mirror of
https://github.com/saitohirga/WSJT-X.git
synced 2024-11-15 16:42:12 -05:00
7006 lines
349 KiB
XML
7006 lines
349 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS>
|
||
<TS version="2.1" language="ca_AD">
|
||
<context>
|
||
<name>AbstractLogWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="144"/>
|
||
<source>&Delete ...</source>
|
||
<translation>&Esborrar ...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AbstractLogWindow::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Confirm Delete</source>
|
||
<translation>Confirma Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?</source>
|
||
<translation>
|
||
<numerusform>Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ?</numerusform>
|
||
<numerusform>Segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del log ?</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<source>Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log</source>
|
||
<translatorcomment>Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre ?</translatorcomment>
|
||
<translation type="vanished">
|
||
<numerusform>Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre</numerusform>
|
||
<numerusform>Estas segur que vols esborrar els %n QSO's seleccionats del registre</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Astro</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="34"/>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="260"/>
|
||
<source>Doppler tracking</source>
|
||
<translation>Seguiment de Doppler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="40"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Una estació realitza totes les correccions de desplaçament Doppler, l'altra corresponsal de QSO rep i transmet a la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="43"/>
|
||
<source>Full Doppler to DX Grid</source>
|
||
<translation>Doppler complet a graella de DX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="53"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>La transmissió té lloc en freqüència de desplaçament i la freqüència de recepció es corregeix per els ecos propis. </p><p>Aquest mode es pot utilitzar per trucar a CQ o per utilitzar el mode Eco.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="56"/>
|
||
<source>Own Echo</source>
|
||
<translation>Eco propi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="63"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Ambdues estacions corregeixen pel canvi Doppler de manera que seran escoltades a la Lluna amb la freqüència de desplaçament.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p><p>Fes servir aquesta opció també per al mode eco.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="66"/>
|
||
<source>Constant frequency on Moon</source>
|
||
<translation>Freqüència constant a la Lluna</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="76"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>L'estació DX anuncia la seva freqüència de TX, que s'introdueix com a Sked Freq. La correcció aplicada a RX i TX per tal que aparegui al propi eco Freq de l'estació del DX.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="79"/>
|
||
<source>On DX Echo</source>
|
||
<translation>Encès DX Eco</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="89"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Sintonitza l'equip manualment i selecciona aquest mode per posar el teu eco a la mateixa freqüència.</p><p>Si l'equip no accepta comandes CAT QSY mentre es transmet, només s'aplicarà una sola correcció durant tot el període de transmissió.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="92"/>
|
||
<source>Call DX</source>
|
||
<translation>Indicatiu de DX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="102"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>No s'aplica cap correcció de desplaçament Doppler. Això es pot utilitzar quan l'altra corresponsal de QSO fa la correcció completa del Doppler al teu Locator.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="105"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>Cap</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="121"/>
|
||
<source>Sked frequency</source>
|
||
<translation>Freqüència Sked</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="134"/>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="151"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="168"/>
|
||
<source>Rx:</source>
|
||
<translation>RX:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="182"/>
|
||
<source>Tx:</source>
|
||
<translation>TX:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="189"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Manten premuda la tecla CTRL per ajustar la freqüència de desplaçament manualment amb el dial VFO del equip o introdueix la freqüència directament al camp d’entrada de banda de la finestra principal.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.ui" line="242"/>
|
||
<source>Astro Data</source>
|
||
<translation>Dades Astro</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="48"/>
|
||
<source>Astronomical Data</source>
|
||
<translation>Dades astronòmiques</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Doppler Tracking Error</source>
|
||
<translation>Error de Seguiment de Doppler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="266"/>
|
||
<source>Split operating is required for Doppler tracking</source>
|
||
<translation>L’Split és necessàri per al seguiment de Doppler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation</source>
|
||
<translation>Vés a "Menú-> Arxiu-> Configuració-> Ràdio" per habilitar l'operació dividida</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Bands</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="139"/>
|
||
<source>Band name</source>
|
||
<translation>Nom banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="140"/>
|
||
<source>Lower frequency limit</source>
|
||
<translation>Límit inferior de freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="141"/>
|
||
<source>Upper frequency limit</source>
|
||
<translation>Límit superior de freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="203"/>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="204"/>
|
||
<source>Lower Limit</source>
|
||
<translation>Límit inferior</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="205"/>
|
||
<source>Upper Limit</source>
|
||
<translation>Límit superior</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CAboutDlg</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/about.ui" line="9"/>
|
||
<source>About WSJT-X</source>
|
||
<translation>Quant a WSJT-X</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/about.ui" line="60"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>D'acord</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CPlotter</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/plotter.cpp" line="26"/>
|
||
<source>&Set Rx && Tx Offset</source>
|
||
<translation>&Definieix el desplaçament de RX && TX</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CabrilloLog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Freq(MHz)</source>
|
||
<translation>Freqüència en MHz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>Mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Date & Time(UTC)</source>
|
||
<translation>Data i Hora en UTC</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Call</source>
|
||
<translation>Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Sent</source>
|
||
<translation>Enviat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="96"/>
|
||
<source>Rcvd</source>
|
||
<translation>Rebut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CabrilloLogWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="14"/>
|
||
<source>Contest Log</source>
|
||
<translation>Log de Concurs</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="20"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per veure les accions disponibles.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="23"/>
|
||
<source>Right-click here for available actions.</source>
|
||
<translation>Fes clic amb el botó dret per veure les accions disponibles.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CallsignDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../GetUserId.cpp" line="29"/>
|
||
<source>Callsign</source>
|
||
<translation>Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ColorHighlighting</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="20"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="33"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="53"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="80"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="114"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="127"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="140"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="167"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="180"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="193"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="220"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="233"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="246"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="259"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="272"/>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="285"/>
|
||
<source>K1ABC</source>
|
||
<translation>EA3RDG</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="43"/>
|
||
<source>CQ in message</source>
|
||
<translation>CQ al missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="63"/>
|
||
<source>My Call in message</source>
|
||
<translation>El meu Indicatiu en el missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="70"/>
|
||
<source>Transmitted message</source>
|
||
<translation>Missatge transmès</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="90"/>
|
||
<source>New DXCC</source>
|
||
<translation>Nou DXCC</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="97"/>
|
||
<source>New Grid</source>
|
||
<translation>Nou Locator</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="104"/>
|
||
<source>New DXCC on Band</source>
|
||
<translation>Nou DXCC en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="150"/>
|
||
<source>New Call</source>
|
||
<translation>No Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="157"/>
|
||
<source>New Grid on Band</source>
|
||
<translation>Nou Locator en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="203"/>
|
||
<source>New Call on Band</source>
|
||
<translation>Nou Indicatiu en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="210"/>
|
||
<source>Uploads to LotW</source>
|
||
<translation>Càrregues a LotW</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="295"/>
|
||
<source>New Continent</source>
|
||
<translation>Nou Continent</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="302"/>
|
||
<source>New Continent on Band</source>
|
||
<translation>Nou Continent en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="309"/>
|
||
<source>New CQ Zone</source>
|
||
<translation>Nova Zona CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="316"/>
|
||
<source>New CQ Zone on Band</source>
|
||
<translation>Nova Zona CQ en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="323"/>
|
||
<source>New ITU Zone</source>
|
||
<translation>Nova Zona ITU</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="330"/>
|
||
<source>New ITU Zone on Band</source>
|
||
<translation>Nova Zona ITU en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Configuration::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="966"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1122"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1148"/>
|
||
<source>&Delete</source>
|
||
<translation>&Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="967"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1152"/>
|
||
<source>&Insert ...</source>
|
||
<translation>&Insereix ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="993"/>
|
||
<source>Failed to create save directory</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut crear el directori per desar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="994"/>
|
||
<source>path: "%1%</source>
|
||
<translation>ruta: "%1%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1005"/>
|
||
<source>Failed to create samples directory</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut crear el directori d'exemples</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1006"/>
|
||
<source>path: "%1"</source>
|
||
<translation>ruta: "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1156"/>
|
||
<source>&Load ...</source>
|
||
<translation>&Carrega ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1160"/>
|
||
<source>&Save as ...</source>
|
||
<translation>&Guardar com ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1164"/>
|
||
<source>&Merge ...</source>
|
||
<translation>&Combinar ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1168"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>&Restablir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1718"/>
|
||
<source>Serial Port:</source>
|
||
<translation>Port sèrie:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1719"/>
|
||
<source>Serial port used for CAT control</source>
|
||
<translation>Port sèrie utilitzat per al control CAT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1726"/>
|
||
<source>Network Server:</source>
|
||
<translation>Servidor de xarxa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1727"/>
|
||
<source>Optional hostname and port of network service.
|
||
Leave blank for a sensible default on this machine.
|
||
Formats:
|
||
hostname:port
|
||
IPv4-address:port
|
||
[IPv6-address]:port</source>
|
||
<translation>Hostname opcional i port d'accés del servei de xarxa.
|
||
Deixa-ho en blanc per a un valor predeterminat raonable en aquesta màquina.
|
||
Formats:
|
||
hostname:port
|
||
adreça IPv4:port
|
||
[adreça IPv6]:port</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1739"/>
|
||
<source>USB Device:</source>
|
||
<translation>Dispositiu USB:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1740"/>
|
||
<source>Optional device identification.
|
||
Leave blank for a sensible default for the rig.
|
||
Format:
|
||
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]</source>
|
||
<translation>Identificació opcional del dispositiu.
|
||
Deixa en blanc un valor predeterminat raonable per a l'equip.
|
||
Format:
|
||
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1776"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1784"/>
|
||
<source>Invalid audio input device</source>
|
||
<translation>El dispositiu d'entrada d'àudio no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Invalid audio out device</source>
|
||
<translation type="vanished">El dispositiu de sortida d'àudio no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1792"/>
|
||
<source>Invalid audio output device</source>
|
||
<translation>El dispositiu de sortida d'àudio no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1798"/>
|
||
<source>Invalid PTT method</source>
|
||
<translation>El mètode de PTT no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1808"/>
|
||
<source>Invalid PTT port</source>
|
||
<translation>El port del PTT no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1816"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1825"/>
|
||
<source>Invalid Contest Exchange</source>
|
||
<translation>Intercanvi de concurs no vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1817"/>
|
||
<source>You must input a valid ARRL Field Day exchange</source>
|
||
<translation>Has d’introduir un intercanvi de Field Day de l'ARRL vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="1826"/>
|
||
<source>You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange</source>
|
||
<translation>Has d’introduir un intercanvi vàlid de l'ARRL RTTY Roundup</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2126"/>
|
||
<source>Reset Decode Highlighting</source>
|
||
<translation>Restableix Ressaltat de Descodificació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2127"/>
|
||
<source>Reset all decode highlighting and priorities to default values</source>
|
||
<translation>Restableix tot el ressaltat i les prioritats de descodificació als valors predeterminats</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2147"/>
|
||
<source>WSJT-X Decoded Text Font Chooser</source>
|
||
<translation>Tipus de text de pantalla de descodificació WSJT-X</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2314"/>
|
||
<source>Load Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Càrrega les freqüències de treball</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2314"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2333"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2379"/>
|
||
<source>Frequency files (*.qrg);;All files (*.*)</source>
|
||
<translation>Arxius de freqüència (*.qrg);;Tots els arxius (*.*)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2321"/>
|
||
<source>Replace Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Substitueix les freqüències de treball</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2322"/>
|
||
<source>Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?</source>
|
||
<translation>Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per les carregades ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2333"/>
|
||
<source>Merge Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Combina les freqüències de treball</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2350"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2359"/>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2369"/>
|
||
<source>Not a valid frequencies file</source>
|
||
<translation>L'arxiu de freqüències no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2350"/>
|
||
<source>Incorrect file magic</source>
|
||
<translation>L'arxiu màgic es incorrecte</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2359"/>
|
||
<source>Version is too new</source>
|
||
<translation>La versió és massa nova</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2369"/>
|
||
<source>Contents corrupt</source>
|
||
<translation>Continguts corruptes</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2379"/>
|
||
<source>Save Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Desa les freqüències de treball</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2388"/>
|
||
<source>Only Save Selected Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Desa només les freqüències de treball seleccionades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2389"/>
|
||
<source>Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols desar només les freqüències de treball seleccionades actualment? Fes clic a No per desar-ho tot.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2405"/>
|
||
<source>Reset Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Restablir les freqüències de treball</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2406"/>
|
||
<source>Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?</source>
|
||
<translation>Segur que vols descartar les teves freqüències actuals de treball i reemplaçar-les per altres?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2444"/>
|
||
<source>Save Directory</source>
|
||
<translation>Directori de Guardar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2458"/>
|
||
<source>AzEl Directory</source>
|
||
<translation>Directori AzEl</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2518"/>
|
||
<source>Rig control error</source>
|
||
<translation>Error de control de l'equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2519"/>
|
||
<source>Failed to open connection to rig</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut obrir la connexió al equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="2737"/>
|
||
<source>Rig failure</source>
|
||
<translation>Fallada en l'equip</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DXLabSuiteCommanderTransceiver</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Failed to connect to DX Lab Suite Commander
|
||
</source>
|
||
<translation>Fallada al connectar al DX Lab Suite Commander
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="127"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència de lectura: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="174"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander ha enviat un estat de TX desconegut: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="180"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'estat de TX del sondeig: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="188"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: </source>
|
||
<translation>La transmissió del DX Lab Suite Commander no ha respost al PTT: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="274"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament la freqüència del sondeig: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="295"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament a la freqüència del sondeig: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="314"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander ha enviat un split desconegut: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="320"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament l'split del sondeig: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="376"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: "</source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander ha enviat un mode desconegut: "</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="383"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: </source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander no ha respost correctament el mode del sondeig: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="400"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander send command failed
