classes/user.php:356
|
||
msgid "Change username"
|
||
msgstr "Wijzig gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: classes/user.php:463
|
||
msgid "This username is already taken."
|
||
msgstr "Gebruikersnaam is al in gebruik."
|
||
|
||
#: classes/user.php:470
|
||
msgid "Cannot change username of other users!"
|
||
msgstr "U kunt geen gebruikersnaam van andere wijzigen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:504
|
||
msgid "Cannot change names of other users!"
|
||
msgstr "U kunt geen namen van anderen wijzigen!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:667
|
||
msgid "Confirmation email sent!"
|
||
msgstr "Bevestigingsmail verzonden!"
|
||
|
||
#: install.php:186 policy.php:6
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Privacy Beleid"
|
||
|
||
#: install.php:190
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Bedrijfsnaam"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Full address"
|
||
msgstr "Volledig adres"
|
||
|
||
#: install.php:194
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefoon"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Telefoon nummer"
|
||
|
||
#: install.php:198 policy.php:7
|
||
msgid "Who we are"
|
||
msgstr "Wie we zijn"
|
||
|
||
#: policy.php:9
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: policy.php:17
|
||
msgid "What personal data we collect and why"
|
||
msgstr "Welke persoonlijke data we verzamelen en waarom"
|
||
|
||
#: policy.php:19
|
||
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
|
||
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
|
||
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "Als u onze websites bezoekt, wordt de volgende informatie opgeslagen: IP-adres, Datum, Tijd, Browserquery's, Algemene informatie over uw browser, besturingssysteem en alle zoekopdrachten op de sites.\n"
|
||
"Deze gebruikersgegevens worden gebruikt voor anonieme gebruikersstatistieken om trends te herkennen en onze inhoud te verbeteren."
|
||
|
||
#: policy.php:23
|
||
msgid "How we protect your data"
|
||
msgstr "Hoe we uw data beschermen"
|
||
|
||
#: policy.php:24
|
||
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
|
||
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "In samenwerking met onze hostingprovider doen we ons best om onze databases te beschermen tegen toegang van derden, verlies, misbruik of valsheid in geschrifte."
|
||
|
||
#: policy.php:27
|
||
msgid "Third party that receive your personal data"
|
||
msgstr "Derde partij die uw persoonlijke gegevens ontvangen"
|
||
|
||
#: policy.php:29
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Koekjes"
|
||
|
||
#: policy.php:30
|
||
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
|
||
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
|
||
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
|
||
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
|
||
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
|
||
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
|
||
msgstr "Deze site maakt gebruik van cookies: kleine tekstbestanden die op uw computer worden geplaatst om de site een betere gebruikerservaring te bieden.\n"
|
||
"In het algemeen worden cookies gebruikt om gebruikersvoorkeuren te behouden, informatie op te slaan voor zaken als winkelwagentjes, en geanonimiseerde track gegevens te leveren aan applicaties van derden, zoals Google Analytics.\n"
|
||
"Cookies zullen uw surfervaring in de regel verbeteren. U kunt echter de voorkeur geven aan het uitschakelen van cookies op deze site en op anderen.\n"
|
||
"De meest effectieve manier om dit te doen, is door cookies in uw browser uit te schakelen. We raden u aan de Help-sectie van uw browser te raadplegen\n"
|
||
"of kijk eens naar de About Cookies-website die richtlijnen biedt voor alle moderne browsers"
|
||
|
||
#: install.php:187
|
||
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
|
||
msgstr "Aangezien u persoonlijke gegevens verzamelt, moet u volgens de GDPR een privacybeleid hebben. Vul de onderstaande gegevens in."
|
||
|
||
#: install.php:198
|
||
msgid "Some info about yourself"
|
||
msgstr "Informatie over u zelf"
|
||
|
||
#: policy.php:18
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|