mirror of
https://github.com/ShaYmez/FreeSTAR-Status-Engine.git
synced 2024-11-19 02:31:45 -05:00
d41cf42ab7
* Added Norwegian language translation (nb_NO/Norsk Bokmål) * Fixes display of translated overall status to selected language. Only english was shown prior, no matter the selected language. * Fixes missed translation of norwegian (nb_NO)
668 lines
19 KiB
Plaintext
668 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Project-Id-Version: Server status\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
|
||
#: 404.php:12
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Siden eksisterer ikke"
|
||
|
||
#: 404.php:13
|
||
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
|
||
msgstr "Beklager, men siden du prøver å aksessere eksisterer ikke"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashbord"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:27
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Velkommen"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:39
|
||
msgid "New incident"
|
||
msgstr "Ny hendelse"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tittel"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:72
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:77
|
||
msgid "Here goes your text..."
|
||
msgstr "Her går teksten din"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
|
||
msgid "Posted by"
|
||
msgstr "Postet av"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ending"
|
||
msgstr "Slutt"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:80
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Slutt tid"
|
||
|
||
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:11
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
|
||
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
|
||
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:22
|
||
msgid "Forgotten password?"
|
||
msgstr "Glemt passord"
|
||
|
||
#: admin/login-form.php:23
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Husk meg"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
|
||
msgid "Lost password"
|
||
msgstr "Mistet passord"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:16
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Gå tilbake"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:20
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "Passord endret"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
|
||
msgid "Go back to login page"
|
||
msgstr "Gå tilbake til påloggingssiden"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:30
|
||
msgid "Go back to start"
|
||
msgstr "Gå tilbake til start"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:34
|
||
msgid "Email with password reset link has been sent!"
|
||
msgstr "E-post med passord reset lenke er blitt sendt!"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:50
|
||
msgid "Submit request"
|
||
msgstr "Send forespørsel"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:57
|
||
msgid "Reset password for %s (%s)"
|
||
msgstr "Reset passord for %s (%s)"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
|
||
#: classes/user.php:422
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nytt pasord"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
|
||
#: classes/user.php:424
|
||
msgid "Repeat password"
|
||
msgstr "Gjennta passord"
|
||
|
||
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Endre passord"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:7
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Ny bruker"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
|
||
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
|
||
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
|
||
#: install.php:190 install.php:205
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
|
||
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
|
||
#: classes/user.php:491 install.php:206
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Fornavn"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
|
||
#: install.php:209
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#: admin/new-user.php:29
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Rettigheter"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:12 template.php:117
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:23
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjenester"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:29
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Lett til tjenester"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:67
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:68
|
||
msgid "Add new user"
|
||
msgstr "Legg til ny bruker"
|
||
|
||
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rolle"
|
||
|
||
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
#: admin/user.php:52
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Bruker instillinger"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
|
||
msgid "Planned maintenance"
|
||
msgstr "Planlagt vedlikehold"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:42
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:44
|
||
msgid "Past incidents"
|
||
msgstr "Tidligere hendelser"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:48
|
||
msgid "No incidents"
|
||
msgstr "Ingen hendelser"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:61
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Vis flere"
|
||
|
||
#: classes/constellation.php:101
|
||
msgid "No services"
|
||
msgstr "Ingen tjenester"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:87
|
||
msgid "Please enter title"
|
||
msgstr "Vennligst oppgi tittel"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:90
|
||
msgid "Title too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Tittel er for lang. Maks 50 tegn"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:96
|
||
msgid "Please enter text"
|
||
msgstr "Vennligst skriv tekst"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:102
|
||
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Vennligst sett start og slutt tid! Benytt ISO 8601 formatet."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:107
|
||
msgid "Please select at least one service"
|
||
msgstr "Vennligst velg mist en tjeneste"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:127
|
||
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Start dato format er ikke gyldig. Vennligst benytt ISO 8601 formatet."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:133
|
||
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
|
||
msgstr "Slutt dato format er ikke gyldig. Vennligst benytt ISO 8601 formatet."
|
||
|
||
#: classes/incident.php:185
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "Sluttet"
|
||
|
||
#: classes/service.php:63
|
||
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
|
||
msgstr "Tjeneste navn er for langt. Maks 50 tegn"
|
||
|
||
#: classes/service.php:66
|
||
msgid "Please enter name!"