|
||
</source>
|
||
<translation>Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="412"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2
|
||
</source>
|
||
<translation>Error del DX Lab Suite Commander en l'enviament de comanda "%1": %2
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2
|
||
</source>
|
||
<translation type="vanished">El DX Lab Suite Commander no ha pogut enviar la comanda "%1": %2
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="429"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2
|
||
</source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander ha enviat la comanda "%1" lectura de la resposta incorrecta: %2
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="440"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1"</source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander ha esgotat els reintents de la comanda "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="503"/>
|
||
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency</source>
|
||
<translation>El DX Lab Suite Commander ha enviat una freqüència desconeguda</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DecodeHighlightingListView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="14"/>
|
||
<source>&Foreground color ...</source>
|
||
<translation>&Color del primer pla ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="20"/>
|
||
<source>Choose %1 Foreground Color</source>
|
||
<translation>Tria %1 el color del primer pla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="28"/>
|
||
<source>&Unset foreground color</source>
|
||
<translation>&Desactivar el color del primer pla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="34"/>
|
||
<source>&Background color ...</source>
|
||
<translation>&Color de fons ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="40"/>
|
||
<source>Choose %1 Background Color</source>
|
||
<translation>Tria %1 un color de fons</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="48"/>
|
||
<source>U&nset background color</source>
|
||
<translation>E&limina el color de fons</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="54"/>
|
||
<source>&Reset this item to defaults</source>
|
||
<translation>&Restableix aquest element per defecte</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DecodeHighlightingModel</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="104"/>
|
||
<source>CQ in message</source>
|
||
<translation>CQ al missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="105"/>
|
||
<source>My Call in message</source>
|
||
<translation>El meu Indicatiu en el missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="106"/>
|
||
<source>Transmitted message</source>
|
||
<translation>Missatge transmès</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="107"/>
|
||
<source>New DXCC</source>
|
||
<translation>Nou DXCC</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="108"/>
|
||
<source>New DXCC on Band</source>
|
||
<translation>Nou DXCC en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="109"/>
|
||
<source>New Grid</source>
|
||
<translation>Nou Locator</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="110"/>
|
||
<source>New Grid on Band</source>
|
||
<translation>Nou Locator en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="111"/>
|
||
<source>New Call</source>
|
||
<translation>No Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="112"/>
|
||
<source>New Call on Band</source>
|
||
<translation>Nou Indicatiu en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="113"/>
|
||
<source>New Continent</source>
|
||
<translation>Nou Continent</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="114"/>
|
||
<source>New Continent on Band</source>
|
||
<translation>Nou Continent en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="115"/>
|
||
<source>New CQ Zone</source>
|
||
<translation>Nova Zona CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="116"/>
|
||
<source>New CQ Zone on Band</source>
|
||
<translation>Nova Zona CQ en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="117"/>
|
||
<source>New ITU Zone</source>
|
||
<translation>Nova Zona ITU</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="118"/>
|
||
<source>New ITU Zone on Band</source>
|
||
<translation>Nova Zona ITU en banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="119"/>
|
||
<source>LoTW User</source>
|
||
<translation>Usuari LoTW</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="169"/>
|
||
<source>f/g unset</source>
|
||
<translation>f/g desestablert</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="171"/>
|
||
<source>b/g unset</source>
|
||
<translation>b/g desestablert</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="244"/>
|
||
<source>Highlight Type</source>
|
||
<translation>Tipus de relleu</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Designer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="189"/>
|
||
<source>&Delete</source>
|
||
<translation>&Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="198"/>
|
||
<source>&Insert ...</source>
|
||
<translation>&Insereix ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="206"/>
|
||
<source>Insert &after ...</source>
|
||
<translation>Insereix &després ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="221"/>
|
||
<source>Import Palette</source>
|
||
<translation>Importa la paleta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="221"/>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="232"/>
|
||
<source>Palettes (*.pal)</source>
|
||
<translation>Paletes (*.pal)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="232"/>
|
||
<source>Export Palette</source>
|
||
<translation>Exporta la paleta</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Dialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WSPR/WSPRBandHopping.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Gray time:</source>
|
||
<translation>Temps gris:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Directory</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="51"/>
|
||
<source>File</source>
|
||
<translation>Arxiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Progress</source>
|
||
<translation>Progrés</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="113"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="189"/>
|
||
<source>URL Error</source>
|
||
<translation>Error al URL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="114"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Invalid URL:
|
||
"%1"</source>
|
||
<translation>URL no vàlida:
|
||
"%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="132"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="139"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="207"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="213"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="219"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="225"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="232"/>
|
||
<source>JSON Error</source>
|
||
<translation>Error a JSON</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Contents file syntax error %1 at character offset %2</source>
|
||
<translation>Error de sintaxi %1 en el desplaçament de caràcters %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="140"/>
|
||
<source>Contents file top level must be a JSON array</source>
|
||
<translation>El nivell superior de l'arxiu de contingut ha de ser una matriu JSON</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="151"/>
|
||
<source>File System Error</source>
|
||
<translation>Error al arxiu de sistema</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="152"/>
|
||
<source>Failed to open "%1"
|
||
Error: %2 - %3</source>
|
||
<translation>Error a l'obrir "%1"
|
||
Error: %2 - %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="208"/>
|
||
<source>Contents entries must be a JSON array</source>
|
||
<translation>Les entrades de contingut han de ser una matriu JSON</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="214"/>
|
||
<source>Contents entries must have a valid type</source>
|
||
<translation>Les entrades de contingut han de tenir un tipus vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="220"/>
|
||
<source>Contents entries must have a valid name</source>
|
||
<translation>Les entrades de contingut han de tenir un nom vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="226"/>
|
||
<source>Contents entries must be JSON objects</source>
|
||
<translation>Les entrades de contingut han de ser objectes JSON</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Contents directories must be relative and within "%1"</source>
|
||
<translation>Els directoris de contingut han de ser relatius i estar dins de "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="318"/>
|
||
<source>Network Error</source>
|
||
<translation>Error de xarxa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="318"/>
|
||
<source>Authentication required</source>
|
||
<translation>Cal autenticació</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DisplayText</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/displaytext.cpp" line="28"/>
|
||
<source>&Erase</source>
|
||
<translation>&Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>EchoGraph</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="26"/>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.cpp" line="17"/>
|
||
<source>Echo Graph</source>
|
||
<translation>Gràfic eco</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="101"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Factor de compressió per a l'escala de freqüència</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="104"/>
|
||
<source>Bins/Pixel </source>
|
||
<translation>Bins/Pixel </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="117"/>
|
||
<source>Gain</source>
|
||
<translation>Guany</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="124"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Guany espectre d'eco</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="156"/>
|
||
<source>Zero</source>
|
||
<translation>Zero</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="163"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Espectre d'eco zero</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="201"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Suavitzat de l'espectre de l'eco</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="204"/>
|
||
<source>Smooth </source>
|
||
<translation>Suau </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="236"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Nombre mitjà de transmissions d'eco</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="239"/>
|
||
<source>N: 0</source>
|
||
<translation>N: 0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="255"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes clic per passar per una seqüència de colors i amplades de línia.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="258"/>
|
||
<source>Colors</source>
|
||
<translation>Colors</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>EmulateSplitTransceiver</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/EmulateSplitTransceiver.cpp" line="48"/>
|
||
<source>Emulated split mode requires rig to be in simplex mode</source>
|
||
<translation>El mode de SPLIT requereix que l'equip estigui en mode simplex</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>EqualizationToolsDialog::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="295"/>
|
||
<source>Equalization Tools</source>
|
||
<translation>Eines d'equalització</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="302"/>
|
||
<source>Phase</source>
|
||
<translation>Fase</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="307"/>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="348"/>
|
||
<source>Freq (Hz)</source>
|
||
<translation>Freq (Hz)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="309"/>
|
||
<source>Phase (Π)</source>
|
||
<translation>Fase (Π)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="311"/>
|
||
<source>Delay (ms)</source>
|
||
<translation>Retard (ms)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Measured</source>
|
||
<translation>Mesurat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="325"/>
|
||
<source>Proposed</source>
|
||
<translation>Proposat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="330"/>
|
||
<source>Current</source>
|
||
<translation>Actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="333"/>
|
||
<source>Group Delay</source>
|
||
<translation>Retard del grup</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="344"/>
|
||
<source>Amplitude</source>
|
||
<translation>Amplitud</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="350"/>
|
||
<source>Relative Power (dB)</source>
|
||
<translation>Potència relativa (dB)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="356"/>
|
||
<source>Reference</source>
|
||
<translation>Referència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="363"/>
|
||
<source>Phase ...</source>
|
||
<translation>Fase ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="364"/>
|
||
<source>Refresh</source>
|
||
<translation>Actualització</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="365"/>
|
||
<source>Discard Measured</source>
|
||
<translation>Rebutja el mesurament</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ExistingNameDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Configuration to Clone From</source>
|
||
<translation>Configuració per clonar des de</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="128"/>
|
||
<source>&Source Configuration Name:</source>
|
||
<translation>&Nom de la configuració de la font:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ExportCabrillo</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="6"/>
|
||
<source>Dialog</source>
|
||
<translation>Diàleg</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="14"/>
|
||
<source>Location:</source>
|
||
<translation>Ubicació:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="24"/>
|
||
<source>SNJ</source>
|
||
<translation>SNJ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="34"/>
|
||
<source>Contest:</source>
|
||
<translation>Concurs:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="44"/>
|
||
<source>ARRL-RTTY</source>
|
||
<translation>ARRL-RTTY</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="54"/>
|
||
<source>Callsign:</source>
|
||
<translation>Indicatiu:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="74"/>
|
||
<source>Category-Operator: </source>
|
||
<translation>Categoria del Operador: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="84"/>
|
||
<source>SINGLE-OP</source>
|
||
<translation>Mono-operador</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="94"/>
|
||
<source>Category-Transmitter:</source>
|
||
<translation>Categoria de transmissor:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="104"/>
|
||
<source>ONE</source>
|
||
<translation>UN</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="114"/>
|
||
<source>Category-Power:</source>
|
||
<translation>Categoria de Potència:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="124"/>
|
||
<source>LOW</source>
|
||
<translation>BAIXA</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="134"/>
|
||
<source>Category-Assisted:</source>
|
||
<translation>Categoria Assistida:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="144"/>
|
||
<source>NON-ASSISTED</source>
|
||
<translation>No Assistida</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="154"/>
|
||
<source>Category-Band:</source>
|
||
<translation>Categoria de Banda:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="164"/>
|
||
<source>ALL</source>
|
||
<translation>TOTS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="174"/>
|
||
<source>Claimed-Score:</source>
|
||
<translation>Puntuació reclamada:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="194"/>
|
||
<source>Operators:</source>
|
||
<translation>Operadors:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="214"/>
|
||
<source>Club:</source>
|
||
<translation>Ràdio Club:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="231"/>
|
||
<source>Name:</source>
|
||
<translation>Nom:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="251"/>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="268"/>
|
||
<source>Address:</source>
|
||
<translation>Adreça:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Save Log File</source>
|
||
<translation>Enregistra l'arxiu de log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Cabrillo Log (*.cbr)</source>
|
||
<translation>Log Cabrillo (*.cbr)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Cannot open "%1" for writing: %2</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1" per escriure: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Export Cabrillo File Error</source>
|
||
<translation>Error al exportar l'arxiu Cabrillo</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FastGraph</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="14"/>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.cpp" line="24"/>
|
||
<source>Fast Graph</source>
|
||
<translation>Gràfic ràpid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="103"/>
|
||
<source>Waterfall gain</source>
|
||
<translation>Guany de la cascada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="138"/>
|
||
<source>Waterfall zero</source>
|
||
<translation>Cascada zero</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="173"/>
|
||
<source>Spectrum zero</source>
|
||
<translation>Espectre zero</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="208"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Estableix nivells raonables per a les trames de guany i zero.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="211"/>
|
||
<source>Auto Level</source>
|
||
<translation>Nivell automàtic</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FoxLog::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Date & Time(UTC)</source>
|
||
<translation>Data i Hora en UTC</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="124"/>
|
||
<source>Call</source>
|
||
<translation>Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Grid</source>
|
||
<translation>Locator</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Sent</source>
|
||
<translation>Enviat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="127"/>
|
||
<source>Rcvd</source>
|
||
<translation>Rebut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="128"/>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FoxLogWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="17"/>
|
||
<source>Fox Log</source>
|
||
<translation>Log Fox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="26"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per a les accions disponibles.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="51"/>
|
||
<source>Callers:</source>
|
||
<translation>Indicatius:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="58"/>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="72"/>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="99"/>
|
||
<source>N</source>
|
||
<translation>N</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="65"/>
|
||
<source>In progress:</source>
|
||
<translation>En progrés:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="92"/>
|
||
<source>Rate:</source>
|
||
<translation>Valoració:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="55"/>
|
||
<source>&Export ADIF ...</source>
|
||
<translation>&Exporta ADIF ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="59"/>
|
||
<source>Export ADIF Log File</source>
|
||
<translation>Exporta l'arxiu de reguistre en format ADIF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="61"/>
|
||
<source>ADIF Log (*.adi)</source>
|
||
<translation>Log ADIF (*.adi)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Export ADIF File Error</source>
|
||
<translation>Error al exportar l'arxiu en format ADIF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Cannot open "%1" for writing: %2</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1" per escriure: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="80"/>
|
||
<source>&Reset ...</source>
|
||
<translation>&Restablir ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Confirm Reset</source>
|
||
<translation>Confirma que vols Restablir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar l'arxiu FoxQSO.txt i començar un log nou de FOX ?</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FrequencyDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Add Frequency</source>
|
||
<translation>Afedueix Freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="270"/>
|
||
<source>IARU &Region:</source>
|
||
<translation>Regió &IARU:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="271"/>
|
||
<source>&Mode:</source>
|
||
<translation>&Mode:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="272"/>
|
||
<source>&Frequency (MHz):</source>
|
||
<translation>&Freqüència en MHz.:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FrequencyList_v2</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="669"/>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="825"/>
|
||
<source>IARU Region</source>
|
||
<translation>Regió IARU</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="690"/>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="826"/>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>Mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="718"/>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="827"/>
|
||
<source>Frequency</source>
|
||
<translation>Freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="745"/>
|
||
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="828"/>
|
||
<source>Frequency (MHz)</source>
|
||
<translation>Freqüència en MHz</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>HRDTransceiver</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="126"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="151"/>
|
||
<source>Failed to connect to Ham Radio Deluxe
|
||
</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut connectar amb el Ham Radio Deluxe
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="160"/>
|
||
<source>Failed to open file "%1": %2.</source>
|
||
<translation>Error a l'obrir l'arxiu "%1": %2.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="175"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="199"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: no rig found</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: no s'ha trobat cap equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="423"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: rig doesn't support mode</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: l'equip no admet el mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="442"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: ha enviat un mode desconegut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: element no trobat %1 a la llista desplegable</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="521"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: button not available</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: botó no disponible</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe didn't respond as expected</source>
|
||
<translation>La resposta del Ham Radio Deluxe no és l'esperada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1036"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: l'equip ha desaparegut o s'ha modificat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1051"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2
|
||
</source>
|
||
<translation>La instrucció %1 del Ham Radio Deluxe ha fallat %2
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1064"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1077"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"</source>
|
||
<translation>Ham Radio Deluxe: error a l'escriure la instrucció "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1094"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"</source>
|
||
<translation>La resposta del Ham Radio Deluxe no és vàlida per a la instrucció "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1148"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
|
||
</source>
|
||
<translation>Fallada a la resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" %2
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1158"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"</source>
|
||
<translation>El Ham Radio Deluxe ha esgotat els reintents de la instrucció "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1171"/>
|
||
<source>Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected</source>
|
||
<translation>La resposta del Ham Radio Deluxe a la instrucció "%1" no és l'esperada</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>HamlibTransceiver</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="212"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="266"/>
|
||
<source>Hamlib initialisation error</source>
|
||
<translation>Error d'inicialització de Hamlib</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="288"/>
|
||
<source>Hamlib settings file error: %1 at character offset %2</source>
|
||
<translation>Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: %1 en el desplaçament de caràcters %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="294"/>
|
||
<source>Hamlib settings file error: top level must be a JSON object</source>
|
||
<translation>Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: el nivell superior ha de ser un objecte JSON</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="306"/>
|
||
<source>Hamlib settings file error: config must be a JSON object</source>
|
||
<translation>Error de l'arxiu de configuració de Hamlib: config ha de ser un objecte JSON</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="371"/>
|
||
<source>Unsupported CAT type</source>
|
||
<translation>Tipus CAT no admès</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="424"/>
|
||
<source>Hamlib error: %1 while %2</source>
|
||
<translation>Error de Hamlib: %1 mentre %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="434"/>
|
||
<source>opening connection to rig</source>
|
||
<translation>connexió d'obertura a l'equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="481"/>
|
||
<source>getting current frequency</source>
|
||
<translation>obtenir la freqüència actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="485"/>
|
||
<source>getting current mode</source>
|
||
<translation>obtenir el mode actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="514"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="534"/>
|
||
<source>exchanging VFOs</source>
|
||
<translation>intercanviant VFOs</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="522"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1005"/>
|
||
<source>getting other VFO frequency</source>
|
||
<translation>obtenint una altra freqüència de VFO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="526"/>
|
||
<source>getting other VFO mode</source>
|
||
<translation>obtenint un altre mode VFO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="539"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="704"/>
|
||
<source>setting current VFO</source>
|
||
<translation>ajustar el VFO actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="548"/>
|
||
<source>getting frequency</source>
|
||
<translation>obtenint la freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="552"/>
|
||
<source>getting mode</source>
|
||
<translation>obtenint el mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="569"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="692"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="945"/>
|
||
<source>getting current VFO</source>
|
||
<translation>obtenir VFO actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="620"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="628"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="642"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="984"/>
|
||
<source>getting current VFO frequency</source>
|
||
<translation>obtenir la freqüència actual del VFO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="626"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="641"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="648"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="732"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="750"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="811"/>
|
||
<source>setting frequency</source>
|
||
<translation>ajust de freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="740"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="818"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="890"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="903"/>
|
||
<source>getting current VFO mode</source>
|
||
<translation>obtenir el mode VFO actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="746"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="755"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="824"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="896"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="909"/>
|
||
<source>setting current VFO mode</source>
|
||
<translation>ajust del mode VFO actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="798"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="867"/>
|
||
<source>setting/unsetting split mode</source>
|
||
<translation>ajustar/desajustar mode dividid (split)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="809"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="849"/>
|
||
<source>setting split mode</source>
|
||
<translation>ajustar mode dividid (Split)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="837"/>
|
||
<source>setting split TX frequency and mode</source>
|
||
<translation>ajust de freqüència i mode de transmissió dividida (Split)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="842"/>
|
||
<source>setting split TX frequency</source>
|
||
<translation>ajust de freqüència dividida (Split) en TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="914"/>
|
||
<source>getting split TX VFO mode</source>
|
||
<translation>obtenir el mode dividit (Split) en TX del VFO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="921"/>
|
||
<source>setting split TX VFO mode</source>
|
||
<translation>ajustar del mode dividid (Split) en TX del VFO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1042"/>
|
||
<source>getting PTT state</source>
|
||
<translation>obtenir l'estat del PTT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1073"/>
|
||
<source>setting PTT on</source>
|
||
<translation>activant el PTT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1081"/>
|
||
<source>setting PTT off</source>
|
||
<translation>desactivant el PTT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1093"/>
|
||
<source>setting a configuration item</source>
|
||
<translation>establir un element de configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1103"/>
|
||
<source>getting a configuration item</source>
|
||
<translation>obtenir un element de configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>HelpTextWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Help file error</source>
|
||
<translation type="vanished">Error de l'arxiu d'ajuda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Cannot open "%1" for reading</source>
|
||
<translation type="vanished">No es pot obrir "%1" per llegir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Error: %1</source>
|
||
<translation type="vanished">Error: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>IARURegions</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="15"/>
|
||
<source>All</source>
|
||
<translation>Tot</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="16"/>
|
||
<source>Region 1</source>
|
||
<translation>Regió 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="17"/>
|
||
<source>Region 2</source>
|
||
<translation>Regió 2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="18"/>
|
||
<source>Region 3</source>
|
||
<translation>Regió 3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="58"/>
|
||
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="85"/>
|
||
<source>IARU Region</source>
|
||
<translation>Regió IARU</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogQSO</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="28"/>
|
||
<source>Click OK to confirm the following QSO:</source>
|
||
<translation>Clica Acceptar per confirmar el següent QSO:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="44"/>
|
||
<source>Call</source>
|
||
<translation>Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="69"/>
|
||
<source>Start</source>
|
||
<translation>Inici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="88"/>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="126"/>
|
||
<source>dd/MM/yyyy HH:mm:ss</source>
|
||
<translation>dd/MM/yyyy HH:mm:ss</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="107"/>
|
||
<source>End</source>
|
||
<translation>Final</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="149"/>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>Mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="181"/>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="213"/>
|
||
<source>Rpt Sent</source>
|
||
<translation>Senyal Env</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="245"/>
|
||
<source>Rpt Rcvd</source>
|
||
<translation>Senyal Rev</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="277"/>
|
||
<source>Grid</source>
|
||
<translation>Locator</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="312"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>Nom</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="338"/>
|
||
<source>Tx power</source>
|
||
<translation>Potència de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="351"/>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="387"/>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="510"/>
|
||
<source>Retain</source>
|
||
<translation>Mantenir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="370"/>
|
||
<source>Comments</source>
|
||
<translation>Comentaris</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="403"/>
|
||
<source>Operator</source>
|
||
<translation>Operador</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="440"/>
|
||
<source>Exch sent</source>
|
||
<translation>Intercanvi enviat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="473"/>
|
||
<source>Rcvd</source>
|
||
<translation>Rebut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="497"/>
|
||
<source>Prop Mode</source>
|
||
<translation>Mode de Propagació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="28"/>
|
||
<source>Aircraft scatter</source>
|
||
<translation>Aircraft scatter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="29"/>
|
||
<source>Aurora-E</source>
|
||
<translation>Aurora-E</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="30"/>
|
||
<source>Aurora</source>
|
||
<translation>Aurora</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="31"/>
|
||
<source>Back scatter</source>
|
||
<translation>Back scatter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Echolink</source>
|
||
<translation>Echolink</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Earth-moon-earth</source>
|
||
<translation>Terra-Lluna-Terra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Sporadic E</source>
|
||
<translation>Sporadic E</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="35"/>
|
||
<source>F2 Reflection</source>
|
||
<translation>Reflexió F2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Field aligned irregularities</source>
|
||
<translation>Irregularitats alineades al camp</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="37"/>
|
||
<source>Internet-assisted</source>
|
||
<translation>Assistit per Internet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="38"/>
|
||
<source>Ionoscatter</source>
|
||
<translation>Ionoscatter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="39"/>
|
||
<source>IRLP</source>
|
||
<translation>IRLP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="40"/>
|
||
<source>Meteor scatter</source>
|
||
<translation>Meteor scatter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Non-satellite repeater or transponder</source>
|
||
<translation>Repetidor o transpondedor no satèl·lit</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="42"/>
|
||
<source>Rain scatter</source>
|
||
<translation>Rain scatter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Satellite</source>
|
||
<translation>Satèl·lit</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Trans-equatorial</source>
|
||
<translation>Trans-equatorial</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="45"/>
|
||
<source>Troposheric ducting</source>
|
||
<translation>Tropo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="215"/>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="223"/>
|
||
<source>Invalid QSO Data</source>
|
||
<translation>Les dades de QSO no són vàlides</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Check exchange sent and received</source>
|
||
<translation>Comprovació de l’intercanvi enviat i rebut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Check all fields</source>
|
||
<translation>Comprova tots els camps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Log file error</source>
|
||
<translation>Error a l'arxiu de log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="234"/>
|
||
<source>Cannot open "%1" for append</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1" per afegir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="235"/>
|
||
<source>Error: %1</source>
|
||
<translation>Error: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LotWUsers::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
|
||
'%1'</source>
|
||
<translation>Error de xarxa - no s’instal·la el suport SSL/TLS, no es pot obtenir:
|
||
'%1'</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Network Error - Too many redirects:
|
||
'%1'</source>
|
||
<translation>Error de xarxa - hi ha massa redireccions:
|
||
'%1'</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="137"/>
|
||
<source>Network Error:
|
||
%1</source>
|
||
<translation>Error de xarxa:
|
||
%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="146"/>
|
||
<source>File System Error - Cannot commit changes to:
|
||
"%1"</source>
|
||
<translation>Error de sistema d'arxius: no es poden confirmar els canvis a:
|
||
"%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="183"/>
|
||
<source>File System Error - Cannot open file:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</source>
|
||
<translation>Error del sistema d'arxius - no es pot obrir l'arxiu:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="192"/>
|
||
<source>File System Error - Cannot write to file:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</source>
|
||
<translation>Error del sistema d'arxius - no es pot escriure a l'arxiu:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MainWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="20"/>
|
||
<source>WSJT-X by K1JT</source>
|
||
<translation>WSJT-X de K1JT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="50"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5902"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5983"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6031"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6193"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6233"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6281"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6410"/>
|
||
<source>Band Activity</source>
|
||
<translation>Activitat a la banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="139"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="283"/>
|
||
<source>UTC dB DT Freq Dr </source>
|
||
<translation>UTC dB DH Freq Dr </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="194"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5903"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5982"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6026"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6194"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6234"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6282"/>
|
||
<source>Rx Frequency</source>
|
||
<translation>Freqüència de RX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="330"/>
|
||
<source>CQ only</source>
|
||
<translation>només CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="343"/>
|
||
<source>Enter this QSO in log</source>
|
||
<translation>Introdueix aquest QSO al log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="346"/>
|
||
<source>Log &QSO</source>
|
||
<translation>Log &QSO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="359"/>
|
||
<source>Stop monitoring</source>
|
||
<translation>Atura la monitorització</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="362"/>
|
||
<source>&Stop</source>
|
||
<translation>&Aturar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="375"/>
|
||
<source>Toggle monitoring On/Off</source>
|
||
<translation>Activació / desactivació del control de monitorització</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="390"/>
|
||
<source>&Monitor</source>
|
||
<translation>&Monitor</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="409"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="412"/>
|
||
<source>Erase right window. Double-click to erase both windows.</source>
|
||
<translation>Esborra la finestra dreta, fes doble clic per esborrar les dues finestres.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="415"/>
|
||
<source>&Erase</source>
|
||
<translation>&Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="425"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Neteja la mitjana de missatges acumulats.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="428"/>
|
||
<source>Clear the accumulating message average.</source>
|
||
<translation>Neteja la mitjana de missatges acumulats.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="431"/>
|
||
<source>Clear Avg</source>
|
||
<translation>Esborra mitjana</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="444"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="447"/>
|
||
<source>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</source>
|
||
<translation>Descodificar el període de RX més recent en la freqüència de QSO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="462"/>
|
||
<source>&Decode</source>
|
||
<translation>&Descodificar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="478"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Activar/Desactivar TX</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="481"/>
|
||
<source>Toggle Auto-Tx On/Off</source>
|
||
<translation>Activar/Desactivar TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="496"/>
|