|
||
msgstr "Vennligst oppgi navn!"
|
||
|
||
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
|
||
#: classes/user.php:199
|
||
msgid "You don't have the permission to do that!"
|
||
msgstr "Du har ikke rettighter til å gjøre det!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:164
|
||
msgid "Please mind the following character limits: "
|
||
msgstr "Vennligst oppretthold følgende tegn begrensning:"
|
||
|
||
#: classes/user.php:185
|
||
msgid "User account created"
|
||
msgstr "Bruker konto opprettet"
|
||
|
||
#: classes/user.php:186
|
||
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
|
||
msgstr "Hei %s!<br> Din konto er opprettet. Du kan logge inn med e-postadressen din på <a href=\"%s\">%s</a> med passord %s - vennligst endre det så snart som mulig."
|
||
|
||
#: classes/user.php:180
|
||
msgid "Username or email already used"
|
||
msgstr "Brukernavn eller e-post er allerede brukt"
|
||
|
||
#: classes/user.php:244
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
|
||
msgstr "Din konto er blitt deaktivert. Vennligst kontkat administrator."
|
||
|
||
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
|
||
msgid "Wrong email or password"
|
||
msgstr "Feil e-post eller passord"
|
||
|
||
#: classes/user.php:299
|
||
msgid "Invalid token detected, please login again!"
|
||
msgstr "Ugyldig token oppdaget, prøv igjen."
|
||
|
||
#: classes/user.php:314
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profil bilde"
|
||
|
||
#: classes/user.php:379
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Endre rolle"
|
||
|
||
#: classes/user.php:394
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "Endre e-post"
|
||
|
||
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Gammelt passord"
|
||
|
||
#: classes/user.php:526
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Passord stemmer ikke!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:534
|
||
msgid "Cannot change password of other users!"
|
||
msgstr "Kan ikke endre passord for andre brukere!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:567
|
||
msgid "Wrong password!"
|
||
msgstr "Feilt passord!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
|
||
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
|
||
msgstr "Ugyldig token oppdaget, vennligst prøv igjen fra start!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:623
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Reset passord"
|
||
|
||
#: classes/user.php:659
|
||
msgid "Email change"
|
||
msgstr "E-post endre"
|
||
|
||
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
|
||
msgid "You don't have permission to do that!"
|
||
msgstr "Du har ikke rettigheter til å gjøre det"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Major outage"
|
||
msgstr "Større brudd"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Minor outage"
|
||
msgstr "Mindre brudd"
|
||
|
||
#: template.php:4
|
||
msgid "Operational"
|
||
msgstr "Operative"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing major outages"
|
||
msgstr "Noen systemer opplever støtte brudd"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Noen systemer opplever mindre brudd"
|
||
|
||
#: template.php:7
|
||
msgid "Some systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Noen systemer er under vedlikehold"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing major outages."
|
||
msgstr "Våre systemer opplever større brudd"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
|
||
msgstr "Våre systemer opplever mindre brudd"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "Our systems are under maintenance"
|
||
msgstr "Våre systemer er under veldikehold"
|
||
|
||
#: template.php:8
|
||
msgid "All systems operational"
|
||
msgstr "Alle systemer operative"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Super admin"
|
||
msgstr "Super admin"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: template.php:53
|
||
msgid "Service Status"
|
||
msgstr "Tjeneste Status"
|
||
|
||
#: template.php:106
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Veksel navigering"
|
||
|
||
#: template.php:116
|
||
msgid "User (%s)"
|
||
msgstr "Bruker (%s)"
|
||
|
||
#: template.php:118
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Logg av"
|
||
|
||
#: index.php:27
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Nåværende status"
|
||
|
||
#: install.php:4
|
||
msgid "Status page"
|
||
msgstr "Status side"
|
||
|
||
#: install.php:139
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: install.php:141
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installasjon"
|
||
|
||
#: install.php:26
|
||
msgid "Connection failed: %s\n"
|
||
msgstr "Tilkobling feilet: %s\n"
|
||
|
||
#: install.php:31
|
||
msgid "Please set valid url!"
|
||
msgstr "Vennligst sett gyldig url!"