||
<source>E&nable Tx</source>
|
||
<translation>A&ctivar TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="512"/>
|
||
<source>Stop transmitting immediately</source>
|
||
<translation>Deixa de transmetre immediatament</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="515"/>
|
||
<source>&Halt Tx</source>
|
||
<translation>Aturar &TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="522"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Activa/Desactiva el to de TX pur per a sintonització</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="525"/>
|
||
<source>Toggle a pure Tx tone On/Off</source>
|
||
<translation>Activa/Desactiva el to TX pur per a sintonització</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="540"/>
|
||
<source>&Tune</source>
|
||
<translation>&Sintonitzar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="550"/>
|
||
<source>Menus</source>
|
||
<translation>Menús</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2067"/>
|
||
<source>Percentage of minute sequences devoted to transmitting.</source>
|
||
<translation>Percentatge de seqüències de minuts dedicades a transmetre.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2165"/>
|
||
<source>Prefer Type 1 messages</source>
|
||
<translation>Preferiu els missatges de tipus 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2184"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Transmetre durant la següent seqüència.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2283"/>
|
||
<source>USB dial frequency</source>
|
||
<translation>freqüència de dial USB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2297"/>
|
||
<source>14.078 000</source>
|
||
<translation>14.078 000</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2368"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>30dB recomanat quan només hi ha soroll,<br/>en Verd és un bon nivell,<br/>en Vermell és poden produir retalls, i<br/>en Groc quan és massa baix.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2371"/>
|
||
<source>Rx Signal</source>
|
||
<translation>Senyal de RX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2374"/>
|
||
<source>30dB recommended when only noise present
|
||
Green when good
|
||
Red when clipping may occur
|
||
Yellow when too low</source>
|
||
<translation>30dB recomanat quan només hi ha soroll,
|
||
en Verd és un bon nivell,
|
||
en Vermell és poden produir retalls i
|
||
en Groc quan és massa baix</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2528"/>
|
||
<source>DX Call</source>
|
||
<translation>Indicatiu DX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2655"/>
|
||
<source>DX Grid</source>
|
||
<translation>Locator DX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2569"/>
|
||
<source>Callsign of station to be worked</source>
|
||
<translation>Indiatiu de l'estació per ser treballada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2674"/>
|
||
<source>Search for callsign in database</source>
|
||
<translation>Buscar el indicatiu a la base de dades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2677"/>
|
||
<source>&Lookup</source>
|
||
<translation>&Cercar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2684"/>
|
||
<source>Locator of station to be worked</source>
|
||
<translation>Locator de l'estació a treballar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2556"/>
|
||
<source>Az: 251 16553 km</source>
|
||
<translation>Az: 251 16553 km</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2697"/>
|
||
<source>Add callsign and locator to database</source>
|
||
<translation>Afegir indicatiu i locator a la base de dades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2700"/>
|
||
<source>Add</source>
|
||
<translation>Afegir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2310"/>
|
||
<source> Pwr</source>
|
||
<translation> Potència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="567"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="570"/>
|
||
<source>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</source>
|
||
<translation>Si hi ha hagut un error en el control de l'equip, fes clic per restablir i llegir la freqüència del dial. S implica mode dividit o split.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="599"/>
|
||
<source>?</source>
|
||
<translation>?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2390"/>
|
||
<source>Adjust Tx audio level</source>
|
||
<translation>Ajust del nivell d'àudio de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="606"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="609"/>
|
||
<source>Frequency entry</source>
|
||
<translation>Freqüència d'entrada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="612"/>
|
||
<source>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</source>
|
||
<translation>Selecciona la banda operativa, introdueix la freqüència en MHz o introdueix un increment de kHz seguit de k.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2343"/>
|
||
<source><html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="664"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="667"/>
|
||
<source>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</source>
|
||
<translation>Marca per que es mantingui la freqüència de TX fixada quan facis doble clic sobre un text descodificat.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="670"/>
|
||
<source>Hold Tx Freq</source>
|
||
<translation>Manté TX Freq</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="677"/>
|
||
<source>Audio Rx frequency</source>
|
||
<translation>Freqüència d'Àudio en RX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="683"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1126"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1886"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1908"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1933"/>
|
||
<source> Hz</source>
|
||
<translation> Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="686"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1911"/>
|
||
<source>Rx </source>
|
||
<translation>RX </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="722"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="725"/>
|
||
<source>Set Tx frequency to Rx Frequency</source>
|
||
<translation>Estableix la freqüència de RX en la de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="728"/>
|
||
<source>▲</source>
|
||
<translation>▲</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="735"/>
|
||
<source>Frequency tolerance (Hz)</source>
|
||
<translation>Freqüència de Tolerància (Hz)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="741"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1936"/>
|
||
<source>F Tol </source>
|
||
<translation>F Tol </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="775"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="778"/>
|
||
<source>Set Rx frequency to Tx Frequency</source>
|
||
<translation>Estableix la freqüència de TX en la de RX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="781"/>
|
||
<source>▼</source>
|
||
<translation>▼</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="790"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="793"/>
|
||
<source>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</source>
|
||
<translation>Sincronització del llindar. Els nombres més baixos accepten senyals de sincronització més febles.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="799"/>
|
||
<source>Sync </source>
|
||
<translation>Sinc </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="817"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marcar per utilitzar missatges de format curt.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="820"/>
|
||
<source>Check to use short-format messages.</source>
|
||
<translation>Marcar per utilitzar missatges de format curt.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="823"/>
|
||
<source>Sh</source>
|
||
<translation>Sh</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="830"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Comprova que actives els modes ràpids JT9</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="833"/>
|
||
<source>Check to enable JT9 fast modes</source>
|
||
<translation>Comprova que actives els modes ràpids JT9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="836"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2902"/>
|
||
<source>Fast</source>
|
||
<translation>Ràpid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="843"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="846"/>
|
||
<source>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</source>
|
||
<translation>Activa la seqüència automàtica dels missatges de TX en funció dels missatges rebuts.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="849"/>
|
||
<source>Auto Seq</source>
|
||
<translation>Seqüència Automàtica</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="856"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Contesta al primer CQ descodificat.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="859"/>
|
||
<source>Check to call the first decoded responder to my CQ.</source>
|
||
<translation>Contesta al primer CQ descodificat.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="862"/>
|
||
<source>Call 1st</source>
|
||
<translation>Contesta al primer CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="872"/>
|
||
<source>Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.</source>
|
||
<translation>Marca per generar "@1250 (SEND MSGS)" a TX6.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="875"/>
|
||
<source>Tx6</source>
|
||
<translation>TX6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="884"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="887"/>
|
||
<source>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</source>
|
||
<translation>Marca a TX en minuts o seqüències de números parells, a partir de 0; desmarca les seqüències senars.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="890"/>
|
||
<source>Tx even/1st</source>
|
||
<translation>Alternar període TX Parell/Senar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="902"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="905"/>
|
||
<source>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</source>
|
||
<translation>Freqüència per cridar CQ en kHz per sobre dels MHz actuals</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="908"/>
|
||
<source>Tx CQ </source>
|
||
<translation>TX CQ </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="927"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca això per trucar a CQ a la freqüència &quot;TX CQ&quot;. RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.</p><p>No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="930"/>
|
||
<source>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
|
||
Not available to nonstandard callsign holders.</source>
|
||
<translation>Marca això per trucar a CQ a la freqüència "TX CQ". RX serà a la freqüència actual i el missatge CQ inclourà la freqüència de RX actual perquè els corresponsals sàpiguen a quina freqüència respondre.
|
||
No està disponible per als titulars de indicatiu no estàndard.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="941"/>
|
||
<source>Rx All Freqs</source>
|
||
<translation>RX a totes les freqüències</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="950"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>La submode determina l'espai entre tons; A és més estret.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="953"/>
|
||
<source>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</source>
|
||
<translation>La submode determina l'espai entre tons; A és més estret.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="959"/>
|
||
<source>Submode </source>
|
||
<translation>Submode </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="986"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6053"/>
|
||
<source>Fox</source>
|
||
<translation>Fox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="996"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca per monitoritzar els missatges Sh.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="999"/>
|
||
<source>Check to monitor Sh messages.</source>
|
||
<translation>Marca per monitoritzar els missatges Sh.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1002"/>
|
||
<source>SWL</source>
|
||
<translation>SWL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1021"/>
|
||
<source>Best S+P</source>
|
||
<translation>El millor S+P</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1031"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca per començar a enregistrar dades de calibració.<br/>Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.<br/>Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1034"/>
|
||
<source>Check this to start recording calibration data.
|
||
While measuring calibration correction is disabled.
|
||
When not checked you can view the calibration results.</source>
|
||
<translation>Marca per començar a enregistrar dades de calibració.
|
||
Mentre es mesura la correcció de calibratge, es desactiva.
|
||
Si no està marcat, pots veure els resultats de la calibració.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1039"/>
|
||
<source>Measure</source>
|
||
<translation>Mesura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1048"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1051"/>
|
||
<source>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</source>
|
||
<translation>Informe de senyal: Relació senyal/soroll en amplada de banda de referència de 2500 Hz (dB).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1057"/>
|
||
<source> Report </source>
|
||
<translation> Informe de senyal </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1073"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1076"/>
|
||
<source>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</source>
|
||
<translation>TX/RX o Longitud de la seqüència de calibratge de la freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1082"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2095"/>
|
||
<source> s</source>
|
||
<translation> s</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1085"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2098"/>
|
||
<source>T/R </source>
|
||
<translation>T/R </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1110"/>
|
||
<source>Toggle Tx mode</source>
|
||
<translation>Commuta el mode TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1113"/>
|
||
<source>Tx JT9 @</source>
|
||
<translation>TX JT9 @</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1120"/>
|
||
<source>Audio Tx frequency</source>
|
||
<translation>Freqüència d'àudio de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1129"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1889"/>
|
||
<source>Tx </source>
|
||
<translation>TX </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1148"/>
|
||
<source>Tx# </source>
|
||
<translation>TX# </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1161"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1164"/>
|
||
<source>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</source>
|
||
<translation>Fes doble clic sobre un altre estació per posar a la cua en la trucada per al teu proper QSO.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1167"/>
|
||
<source>Next Call</source>
|
||
<translation>Proper Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1208"/>
|
||
<source>1</source>
|
||
<translation>1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1216"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1294"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1336"/>
|
||
<source>Send this message in next Tx interval</source>
|
||
<translation>Envia aquest missatge al següent interval de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1225"/>
|
||
<source>Ctrl+2</source>
|
||
<translation>Ctrl+2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1232"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1235"/>
|
||
<source>Send this message in next Tx interval
|
||
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</source>
|
||
<translation>Envia aquest missatge al següent interval de TX.
|
||
Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1245"/>
|
||
<source>Ctrl+1</source>
|
||
<translation>Ctrl+1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1252"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1352"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1433"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1456"/>
|
||
<source>Switch to this Tx message NOW</source>
|
||
<translation>Canvia a aquest missatge de TX ARA</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1258"/>
|
||
<source>Tx &2</source>
|
||
<translation>TX &2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1261"/>
|
||
<source>Alt+2</source>
|
||
<translation>Alt+2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1271"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1274"/>
|
||
<source>Switch to this Tx message NOW
|
||
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</source>
|
||
<translation>Canvia a aquest missatge de TX ARA.
|
||
Fes doble clic per canviar l’ús del missatge TX1 per iniciar un QSO amb una estació (no està permès per a titulars de indicatius compostos de tipus 1)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1284"/>
|
||
<source>Tx &1</source>
|
||
<translation>TX &1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1287"/>
|
||
<source>Alt+1</source>
|
||
<translation>Alt+1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1303"/>
|
||
<source>Ctrl+6</source>
|
||
<translation>Ctrl+6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1316"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1319"/>
|
||
<source>Send this message in next Tx interval
|
||
Double-click to reset to the standard 73 message</source>
|
||
<translation>Envia aquest missatge al següent interval de TX.
|
||
Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1329"/>
|
||
<source>Ctrl+5</source>
|
||
<translation>Ctrl+5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1345"/>
|
||
<source>Ctrl+3</source>
|
||
<translation>Ctrl+3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1358"/>
|
||
<source>Tx &3</source>
|
||
<translation>TX &3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1361"/>
|
||
<source>Alt+3</source>
|
||
<translation>Alt+3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1368"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Envia aquest missatge al següent interval de TX.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1371"/>
|
||
<source>Send this message in next Tx interval
|
||
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
|
||
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</source>
|
||
<translation>Envia aquest missatge al següent interval de TX.
|
||
Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)
|
||
Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1382"/>
|
||
<source>Ctrl+4</source>
|
||
<translation>Ctrl+4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1389"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)</p><p>Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1392"/>
|
||
<source>Switch to this Tx message NOW
|
||
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
|
||
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</source>
|
||
<translation>Canvia a aquest missatge de TX ARA.
|
||
Fes doble clic per alternar entre els missatges RRR i RR73 a TX4 (no està permès per a titulars d'indicatius compostos del tipus 2)
|
||
Els missatges RR73 només s’han d’utilitzar quan teniu una confiança raonable que no caldrà repetir cap missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1400"/>
|
||
<source>Tx &4</source>
|
||
<translation>TX &4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1403"/>
|
||
<source>Alt+4</source>
|
||
<translation>Alt+4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1410"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Canvia a aquest missatge de TX ARA.</p><p>Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1413"/>
|
||
<source>Switch to this Tx message NOW
|
||
Double-click to reset to the standard 73 message</source>
|
||
<translation>Canvia a aquest missatge de TX ARA.
|
||
Fes doble clic per restablir el missatge estàndard 73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1420"/>
|
||
<source>Tx &5</source>
|
||
<translation>TX &5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1423"/>
|
||
<source>Alt+5</source>
|
||
<translation>Alt+5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1436"/>
|
||
<source>Now</source>
|
||
<translation>Ara</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1446"/>
|
||
<source>Generate standard messages for minimal QSO</source>
|
||
<translation>Genera missatges estàndard per a un QSO mínim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1449"/>
|
||
<source>Generate Std Msgs</source>
|
||
<translation>Generar Std Msgs</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1462"/>
|
||
<source>Tx &6</source>
|
||
<translation>TX &6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1465"/>
|
||
<source>Alt+6</source>
|
||
<translation>Alt+6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1472"/>
|
||
<source>Enter a free text message (maximum 13 characters)
|
||
or select a predefined macro from the dropdown list.
|
||
Press ENTER to add the current text to the predefined
|
||
list. The list can be maintained in Settings (F2).</source>
|
||
<translation>Introdueix un missatge de text lliure (màxim 13 caràcters)
|
||
o selecciona una macro predefinida de la llista desplegable.
|
||
Prem ENTER per afegir el text actual a la llista predefinida
|
||
La llista es pot mantenir a la configuració (F2).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1502"/>
|
||
<source>Queue up the next Tx message</source>
|
||
<translation>Posa a la cua el següent missatge de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1505"/>
|
||
<source>Next</source>
|
||
<translation>Pròxim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1518"/>
|
||
<source>2</source>
|
||
<translation>2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3292"/>
|
||
<source>FST4W</source>
|
||
<translation>FST4W</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Calling CQ </source>
|
||
<translation type="vanished">Cridant a CQ </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Generate a CQ message</source>
|
||
<translation type="vanished">Genera un missatge CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1554"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1558"/>
|
||
<source>CQ</source>
|
||
<translation>CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Generate message with RRR</source>
|
||
<translation type="vanished">Genera un missatge amb RRR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>RRR</source>
|
||
<translation type="vanished">RRR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Generate message with report</source>
|
||
<translation type="vanished">Generar un missatge amb Informe de senyal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>dB</source>
|
||
<translation type="vanished">dB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Answering CQ</source>
|
||
<translation type="vanished">Respondre un CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Generate message for replying to a CQ</source>
|
||
<translation type="vanished">Generar un missatge per respondre a un CQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1749"/>
|
||
<source>Grid</source>
|
||
<translation>Locator</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Generate message with R+report</source>
|
||
<translation type="vanished">Generar un missatge amb R+Informe de senyal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>R+dB</source>
|
||
<translation type="vanished">R+dB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Generate message with 73</source>
|
||
<translation type="vanished">Generar un missatge amb 73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>73</source>
|
||
<translation type="vanished">73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Send this standard (generated) message</source>
|
||
<translation type="vanished">Envia aquest missatge estàndard (generat)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Gen msg</source>
|
||
<translation type="vanished">Gen msg</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Send this free-text message (max 13 characters)</source>
|
||
<translation type="vanished">Envia aquest missatge de text lliure (màxim 13 caràcters)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Free msg</source>
|
||
<translation type="vanished">Msg Lliure</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>3</source>
|
||
<translation type="vanished">3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1538"/>
|
||
<source>Max dB </source>
|
||
<translation>Màx dB </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1563"/>
|
||
<source>CQ AF</source>
|
||
<translation>CQ AF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1568"/>
|
||
<source>CQ AN</source>
|
||
<translation>CQ AN</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1573"/>
|
||
<source>CQ AS</source>
|
||
<translation>CA AS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1578"/>
|
||
<source>CQ EU</source>
|
||
<translation>CQ EU</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1583"/>
|
||
<source>CQ NA</source>
|
||
<translation>CQ NA</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1588"/>
|
||
<source>CQ OC</source>
|
||
<translation>CQ OC</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1593"/>
|
||
<source>CQ SA</source>
|
||
<translation>CQ SA</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1598"/>
|
||
<source>CQ 0</source>
|
||
<translation>CQ 0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1603"/>
|
||
<source>CQ 1</source>
|
||
<translation>CQ 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1608"/>
|
||
<source>CQ 2</source>
|
||
<translation>CQ 2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1613"/>
|
||
<source>CQ 3</source>
|
||
<translation>CQ 3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1618"/>
|
||
<source>CQ 4</source>
|
||
<translation>CQ 3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1623"/>
|
||
<source>CQ 5</source>
|
||
<translation>CQ 4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1628"/>
|
||
<source>CQ 6</source>
|
||
<translation>CQ 6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1633"/>
|
||
<source>CQ 7</source>
|
||
<translation>CQ 7</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1638"/>
|
||
<source>CQ 8</source>
|
||
<translation>CQ 8</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1643"/>
|
||
<source>CQ 9</source>
|
||
<translation>CQ 9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1651"/>
|
||
<source>Reset</source>
|
||
<translation>Restablir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1670"/>
|
||
<source>N List </source>
|
||
<translation>N List </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1701"/>
|
||
<source>N Slots </source>
|
||
<translation>N Slots </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1732"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1739"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1959"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1247"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5656"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6568"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7990"/>
|
||
<source>Random</source>
|
||
<translation>a l’atzar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1744"/>
|
||
<source>Call</source>
|
||
<translation>Indicatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1754"/>
|
||
<source>S/N (dB)</source>
|
||
<translation>S/N (dB)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1759"/>
|
||
<source>Distance</source>
|
||
<translation>Distància</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1780"/>
|
||
<source>More CQs</source>
|
||
<translation>Més CQ's</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting.</source>
|
||
<translation type="vanished">Percentatge de seqüències de 2 minuts dedicades a la transmissió.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2079"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2421"/>
|
||
<source> %</source>
|
||
<translation> %</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2082"/>
|
||
<source>Tx Pct </source>
|
||
<translation>TX Pct </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2111"/>
|
||
<source>Band Hopping</source>
|
||
<translation>Salt de Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2120"/>
|
||
<source>Choose bands and times of day for band-hopping.</source>
|
||
<translation>Tria bandes i hores del dia per al salt de bandes.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2123"/>
|
||
<source>Schedule ...</source>
|
||
<translation>Programació ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1964"/>
|
||
<source>1/2</source>
|
||
<translation>1/2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1969"/>
|
||
<source>2/2</source>
|
||
<translation>2/2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1974"/>
|
||
<source>1/3</source>
|
||
<translation>1/3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1979"/>
|
||
<source>2/3</source>
|
||
<translation>2/3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1984"/>
|
||
<source>3/3</source>
|
||
<translation>3/3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1989"/>
|
||
<source>1/4</source>
|
||
<translation>1/4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1994"/>
|
||
<source>2/4</source>
|
||
<translation>2/4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1999"/>
|
||
<source>3/4</source>
|
||
<translation>3/4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2004"/>
|
||
<source>4/4</source>
|
||
<translation>4/4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2009"/>
|
||
<source>1/5</source>
|
||
<translation>1/5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2014"/>
|
||
<source>2/5</source>
|
||
<translation>2/5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2019"/>
|
||
<source>3/5</source>
|
||
<translation>3/5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2024"/>
|
||
<source>4/5</source>
|
||
<translation>4/5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2029"/>
|
||
<source>5/5</source>
|
||
<translation>5/5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2034"/>
|
||
<source>1/6</source>
|
||
<translation>1/6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2039"/>
|
||
<source>2/6</source>
|
||
<translation>2/6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2044"/>
|
||
<source>3/6</source>
|
||
<translation>3/6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2049"/>
|
||
<source>4/6</source>
|
||
<translation>4/6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2054"/>
|
||
<source>5/6</source>
|
||
<translation>5/6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2059"/>
|
||
<source>6/6</source>
|
||
<translation>6/6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2141"/>
|
||
<source>Upload decoded messages to WSPRnet.org.</source>
|
||
<translation>Carrega missatges descodificats a WSPRnet.org.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2150"/>
|
||
<source>Upload spots</source>
|
||
<translation>Carrega Spots</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2159"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2162"/>
|
||
<source>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</source>
|
||
<translation>Els locator de 6 dígits fan que s’enviïn 2 missatges diferents, el segon conté el locator complet, però només un indicatiu trossejat, les altres estacions han d’haver descodificat el primer una vegada abans de poder descodificar el segon. Marca aquesta opció per enviar només locators de 4 dígits i s’evitarà el protocol de dos missatges.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3258"/>
|
||
<source>Quick-Start Guide to FST4 and FST4W</source>
|
||
<translation>Guia d'inici ràpid de FST4 i FST4W</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3284"/>
|
||
<source>FST4</source>
|
||
<translation>FST4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>FT240W</source>
|
||
<translation type="obsolete">FT240W</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Prefer type 1 messages</source>
|
||
<translation type="vanished">Prefereixes missatges de tipus 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2175"/>
|
||
<source>No own call decodes</source>
|
||
<translation>No es descodifica cap indicatiu pròpi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Transmit during the next 2-minute sequence.</source>
|
||
<translation type="vanished">Transmetre durant la següent seqüència de 2 minuts.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2199"/>
|
||
<source>Tx Next</source>
|
||
<translation>Proper TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2226"/>
|
||
<source>Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.</source>
|
||
<translation>Configura la potència de TX en dBm (dB per sobre d'1 mW) com a part del vostre missatge WSPR.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2424"/>
|
||
<source>NB </source>
|
||
<translation>NB </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2722"/>
|
||
<source>File</source>
|
||
<translation>Arxiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2743"/>
|
||
<source>View</source>
|
||
<translation>Veure</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2757"/>
|
||
<source>Decode</source>
|
||
<translation>Descodificar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2771"/>
|
||
<source>Save</source>
|
||
<translation>Guardar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2779"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>Ajuda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2798"/>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>Mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2821"/>
|
||
<source>Configurations</source>
|
||
<translation>Configuracions</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2826"/>
|
||
<source>Tools</source>
|
||
<translation>Eines</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2849"/>
|
||
<source>Exit</source>
|
||
<translation>Sortir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Configuration</source>
|
||
<translation type="vanished">Ajustos</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>F2</source>
|
||
<translation type="vanished">F2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2857"/>
|
||
<source>About WSJT-X</source>
|
||
<translation>Quant a WSJT-X</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2865"/>
|
||
<source>Waterfall</source>
|
||
<translation>Cascada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2870"/>
|
||
<source>Open</source>
|
||
<translation>Obrir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2873"/>
|
||
<source>Ctrl+O</source>
|
||
<translation>Ctrl+O</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2878"/>
|
||
<source>Open next in directory</source>
|
||
<translation>Obre el següent directori</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2883"/>
|
||
<source>Decode remaining files in directory</source>
|
||
<translation>Descodificar els arxius restants al directori</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2886"/>
|
||
<source>Shift+F6</source>
|
||
<translation>Maj.+F6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2891"/>
|
||
<source>Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir</source>
|
||
<translation>Esborrar tots els arxius *.wav i *.c2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2913"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>Cap</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2921"/>
|
||
<source>Save all</source>
|
||
<translation>Guardar-ho tot</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2926"/>
|
||
<source>Online User Guide</source>
|
||
<translation>Guia d'usuari online</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2931"/>
|
||
<source>Keyboard shortcuts</source>
|
||
<translation>Dreceres de teclat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2936"/>
|
||
<source>Special mouse commands</source>
|
||
<translation>Ordres especials del ratolí</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2947"/>
|
||
<source>JT9</source>
|
||
<translation>JT9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2958"/>
|
||
<source>Save decoded</source>
|
||
<translation>Guarda el descodificat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2969"/>
|
||
<source>Normal</source>
|
||
<translation>Normal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2980"/>
|
||
<source>Deep</source>
|
||
<translation>Profunda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Monitor OFF at startup</source>
|
||
<translation type="vanished">Monitor apagat a l’inici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2985"/>
|
||
<source>Erase ALL.TXT</source>
|
||
<translation>Esborrar l'arxiu ALL.TXT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2990"/>
|
||
<source>Erase wsjtx_log.adi</source>
|
||
<translation>Esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Convert mode to RTTY for logging</source>
|
||
<translation type="vanished">Converteix el mode a RTTY després de registrar el QSO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Log dB reports to Comments</source>
|
||
<translation type="vanished">Posa els informes de recepció en dB als comentaris</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Prompt me to log QSO</source>
|
||
<translation type="vanished">Inclòure el QSO al log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Blank line between decoding periods</source>
|
||
<translation type="vanished">Línia en blanc entre els períodes de descodificació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Clear DX Call and Grid after logging</source>
|
||
<translation type="vanished">Neteja l'indicatiu i la graella de DX després de registrar el QSO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Display distance in miles</source>
|
||
<translation type="vanished">Distància en milles</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Double-click on call sets Tx Enable</source>
|
||
<translation type="vanished">Fes doble clic als conjunts d'indicatius d'activar TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3053"/>
|
||
<source>F7</source>
|
||
<translation>F7</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tx disabled after sending 73</source>
|
||
<translation type="vanished">TX desactivat després d’enviar 73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8296"/>
|
||
<source>Runaway Tx watchdog</source>
|
||
<translation>Seguretat de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Allow multiple instances</source>
|
||
<translation type="vanished">Permetre diverses instàncies</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tx freq locked to Rx freq</source>
|
||
<translation type="vanished">TX freq bloquejat a RX freq</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2998"/>
|
||
<source>JT65</source>
|
||
<translation>JT65</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3006"/>
|
||
<source>JT9+JT65</source>
|
||
<translation>JT9+JT65</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Tx messages to Rx Frequency window</source>
|
||
<translation type="vanished">Missatges de TX a la finestra de freqüència de RX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Gray1</source>
|
||
<translation type="vanished">Gris1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Show DXCC entity and worked B4 status</source>
|
||
<translation type="vanished">Mostra l'entitat DXCC i l'estat de B4 treballat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3014"/>
|
||
<source>Astronomical data</source>
|
||
<translation>Dades astronòmiques</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3019"/>
|
||
<source>List of Type 1 prefixes and suffixes</source>
|
||
<translation>Llista de prefixos i sufixos de tipus 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3024"/>
|
||
<source>Settings...</source>
|
||
<translation>Configuració...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3032"/>
|
||
<source>Local User Guide</source>
|
||
<translation>Guia d'usuari local</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3037"/>
|
||
<source>Open log directory</source>
|
||
<translation>Obre el directori del log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3045"/>
|
||
<source>JT4</source>
|
||
<translation>JT4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3050"/>
|
||
<source>Message averaging</source>
|
||
<translation>Mitjana de missatges</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3061"/>
|
||
<source>Enable averaging</source>
|
||
<translation>Activa la mitjana</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3069"/>
|
||
<source>Enable deep search</source>
|
||
<translation>Activa la cerca profunda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3077"/>
|
||
<source>WSPR</source>
|
||
<translation>WSPR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3082"/>
|
||
<source>Echo Graph</source>
|
||
<translation>Gràfic d'Eco</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3085"/>
|
||
<source>F8</source>
|
||
<translation>F8</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3093"/>
|
||
<source>Echo</source>
|
||
<translation>Eco</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3096"/>
|
||
<source>EME Echo mode</source>
|
||
<translation>Mode EME Eco</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3104"/>
|
||
<source>ISCAT</source>
|
||
<translation>ISCAT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3109"/>
|
||
<source>Fast Graph</source>
|
||
<translation>Gràfic ràpid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3112"/>
|
||
<source>F9</source>
|
||
<translation>F9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3117"/>
|
||
<source>&Download Samples ...</source>
|
||
<translation>&Descarrega mostres ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3120"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Descarrega els arxius d’àudio d’exemple mostrant els diversos modes.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3128"/>
|
||
<source>MSK144</source>
|
||
<translation>MSK144</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3136"/>
|
||
<source>QRA64</source>
|
||
<translation>QRA64</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3141"/>
|
||
<source>Release Notes</source>
|
||
<translation>Notes de llançament</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3149"/>
|
||
<source>Enable AP for DX Call</source>
|
||
<translation>Habilita AP per al indicatiu de DX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3157"/>
|
||
<source>FreqCal</source>
|
||
<translation>FreqCal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3162"/>
|
||
<source>Measure reference spectrum</source>
|
||
<translation>Mesura l’espectre de referència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3167"/>