|
||
|
||
#: install.php:98
|
||
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
|
||
msgstr "Feil ved oppretting av database. Sjekk rettigheter for din konto eller MYSQL versjon. <br>Error: %s"
|
||
|
||
#: install.php:154
|
||
msgid "Website details"
|
||
msgstr "Website detaljer"
|
||
|
||
#: install.php:40 install.php:159
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: install.php:166
|
||
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
|
||
msgstr "Også en e-postadresse for mailer ville være fint. :-)"
|
||
|
||
#: install.php:173
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Database tilkobling"
|
||
|
||
#: install.php:174
|
||
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
|
||
msgstr "Vi trenger databaseforbindelse for å kunne lage tabeller. Kontroller at kontoen din har tillatelse til å gjøre det."
|
||
|
||
#: install.php:177
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: install.php:178
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: install.php:203
|
||
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
|
||
msgstr "Og til slutt trenger vi informasjon for å opprette en ny bruker. Du trenger ikke å gi det, men så ... Ingen status side admin ..."
|
||
|
||
#: install.php:216
|
||
msgid "Run install!"
|
||
msgstr "Kjør installering"
|
||
|
||
#: classes/user.php:127
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Rang"
|
||
|
||
#: classes/user.php:624
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Hei %s!<br>Nedenfor finner du lenke for å endre passordet ditt. Koblingen er gyldig i 24 timer. Hvis du ikke ba om dette, kan du overse den.<br><br><a href=\"%s\">RESET PASSORD</a><br><br>Hvis koblingen ikke virker, kopier & amp; lim den inn i nettleseren din: <br>%s"
|
||
|
||
#: classes/user.php:660
|
||
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
|
||
msgstr "Hei%s!<br>Nedenfor finner du lenke for å endre din e-post. Koblingen er gyldig i 24 timer. Hvis du ikke ba om dette, kan du overse den.<br><br><a href=\"%s\">ENDRE E-POST</a><br><br>Hvis koblingen ikke virker, kopier & amp; lim den inn i nettleseren din: <br>%s"
|
||
|
||
#: template.php:9
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: install.php:36
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Server navn"
|
||
|
||
#: install.php:44
|
||
msgid "Mailer name"
|
||
msgstr "Mailer navn"
|
||
|
||
#: install.php:52
|
||
msgid "Mailer email"
|
||
msgstr "Mailer e-post"
|
||
|
||
#: install.php:56
|
||
msgid "Database server"
|
||
msgstr "Database server"
|
||
|
||
#: install.php:60
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Database navn"
|
||
|
||
#: install.php:64
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Database bruker"
|
||
|
||
#: install.php:69
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Database passord"
|
||
|
||
#: template.php:147
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "Veksle nedtrekksmeny"
|
||
|
||
#: template.php:156
|
||
msgid "Help with translation!"
|
||
msgstr "Hjelp med oversettelse!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:439
|
||
msgid "Deactivate user"
|
||
msgstr "Deaktiver bruker"
|
||
|
||
#: classes/user.php:441
|
||
msgid "Activate user"
|
||
msgstr "Aktiver bruker"
|
||
|
||
#: install.php:73
|
||
msgid "Please enter"
|
||
msgstr "Vennligst skriv"
|
||
|
||
#: install.php:150
|
||
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
|
||
msgstr "Vi vil stille deg noen grunnleggende spørsmål om nettstedet ditt. De fleste innstillingene kan senere redigeres i config.php-filen."
|
||
|
||
#: install.php:155
|
||
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
|
||
msgstr "Vi trenger et navn på statussiden din (vist bak sidetittel etter bindestrek) og en URL for serverstatusinstallasjonen din (dvs. <a href='#'> https://example.com/status </a> - uten den etterfølgende skråstrek), så vi kan sende brukere link for glemt passord osv..."
|
||
|
||
#: install.php:161
|
||
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
|
||
msgstr "En tittel du ønsker skal vises øverst på siden."
|
||
|
||
#: api/status.php:24
|
||
msgid "Service does not exist!"
|
||
msgstr "Tjenesten eksisterer ikke"
|
||
|
||
#: classes/user.php:220
|
||
msgid "Please fill in your email and password!"