|
||
<source>Measure phase response</source>
|
||
<translation>Mesura la resposta en fase</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3172"/>
|
||
<source>Erase reference spectrum</source>
|
||
<translation>Esborra l'espectre de referència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3180"/>
|
||
<source>Execute frequency calibration cycle</source>
|
||
<translation>Executa el cicle de calibració de freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3185"/>
|
||
<source>Equalization tools ...</source>
|
||
<translation>Eines d'equalització ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>WSPR-LF</source>
|
||
<translation type="vanished">WSPR-LF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Experimental LF/MF mode</source>
|
||
<translation type="vanished">Mode experimental LF/MF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3196"/>
|
||
<source>FT8</source>
|
||
<translation>FT8</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3204"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3212"/>
|
||
<source>Enable AP</source>
|
||
<translation>Activa AP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3217"/>
|
||
<source>Solve for calibration parameters</source>
|
||
<translation>Resol els paràmetres de calibratge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3222"/>
|
||
<source>Copyright notice</source>
|
||
<translation>Avís de drets d’autor</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3225"/>
|
||
<source>Shift+F1</source>
|
||
<translation>Maj.+F1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3233"/>
|
||
<source>Fox log</source>
|
||
<translation>Log Fox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3238"/>
|
||
<source>FT8 DXpedition Mode User Guide</source>
|
||
<translation>Guia de l'usuari del mode DXpedition a FT8</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3243"/>
|
||
<source>Reset Cabrillo log ...</source>
|
||
<translation>Restableix el log de Cabrillo ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3248"/>
|
||
<source>Color highlighting scheme</source>
|
||
<translation>Esquema de ressaltar el color</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Contest Log</source>
|
||
<translation type="vanished">Log de Concurs</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3253"/>
|
||
<source>Export Cabrillo log ...</source>
|
||
<translation>Exporta el log de Cabrillo ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0</source>
|
||
<translation type="vanished">Guia d'inici ràpid a WSJT-X 2.0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3263"/>
|
||
<source>Contest log</source>
|
||
<translation>Log de Concurs</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3268"/>
|
||
<source>Erase WSPR hashtable</source>
|
||
<translation>Esborra la taula WSPR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3276"/>
|
||
<source>FT4</source>
|
||
<translation>FT4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="251"/>
|
||
<source>Rig Control Error</source>
|
||
<translation>Error del control del equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="336"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4292"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7767"/>
|
||
<source>Receiving</source>
|
||
<translation>Rebent</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="443"/>
|
||
<source>Do you want to reconfigure the radio interface?</source>
|
||
<translation>Vols reconfigurar la interfície de la ràdio ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="479"/>
|
||
<source>%1 (%2 sec) audio frames dropped</source>
|
||
<translation>%1 (%2 sec) s’han caigut els marcs d’àudio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Audio Source</source>
|
||
<translation>Font d'àudio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="486"/>
|
||
<source>Reduce system load</source>
|
||
<translation>Reduir la càrrega del sistema</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped</source>
|
||
<translation type="vanished">Mostres caigudes excessives - %1 (%2 sec) s’han caigut els marcs d’àudio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="521"/>
|
||
<source>Error Scanning ADIF Log</source>
|
||
<translation>Error d'escaneig del log ADIF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="525"/>
|
||
<source>Scanned ADIF log, %1 worked before records created</source>
|
||
<translation>Log ADIF escanejat, %1 funcionava abans de la creació de registres</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="635"/>
|
||
<source>Error Loading LotW Users Data</source>
|
||
<translation>S'ha produït un error al carregar les dades dels usuaris de LotW</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="754"/>
|
||
<source>Error Writing WAV File</source>
|
||
<translation>S'ha produït un error al escriure l'arxiu WAV</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="785"/>
|
||
<source>Enumerating audio devices</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="800"/>
|
||
<source>Configurations...</source>
|
||
<translation>Configuracions...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="869"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5978"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5984"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6022"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6032"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6129"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6130"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6179"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6180"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6186"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6187"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6235"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6236"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6405"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6406"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7449"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7452"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7457"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7460"/>
|
||
<source>Message</source>
|
||
<translation>Missatge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="883"/>
|
||
<source>Error Killing jt9.exe Process</source>
|
||
<translation>Error en matar el procés jt9.exe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="884"/>
|
||
<source>KillByName return code: %1</source>
|
||
<translation>Codi de retorn de KillByName: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="899"/>
|
||
<source>Error removing "%1"</source>
|
||
<translation>Error en eliminar "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="900"/>
|
||
<source>Click OK to retry</source>
|
||
<translation>Fes clic a D'acord per tornar-ho a provar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1303"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6379"/>
|
||
<source>Improper mode</source>
|
||
<translation>Mode inadequat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1473"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8942"/>
|
||
<source>File Open Error</source>
|
||
<translation>Error al obrir l'arxiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1474"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7896"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8376"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8943"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="9075"/>
|
||
<source>Cannot open "%1" for append: %2</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1" per annexar: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1577"/>
|
||
<source>Error saving c2 file</source>
|
||
<translation>Error en desar l'arxiu c2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1777"/>
|
||
<source>Error in Sound Input</source>
|
||
<translation>Error a la entrada de so</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1783"/>
|
||
<source>Error in Sound Output</source>
|
||
<translation>Error en la sortida de so</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1847"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6127"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6277"/>
|
||
<source>Single-Period Decodes</source>
|
||
<translation>Descodificacions d'un sol període</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1848"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6128"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6278"/>
|
||
<source>Average Decodes</source>
|
||
<translation>Mitjans descodificats</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2142"/>
|
||
<source>Change Operator</source>
|
||
<translation>Canvi d'Operador</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2142"/>
|
||
<source>New operator:</source>
|
||
<translation>Operador Nou:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2258"/>
|
||
<source>Status File Error</source>
|
||
<translation>Error d'estat de l'arxiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2259"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5517"/>
|
||
<source>Cannot open "%1" for writing: %2</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1" per escriure: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2394"/>
|
||
<source>Subprocess Error</source>
|
||
<translation>Error de subprocés</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2395"/>
|
||
<source>Subprocess failed with exit code %1</source>
|
||
<translation>Ha fallat el subprocés amb el codi de sortida %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2397"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2417"/>
|
||
<source>Running: %1
|
||
%2</source>
|
||
<translation>Corrent: %1
|
||
%2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2416"/>
|
||
<source>Subprocess error</source>
|
||
<translation>Error de subprocés</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2454"/>
|
||
<source>Reference spectrum saved</source>
|
||
<translation>Guarda l'espectre de referència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2517"/>
|
||
<source>Invalid data in fmt.all at line %1</source>
|
||
<translation>Les dades no són vàlides a fmt.all a la línia %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2523"/>
|
||
<source>Good Calibration Solution</source>
|
||
<translation>Solució de bona calibració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2524"/>
|
||
<source><pre>%1%L2 ±%L3 ppm
|
||
%4%L5 ±%L6 Hz
|
||
|
||
%7%L8
|
||
%9%L10 Hz</pre></source>
|
||
<translation><pre>%1%L2 ±%L3 ppm
|
||
%4%L5 ±%L6 Hz
|
||
|
||
%7%L8
|
||
%9%L10 Hz</pre></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2538"/>
|
||
<source>Delete Calibration Measurements</source>
|
||
<translation>Suprimeix les mesures de calibració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2539"/>
|
||
<source>The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak"</source>
|
||
<translation>L'arxiu "fmt.all" serà renombrat com a "fmt.bak"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2551"/>
|
||
<source>If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
|
||
|
||
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."</source>
|
||
<translation>Si fas un ús raonable de qualsevol part de WSJT-X segons els termes de la Llicència Pública General de GNU, has de mostrar de manera destacada el següent avís de copyright en el teu treball derivat:
|
||
"Els algoritmes, codi font, aspecte de WSJT-X i programes relacionats i les especificacions de protocol per als modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 són Copyright (C) 2001-2020 per un o més dels següents autors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q i altres membres del grup de desenvolupament de WSJT. "</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2819"/>
|
||
<source>No data read from disk. Wrong file format?</source>
|
||
<translation>No es llegeixen dades del disc. Format de l'arxiu incorrecte ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2826"/>
|
||
<source>Confirm Delete</source>
|
||
<translation>Confirma Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2827"/>
|
||
<source>Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar tots els arxius *.wav i *.c2"%1" ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2864"/>
|
||
<source>Keyboard Shortcuts</source>
|
||
<translation>Dreceres de teclat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2866"/>
|
||
<source><table cellspacing=1>
|
||
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
|
||
</table></source>
|
||
<extracomment>Keyboard shortcuts help window contents</extracomment>
|
||
<translation><table cellspacing=1>
|
||
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Atura TX, avortar QSO, esborra la cua del proper indicatiu</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Guia de l'usuari en línia (Alt: transmetre TX6)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Avís de drets d'autor</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Quant a WSJT-X</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Obre la finestra de configuració (Alt: transmetre TX2)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostra les dreceres del teclat (Alt: transmetre TX3)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Esborra l'indicatiu de DX, Locator DX, Missatges de TX1-4 (Alt: transmetre TX4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Surt del programa</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostra les ordres especials del ratolí (Alt: transmetre TX5)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Obre l'arxiu següent al directori (Alt: commutar "Contesta al primer CQ")</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Descodifica tots els arxius restants al directori</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Mostra la finestra Mitjana de missatges</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de RX 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap avall 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap avall 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de marcatge 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Mou la freqüència de RX cap amunt 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap amunt 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap amunt 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de marcatge cap amunt 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Configura ara la transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Configura la propera transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Commuta l'estat "El millor S+P"</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Commuta "Contesta al primer CQ" a la casella de selecció</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Torna a descodificar a la freqüència del QSO</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Descodificació completa (ambdues finestres)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa el periòde de TX parell/senar</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Desactiva el periòde de TX parell/senar</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Esborra</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edita el quadre de missatges de text lliure</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera missatges estàndard</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Parar TX</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca un indicatiu a la base de dades, genera missatges estàndard</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Obre un arxiu .wav</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Canvia d'operador</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log de QSOs</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RRR (excepte a FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RR73</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Deixa de monitoritzar</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Commuta l'estat de la sintonització</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Esborra l'estat del descodificador penjat</td></tr>
|
||
</table></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source><table cellspacing=1>
|
||
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
|
||
</table></source>
|
||
<extracomment>Keyboard shortcuts help window contents</extracomment>
|
||
<translation type="vanished"><table cellspacing=1>
|
||
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Atura TX, avortar QSO, esborra la cua del proper indicatiu</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Guia de l'usuari en línia (Alt: transmetre TX6)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Avís de drets d'autor</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>Quant a WSJT-X</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Obre la finestra de configuració (Alt: transmetre TX2)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Mostra les dreceres del teclat (Alt: transmetre TX3)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Esborra l'indicatiu de DX, Locator DX, Missatges de TX1-4 (Alt: transmetre TX4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Surt del programa</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Mostra les ordres especials del ratolí (Alt: transmetre TX5)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Obre l'arxiu següent al directori (Alt: commutar "Contesta al primer CQ")</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Descodifica tots els arxius restants al directori</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Mostra la finestra Mitjana de missatges</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de RX 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap avall 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap avall 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Baixa la freqüència de marcatge 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Mou la freqüència de RX cap amunt 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Mou les freqüències de RX i TX idèntiques cap amunt 1 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de TX cap amunt 60 Hz en FT8 o bé 90 Hz en FT4</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Mou la freqüència de marcatge cap amunt 2000 Hz</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Configura ara la transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Configura la propera transmissió a aquest número en Tab 1</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Commuta l'estat "El millor S+P"</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Commuta "Contesta al primer CQ" a la casella de selecció</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Torna a descodificar a la freqüència del QSO</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Descodificació completa (ambdues finestres)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Activa el periòde de TX parell/senar</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Desactiva el periòde de TX parell/senar</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Esborra</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edita el quadre de missatges de text lliure</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Genera missatges estàndard</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Parar TX</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Cerca un indicatiu a la base de dades, genera missatges estàndard</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Activa TX</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Obre un arxiu .wav</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Canvia d'operador</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log de QSOs</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RRR (excepte a FT4)</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Utilitza el missatge TX4 de RR73</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Deixa de monitoritzar</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Commuta l'estat de la sintonització</td></tr>
|
||
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Esborra l'estat del descodificador penjat</td></tr>
|
||
</table></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2922"/>
|
||
<source>Special Mouse Commands</source>
|
||
<translation>Ordres especials del ratolí</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2924"/>
|
||
<source><table cellpadding=5>
|
||
<tr>
|
||
<th align="right">Click on</th>
|
||
<th align="left">Action</th>
|
||
</tr>
|
||
<tr>
|
||
<td align="right">Waterfall:</td>
|
||
<td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/>
|
||
<b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/>
|
||
<b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/>
|
||
<b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/>
|
||
</td>
|
||
</tr>
|
||
<tr>
|
||
<td align="right">Decoded text:</td>
|
||
<td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/>
|
||
locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/>
|
||
decoded signal's frequency, and generate standard<br/>
|
||
messages.<br/>
|
||
If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/>
|
||
is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/>
|
||
<b>Ctrl</b> is held down.<br/>
|
||
</td>
|
||
</tr>
|
||
<tr>
|
||
<td align="right">Erase button:</td>
|
||
<td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/>
|
||
<b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows.
|
||
</td>
|
||
</tr>
|
||
</table></source>
|
||
<extracomment>Mouse commands help window contents</extracomment>
|
||
<translation><table cellpadding=5>
|
||
<tr>
|
||
<th align="right">Fes clic a</th>
|
||
<th align="left">Acció</th>
|
||
</tr>
|
||
<tr>
|
||
<td align="right">Cascada:</td>
|
||
<td><b>Clic</b> per definir la freqüència de RX.<br/>
|
||
<b>clic a Majúscules</b> per configurar la freqüència de TX.<br/>
|
||
<b>clic a Ctrl</b> o bé <b>clic Dret</b> per definir les freqüències de RX i TX.<br/>
|
||
<b>Doble clic</b> per descodificar també a la freqüència de RX.<br/>
|
||
</td>
|
||
</tr>
|
||
<tr>
|
||
<td align="right">Text descodificat:</td>
|
||
<td><b>Doble clic</b> per copiar el segon indicatiu a Indicatiu DX,<br/>
|
||
locator a Locator DX, canvia la freqüència de RX i TX a<br/>
|
||
la freqüència del senyal descodificat i generar missatges<br/>
|
||
estàndard.<br/>
|
||
Si <b>Manté TX Freq</b> està marcat o bé el primer missatge d’inici<br/>
|
||
és el teu pròpi indicatiu, la freqüència de TX no es modificarà tret que <br/>
|
||
<b>Ctrl</b> es manté premut.<br/>
|
||
</td>
|
||
</tr>
|
||
<tr>
|
||
<td align="right">Botó d'Esborrar:</td>
|
||
<td><b>Clic</b> per esborrar la finestra de QSOs.<br/>
|
||
<b>Doble-clic</b> per esborrar les finestres de QSOs i Activitat a la Banda.
|
||
</td>
|
||
</tr>
|
||
</table></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3265"/>
|
||
<source>No more files to open.</source>
|
||
<translation>No s’obriran més arxius.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3623"/>
|
||
<source>Spotting to PSK Reporter unavailable</source>
|
||
<translation>No hi ha espots a PSK Reporter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3781"/>
|
||
<source>Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.</source>
|
||
<translation>Tria una altra freqüència de TX. El WSJT-X no transmetrà de manera conscient un altre mode a la sub-banda WSPR a 30 m.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3785"/>
|
||
<source>WSPR Guard Band</source>
|
||
<translation>Banda de Guàrdia WSPR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3798"/>
|
||
<source>Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.</source>
|
||
<translation>Tria una altra freqüència de treball. WSJT-X no funcionarà en mode Fox a les sub-bandes FT8 estàndard.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3802"/>
|
||
<source>Fox Mode warning</source>
|
||
<translation>Avís de mode Fox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4396"/>
|
||
<source>Last Tx: %1</source>
|
||
<translation>Últim TX: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4802"/>
|
||
<source>Should you switch to EU VHF Contest mode?
|
||
|
||
To do so, check 'Special operating activity' and
|
||
'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab.</source>
|
||
<translation>Has de canviar al mode Concurs EU VHF?
|
||
|
||
Per fer-ho, comprova "Activitat operativa especial" i
|
||
Concurs EU VHF a la Configuració | Pestanya avançada.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4821"/>
|
||
<source>Should you switch to ARRL Field Day mode?</source>
|
||
<translation>Has de canviar al mode de Field Day de l'ARRL ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4826"/>
|
||
<source>Should you switch to RTTY contest mode?</source>
|
||
<translation>Has de canviar al mode de concurs RTTY?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5478"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5497"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5516"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5542"/>
|
||
<source>Add to CALL3.TXT</source>
|
||
<translation>Afegeix a CALL3.TXT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5479"/>
|
||
<source>Please enter a valid grid locator</source>
|
||
<translation>Introduïu un locator vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5498"/>
|
||
<source>Cannot open "%1" for read/write: %2</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1" per llegir o escriure: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5540"/>
|
||
<source>%1
|
||
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?</source>
|
||
<translation>%1
|
||
ja és a CALL3.TXT, vols substituir-lo ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5723"/>
|
||
<source>Warning: DX Call field is empty.</source>
|
||
<translation>Avís: el camp de indicatiu DX està buit.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5780"/>
|
||
<source>Log file error</source>
|
||
<translation>Error a l'arxiu de log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5781"/>
|
||
<source>Cannot open "%1"</source>
|
||
<translation>No es pot obrir "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5797"/>
|
||
<source>Error sending log to N1MM</source>
|
||
<translation>Error al enviar el log a N1MM</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5798"/>
|
||
<source>Write returned "%1"</source>
|
||
<translation>Escriptura retornada "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6028"/>
|
||
<source>Stations calling DXpedition %1</source>
|
||
<translation>Estacions que criden a DXpedition %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6063"/>
|
||
<source>Hound</source>
|
||
<translation>Hound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6411"/>
|
||
<source>Tx Messages</source>
|
||
<translation>Missatges de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6657"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6690"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6700"/>
|
||
<source>Confirm Erase</source>
|
||
<translation>Confirma Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6658"/>
|
||
<source>Are you sure you want to erase file ALL.TXT?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar l'arxiu ALL.TXT ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6668"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8421"/>
|
||
<source>Confirm Reset</source>
|
||
<translation>Confirma que vols Restablir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6669"/>
|
||
<source>Are you sure you want to erase your contest log?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar el log del concurs ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6670"/>
|
||
<source>Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.</source>
|
||
<translation>Si fas això, suprimiràs tots els registres de QSO del concurs actual. Es conservaran a l'arxiu de log ADIF, però no es podran exportar al log de Cabrillo.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6683"/>
|
||
<source>Cabrillo Log saved</source>
|
||
<translation>Log Cabrillo desat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6691"/>
|
||
<source>Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar l'arxiu wsjtx_log.adi ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6701"/>
|
||
<source>Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar la taula del WSPR ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>VHF features warning</source>
|
||
<translation type="vanished">Les característiques de VHF tenen un avís</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7289"/>
|
||
<source>Tune digital gain </source>
|
||
<translation>Guany de sintonització digital </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7291"/>
|
||
<source>Transmit digital gain </source>
|
||
<translation>Guany digital de transmissió </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7310"/>
|
||
<source>Prefixes</source>
|
||
<translation>Prefixos</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7734"/>
|
||
<source>Network Error</source>
|
||
<translation>Error de xarxa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7735"/>
|
||
<source>Error: %1
|
||
UDP server %2:%3</source>
|
||
<translation>Error: %1
|
||
UDP server %2:%3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7895"/>
|
||
<source>File Error</source>
|
||
<translation>Error a l'arxiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8174"/>
|
||
<source>Phase Training Disabled</source>
|
||
<translation>Entrenament de fase Desactivat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8177"/>
|
||
<source>Phase Training Enabled</source>
|
||
<translation>Entrenament de fase activat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8311"/>
|
||
<source>WD:%1m</source>
|
||
<translation>WD:%1m</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8379"/>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="9078"/>
|
||
<source>Log File Error</source>
|
||
<translation>Error a l'arxiu de log</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8422"/>
|
||
<source>Are you sure you want to clear the QSO queues?</source>
|
||
<translation>Estàs segur que vols esborrar les cues de QSO ?</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MessageAveraging</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/messageaveraging.ui" line="14"/>
|
||
<location filename="../widgets/messageaveraging.cpp" line="19"/>
|
||
<source>Message Averaging</source>
|
||
<translation>Promig de missatges</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/messageaveraging.ui" line="29"/>
|
||
<source> UTC Sync DT Freq </source>
|
||
<translation> UTC Sync DH Freq </translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Modes</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Modes.cpp" line="67"/>
|
||
<location filename="../models/Modes.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>Mode</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MultiSettings</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation>Per defecte</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MultiSettings::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="489"/>
|
||
<source>&Switch To</source>
|
||
<translation>&Canviar a</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="497"/>
|
||
<source>&Clone</source>
|
||
<translation>&Clon</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="508"/>
|
||
<source>Clone &Into ...</source>
|
||
<translation>Clon &a ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="515"/>
|
||
<source>R&eset</source>
|
||
<translation>R&establir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="521"/>
|
||
<source>&Rename ...</source>
|
||
<translation>&Canviar el nom ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="529"/>
|
||
<source>&Delete</source>
|
||
<translation>&Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="664"/>
|
||
<source>Clone Into Configuration</source>
|
||
<translation>Clonar-se a la configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="665"/>
|
||
<source>Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?</source>
|
||
<translation>Vols sobreescriure de tots els valors de la configuració "%1" amb valors de "%2"?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="710"/>
|
||
<source>Reset Configuration</source>
|
||
<translation>Restableix la configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="711"/>
|
||
<source>Confirm reset to default values for configuration "%1"?</source>
|
||
<translation>Vols restablir els valors per defecte de la configuració "%1"?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="797"/>
|
||
<source>Delete Configuration</source>
|
||
<translation>Esborrar la configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="798"/>
|
||
<source>Confirm deletion of configuration "%1"?</source>
|
||
<translation>vols esborrar la configuració "%1"?</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>NameDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="76"/>
|
||
<source>New Configuration Name</source>
|
||
<translation>Nou nom de configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Old name:</source>
|
||
<translation>Nom antic:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="81"/>
|
||
<source>&New name:</source>
|
||
<translation>&Nou nom:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>NetworkAccessManager</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/NetworkAccessManager.cpp" line="38"/>
|
||
<source>Network SSL/TLS Errors</source>
|
||
<translation>Errors SSL/TLS de xarxa</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>OmniRigTransceiver</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="53"/>
|
||
<source>OmniRig: unrecognized mode</source>
|
||
<translation>OmniRig: mode no reconegut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="137"/>
|
||
<source>Failed to start OmniRig COM server</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut iniciar el servidor COM OmniRig</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="260"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="733"/>
|
||
<source>OmniRig: don't know how to set rig frequency</source>
|
||
<translation>OmniRig: no sé com establir la freqüència de l'equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="265"/>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="293"/>
|
||
<source>OmniRig: timeout waiting for update from rig</source>
|
||
<translation>OmniRig: el temps d'espera a finalitzat per actualitzar des de l'equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="350"/>
|
||
<source>OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)</source>
|
||
<translation>OmniRig Error COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PollingTransceiver</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/PollingTransceiver.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Unexpected rig error</source>
|
||
<translation>Error d'equip inesperat</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Invalid rig name - \ & / not allowed</source>
|
||
<translation type="vanished">Nom d'equip no vàlid: \ & / no permès</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="18"/>
|
||
<source>User Defined</source>
|
||
<translation>Definit per l'usuari</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="229"/>
|
||
<source>Failed to open LotW users CSV file: '%1'</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut obrir l'arxiu CSV dels usuaris de LotW: '%1'</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/Bands.cpp" line="52"/>
|
||
<source>OOB</source>
|
||
<translation>OOB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Too many colours in palette.</source>
|
||
<translation>Massa colors a la paleta.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors.</source>
|
||
<translation>Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" massa colors.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet.</source>
|
||
<translation>Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" triplet no vàlid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="96"/>
|
||
<source>Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color.</source>
|
||
<translation>Error de lectura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1:%2" color no vàlid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="104"/>
|
||
<source>Error opening waterfall palette file "%1": %2.</source>
|
||
<translation>Error obrint l'arxiu de paleta de la cascada "%1": %2.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../WFPalette.cpp" line="256"/>
|
||
<source>Error writing waterfall palette file "%1": %2.</source>
|
||
<translation>Error d'escriptura de l'arxiu de paleta de la cascada "%1": %2.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>RemoteFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="39"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="110"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="233"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="283"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="296"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="307"/>
|
||
<source>File System Error</source>
|
||
<translation>Error d'arxiu de sistema</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="40"/>
|
||
<source>Cannot rename file:
|
||
"%1"
|
||
to: "%2"
|
||
Error(%3): %4</source>
|
||
<translation>No es pot renombrar l'arxiu:
|
||
"%1"
|
||
a: "%2"
|
||
Error (%3): %4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Cannot delete file:
|
||
"%1"</source>
|
||
<translation>No es pot esborrar l'arxiu:
|
||
"%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="192"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="204"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="223"/>
|
||
<source>Network Error</source>
|
||
<translation>Error de xarxa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Too many redirects: %1</source>
|
||
<translation>Massa redireccionaments: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="205"/>
|
||
<source>Redirect not followed: %1</source>
|
||
<translation>No s'ha seguit la redirecció: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="234"/>
|
||
<source>Cannot commit changes to:
|
||
"%1"</source>
|
||
<translation>No es poden fer canvis a:
|
||
"%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="284"/>
|
||
<source>Cannot open file:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</source>
|
||
<translation>No es pot obrir l'arxiu:
|
||
"%1"
|
||
Error (%2): %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="297"/>
|
||
<source>Cannot make path:
|
||
"%1"</source>
|
||
<translation>No es pot crear el directori:
|
||
"%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Cannot write to file:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</source>
|
||
<translation>Cannot write to file:
|
||
"%1"
|
||
Error(%2): %3</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SampleDownloader::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="91"/>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Download Samples</source>
|
||
<translation>Descarrega mostres</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="104"/>
|
||
<source>&Abort</source>
|
||
<translation>&Anul·lar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="105"/>
|
||
<source>&Refresh</source>
|
||
<translation>A&ctualitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="108"/>
|
||
<source>&Details</source>
|
||
<translation>&Detalls</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Base URL for samples:</source>
|
||
<translation>URL de base per a mostres:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Only use HTTP:</source>
|
||
<translation>Úsa només HTTP:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Check this if you get SSL/TLS errors</source>
|
||
<translation>Comprova si hi ha errors SSL/TLS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Input Error</source>
|
||
<translation>Error d’entrada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Invalid URL format</source>
|
||
<translation>El format d’URL no és vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SoundInput</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="23"/>
|
||
<source>An error opening the audio input device has occurred.</source>
|
||
<translation>S'ha produït un error obrint el dispositiu d'entrada d'àudio.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="27"/>
|
||
<source>An error occurred during read from the audio input device.</source>
|
||
<translation>S'ha produït un error de lectura des del dispositiu d'entrada d'àudio.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="31"/>
|
||
<source>Audio data not being fed to the audio input device fast enough.</source>
|
||
<translation>Les dades d'àudio no s'envien al dispositiu d'entrada d'àudio prou ràpid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.</source>
|
||
<translation>Error no recuperable, el dispositiu d'entrada d'àudio no es pot utilitzar ara.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Requested input audio format is not valid.</source>
|
||
<translation>El format sol·licitat d'àudio d'entrada no és vàlid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Requested input audio format is not supported on device.</source>
|
||