|
||
msgstr "Vennligst fyll ut e-post og passord!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:336
|
||
msgid "Change name"
|
||
msgstr "Endre navn"
|
||
|
||
#: classes/user.php:356
|
||
msgid "Change username"
|
||
msgstr "Endre brukernavn"
|
||
|
||
#: classes/user.php:463
|
||
msgid "This username is already taken."
|
||
msgstr "Ditt brukernavn er allerede brukt."
|
||
|
||
#: classes/user.php:470
|
||
msgid "Cannot change username of other users!"
|
||
msgstr "Kan ikke endre brukernavn for andre brukere!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:504
|
||
msgid "Cannot change names of other users!"
|
||
msgstr "Kan ikke endre navnet for andre brukere!"
|
||
|
||
#: classes/user.php:667
|
||
msgid "Confirmation email sent!"
|
||
msgstr "Bekreftelses e-post er sent!"
|
||
|
||
#: install.php:186 policy.php:6
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Personvernerklæring"
|
||
|
||
#: install.php:190
|
||
msgid "Company name"
|
||
msgstr "Firma navn"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: install.php:191
|
||
msgid "Full address"
|
||
msgstr "Full adresse"
|
||
|
||
#: install.php:194
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: install.php:195
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Telefon nummer"
|
||
|
||
#: install.php:198 policy.php:7
|
||
msgid "Who we are"
|
||
msgstr "Hvem er vi"
|
||
|
||
#: policy.php:9
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: policy.php:17
|
||
msgid "What personal data we collect and why"
|
||
msgstr "Hvilke personlige data vi innhenter og hvorfor"
|
||
|
||
#: policy.php:19
|
||
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
|
||
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
|
||
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "Hvis du får tilgang til våre nettsteder, blir følgende informasjon lagret: IP-adresse, dato, klokkeslett, nettleserforespørsler,\n"
|
||
"Generell informasjon om nettleseren, operativsystemet og alle søk på nettstedene.\n"
|
||
"Disse brukerdataene blir brukt til anonym brukerstatistikk for å gjenkjenne trender og forbedre innholdet."
|
||
|
||
#: policy.php:23
|
||
msgid "How we protect your data"
|
||
msgstr "Hvordan beskytter vi dine data"
|
||
|
||
#: policy.php:24
|
||
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
|
||
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
|
||
"\t"
|
||
msgstr "I samarbeid med vår hosting leverandør prøver vi vårt beste for å beskytte vår\n"
|
||
"databaser mot tilgang fra tredjeparter, tap, misbruk eller forfalskning."
|
||
|
||
#: policy.php:27
|
||
msgid "Third party that receive your personal data"
|
||
msgstr "Tredjepart som vil motta dine personlige data"
|
||
|
||
#: policy.php:29
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Informasjonskapsler"
|
||
|
||
#: policy.php:30
|
||
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
|
||
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
|
||
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
|
||
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
|
||
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
|
||
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
|
||
msgstr "Dette nettstedet bruker informasjonskapsler - små tekstfiler som er plassert på maskinen din for å hjelpe nettstedet å gi en bedre brukeropplevelse.\n"
|
||
"Generelt brukes informasjonskapsler for å beholde brukerinnstillinger, lagre informasjon for ting som handlekurver,\n"
|
||
"og gi anonymisert sporingsdata til tredjepartsprogrammer som Google Analytics.\n"
|
||
"Informasjonskapslene vil som regel gjøre surfingopplevelsen din bedre. Du kan imidlertid foretrekke å deaktivere informasjonskapsler på dette nettstedet og andre.\n"
|
||
"Den mest effektive måten å gjøre dette på er å deaktivere informasjonskapsler i nettleseren din. Vi foreslår at du konsulterer Hjelp-delen av nettleseren din\n"
|
||
"eller ta en titt på Om Cookies nettsiden som gir veiledning for alle moderne nettlesere"
|
||
|
||
#: install.php:187
|
||
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
|
||
msgstr "Siden du samler inn personlig informasjon, må en i følge GDPR ha en personvernpolicy. Skriv inn detaljene nedenfor."
|
||
|
||
#: install.php:198
|
||
msgid "Some info about yourself"
|
||
msgstr "Litt info om deg selv"
|
||
|
||
#: policy.php:18
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|