<translation>El format d'àudio d'entrada sol·licitat no és compatible amb el dispositiu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Failed to initialize audio sink device</source>
|
||
<translation>Error a l'inicialitzar el dispositiu de descarrega d'àudio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Idle</source>
|
||
<translation>Inactiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="141"/>
|
||
<source>Receiving</source>
|
||
<translation>Rebent</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Suspended</source>
|
||
<translation>Suspès</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Interrupted</source>
|
||
<translation>Interromput</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>Error</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="161"/>
|
||
<source>Stopped</source>
|
||
<translation>Aturat</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SoundOutput</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="21"/>
|
||
<source>An error opening the audio output device has occurred.</source>
|
||
<translation>S'ha produït un error obrint el dispositiu de sortida d'àudio.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="25"/>
|
||
<source>An error occurred during write to the audio output device.</source>
|
||
<translation>S'ha produït un error escribint en el dispositiu de sortida d'àudio.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="29"/>
|
||
<source>Audio data not being fed to the audio output device fast enough.</source>
|
||
<translation>Les dades d'àudio no s'envien al dispositiu de sortida d'àudio prou ràpid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.</source>
|
||
<translation>Error no recuperable, dispositiu de sortida d'àudio no utilitzable ara.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="62"/>
|
||
<source>Requested output audio format is not valid.</source>
|
||
<translation>El format sol·licitat d'àudio de sortida no és vàlid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Requested output audio format is not supported on device.</source>
|
||
<translation>El format sol·licitat d'àudio de sortida no és compatible amb el dispositiu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="92"/>
|
||
<source>No audio output device configured.</source>
|
||
<translation>No hi ha configurat cap dispositiu de sortida d'àudio.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="184"/>
|
||
<source>Idle</source>
|
||
<translation>Inactiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Sending</source>
|
||
<translation>Enviant</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Suspended</source>
|
||
<translation>Suspès</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="197"/>
|
||
<source>Interrupted</source>
|
||
<translation>Interromput</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="204"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>Error</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="208"/>
|
||
<source>Stopped</source>
|
||
<translation>Aturat</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>StationDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="311"/>
|
||
<source>Add Station</source>
|
||
<translation>Afegir estació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="316"/>
|
||
<source>&Band:</source>
|
||
<translation>&Banda:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="317"/>
|
||
<source>&Offset (MHz):</source>
|
||
<translation>&Desplaçament en MHz:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.cpp" line="318"/>
|
||
<source>&Antenna:</source>
|
||
<translation>&Antena:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>StationList::impl</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/StationList.cpp" line="294"/>
|
||
<source>Band name</source>
|
||
<translation>Nom de la Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/StationList.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Frequency offset</source>
|
||
<translation>Desplaçament de freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/StationList.cpp" line="342"/>
|
||
<source>Antenna description</source>
|
||
<translation>Descripció de l'antena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/StationList.cpp" line="364"/>
|
||
<source>Band</source>
|
||
<translation>Banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/StationList.cpp" line="365"/>
|
||
<source>Offset</source>
|
||
<translation>Desplaçament</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../models/StationList.cpp" line="366"/>
|
||
<source>Antenna Description</source>
|
||
<translation>Descripció de l'antena</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TransceiverBase</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Transceiver/TransceiverBase.cpp" line="14"/>
|
||
<source>Unexpected rig error</source>
|
||
<translation>Error de l'equip inesperat</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>WideGraph</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="14"/>
|
||
<source>Dialog</source>
|
||
<translation>Diàleg</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="68"/>
|
||
<source>Controls</source>
|
||
<translation>Controls</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="124"/>
|
||
<source>Spectrum gain</source>
|
||
<translation>Augment de l’espectre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="145"/>
|
||
<source> Palette </source>
|
||
<translation> Paleta </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="155"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Introdueix la definició per a una nova paleta de colors.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="158"/>
|
||
<source>Adjust...</source>
|
||
<translation>Ajusta ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="188"/>
|
||
<source>Waterfall gain</source>
|
||
<translation>Guany de la cascada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="207"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Estableix la mida fraccional de l'espectre en aquesta finestra.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="213"/>
|
||
<source> %</source>
|
||
<translation> %</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="216"/>
|
||
<source>Spec </source>
|
||
<translation>Espec </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="234"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Aplica la línia base espectral sobre l'interval complet mostrat.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="237"/>
|
||
<source>Flatten</source>
|
||
<translation>Aplanar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="244"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Calcula i desa un espectre de referència. (Encara no està completament implementat.)</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="247"/>
|
||
<source>Ref Spec</source>
|
||
<translation>Ref Espec</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="259"/>
|
||
<source>Smoothing of Linear Average spectrum</source>
|
||
<translation>Suavització de l'espectre mitjà lineal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="268"/>
|
||
<source>Smooth </source>
|
||
<translation>Llis </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="281"/>
|
||
<source>Compression factor for frequency scale</source>
|
||
<translation>Factor de compressió per a l'escala de freqüència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="287"/>
|
||
<source>Bins/Pixel </source>
|
||
<translation>Bins/Pixel </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="306"/>
|
||
<source>Select waterfall palette</source>
|
||
<translation>Selecciona la paleta de la cascada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="313"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Selecciona les dades per a la visualització espectral</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="320"/>
|
||
<source>Current</source>
|
||
<translation>Actual</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="325"/>
|
||
<source>Cumulative</source>
|
||
<translation>Acumulatiu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="330"/>
|
||
<source>Linear Avg</source>
|
||
<translation>Avg Lineal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="335"/>
|
||
<source>Reference</source>
|
||
<translation>Referència</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="343"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Freqüència a la vora esquerra de la cascada</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="346"/>
|
||
<source> Hz</source>
|
||
<translation> Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="349"/>
|
||
<source>Start </source>
|
||
<translation>Començar </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="362"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Descodificar JT9 només per sobre d’aquesta freqüència</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="365"/>
|
||
<source> Hz</source>
|
||
<translation> Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="368"/>
|
||
<source>Split </source>
|
||
<translation>Dividit </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source> JT9</source>
|
||
<translation type="vanished"> JT9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>JT65 </source>
|
||
<translation type="vanished">JT65 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="387"/>
|
||
<source>Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)</source>
|
||
<translation>Nombre mitjà de FFT's (controla la velocitat de desplaçament de la cascada)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="390"/>
|
||
<source>N Avg </source>
|
||
<translation>Mitjana N </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="421"/>
|
||
<source>Waterfall zero</source>
|
||
<translation>Cascada zero</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="458"/>
|
||
<source>Spectrum zero</source>
|
||
<translation>Espectre zero</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Wide Graph</source>
|
||
<translation>Gràfic Ampli</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="398"/>
|
||
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="447"/>
|
||
<source>Read Palette</source>
|
||
<translation>Llegiu Paleta</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>WorkedBefore</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="258"/>
|
||
<source>Invalid ADIF field %0: %1</source>
|
||
<translation>El camp ADIF no és vàlid %0: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="275"/>
|
||
<source>Malformed ADIF field %0: %1</source>
|
||
<translation>Camp ADIF amb format incorrecte %0: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="312"/>
|
||
<source>Invalid ADIF header</source>
|
||
<translation>Capçalera ADIF no vàlid</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="358"/>
|
||
<source>Error opening ADIF log file for read: %0</source>
|
||
<translation>Error en obrir l'arxiu de registre ADIF per llegir-lo: %0</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>configuration_dialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="14"/>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>Configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="24"/>
|
||
<source>Genera&l</source>
|
||
<translation>Genera&l</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="27"/>
|
||
<source>General station details and settings.</source>
|
||
<translation>Detalls i configuració generals de l'estació.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="33"/>
|
||
<source>Station Details</source>
|
||
<translation>Detalls de l'estació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="43"/>
|
||
<source>My C&all:</source>
|
||
<translation>El meu Indic&atiu:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="53"/>
|
||
<source>Station callsign.</source>
|
||
<translation>Indicatiu de l'estació.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="64"/>
|
||
<source>M&y Grid:</source>
|
||
<translation>El meu L&ocator:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="74"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Locator Maidenhead, preferiblement de 6 caràcters.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="83"/>
|
||
<source>Check to allow grid changes from external programs</source>
|
||
<translation>Comprova que permets els canvis de Locator de programes externs</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="86"/>
|
||
<source>AutoGrid</source>
|
||
<translation>Locator Automàtic</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="95"/>
|
||
<source>IARU Region:</source>
|
||
<translation>Regió IARU:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="105"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Selecciona la teva regió IARU.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="118"/>
|
||
<source>Message generation for type 2 compound callsign holders:</source>
|
||
<translation>Generació de missatges per a indicatius de tipus 2:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="134"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&gt;Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Els indicatius compostos del tipus 2 són aquells amb prefixos o sufixos no inclosos a la llista prèvia permesa (Consulta Ajuda,Prefixos i sufixos addicionals).</p><p>Aquesta opció determina quins missatges generats han de contenir el teu indicatiu de tipus complet 2 en lloc del teu indicatiu base. Només s’aplica si tens un indicatiu compost de tipus 2.</p><p>Aquesta opció controla la manera com es generen els missatges que s’utilitzen per respondre trucades de CQ. Els missatges generats 6 (CQ) i 5 (73) sempre contindran el teu indicatiu complet. Els protocols JT65 i JT9 permeten alguns missatges estàndard amb el teu indicatiu complet a costa d’una altra informació, com ara la trucada DX o el locator.</p><p>L'elecció del missatge 1 omet l'indicatiu de DX, que pot ser un problema quan es respon a les trucades de CQ. L'elecció del missatge 3 també omet l'indicatiu de DX i moltes versions d'aquest altre programari no extreuran l'informe. Si esculls cap, no significa que només el teu indicatiu complet aparegui al missatge 5 (73) de manera que l'altra operador de QSO pot registrar l'indicatiu erròni.</p><p>Cap d’aquestes opcions és perfecta, el missatge 3 sol ser el millor, però tingues en compte que l'altra operador de QSO pot no registrar l’informe que li envies.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="141"/>
|
||
<source>Full call in Tx1</source>
|
||
<translation>Indicatiu complet a TX1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="146"/>
|
||
<source>Full call in Tx3</source>
|
||
<translation>Indicatiu complet a TX3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="151"/>
|
||
<source>Full call in Tx5 only</source>
|
||
<translation>Indicatiu complet a TX5 només</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="171"/>
|
||
<source>Display</source>
|
||
<translation>Pantalla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="177"/>
|
||
<source>Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.</source>
|
||
<translation>Mostra els missatges transmesos sortints a la finestra de freqüència de RX.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="180"/>
|
||
<source>&Tx messages to Rx frequency window</source>
|
||
<translation>Missatges de &TX a la finestra de la freqüència de RX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="187"/>
|
||
<source>Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before.</source>
|
||
<translation>Mostra si les estacions descodificades són entitats DXCC noves o les has treballat abans.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="190"/>
|
||
<source>Show &DXCC, grid, and worked-before status</source>
|
||
<translation>Mostra &DXCC, Locator i si s'ha treballat abans</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="200"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Comprova que tinguis descodificacions per començar un nou període a la part superior de la finestra d'Activitat de banda i no moguis la part superior quan la finestra estigui plena.</p><p>Això serveix per ajudar a seleccionar descodificacions, pots fer doble clic mentre la descodificació encara està en curs. Utilitza la barra de desplaçament vertical d'Activitat de banda per veure descodificacions passades a la part inferior de la finestra.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="203"/>
|
||
<source>Start new period decodes at top</source>
|
||
<translation>Inicia un nou període de descodificacions a la part superior</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="210"/>
|
||
<source>Show principal prefix instead of country name</source>
|
||
<translation>Mostra el prefix principal en lloc del nom del país</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="234"/>
|
||
<source>Set the font characteristics for the application.</source>
|
||
<translation>Defineix les característiques del tipus de lletra per a l'aplicació.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="237"/>
|
||
<source>Font...</source>
|
||
<translation>Font...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="244"/>
|
||
<source>Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.</source>
|
||
<translation>Defineix les característiques del tipus de lletra per a les àrees de freqüència i activitat de la banda.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="247"/>
|
||
<source>Decoded Text Font...</source>
|
||
<translation>Tipus de font a l'àrea de descodificat ...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="271"/>
|
||
<source>Include a separator line between periods in the band activity window.</source>
|
||
<translation>Inclou una línia separadora entre períodes a la finestra d'activitat de la banda.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="274"/>
|
||
<source>&Blank line between decoding periods</source>
|
||
<translation>Línia en &blanc entre els períodes de descodificació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="281"/>
|
||
<source>Show distance to DX station in miles rather than kilometers.</source>
|
||
<translation>Mostra la distància a l'estació de DX en milles i no en quilòmetres.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="284"/>
|
||
<source>Display dista&nce in miles</source>
|
||
<translation>Distà&ncia de visualització en milles</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="301"/>
|
||
<source>Behavior</source>
|
||
<translation>Comportament</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="307"/>
|
||
<source>Decode after EME delay</source>
|
||
<translation>Descodificar després del retard d'EME</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="329"/>
|
||
<source>Tx watchdog:</source>
|
||
<translation>Seguretat de TX:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="339"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Nombre de minuts abans que s’abandonin les transmissions sense atenció</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="342"/>
|
||
<source>Disabled</source>
|
||
<translation>Desactivat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="345"/>
|
||
<source> minutes</source>
|
||
<translation> minuts</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enable VHF/UHF/Microwave features</source>
|
||
<translation type="vanished">Activa les funcions de VHF/UHF/Microones</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="367"/>
|
||
<source>Single decode</source>
|
||
<translation>Descodificació única</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="374"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Alguns equips no poden processar ordres CAT durant la transmissió. Això significa que si estàs operant en mode dividit (split), potser hauràs de desmarcar aquesta opció.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="377"/>
|
||
<source>Allow Tx frequency changes while transmitting</source>
|
||
<translation>Permet canviar la freqüència de TX durant la transmissió</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="384"/>
|
||
<source>Don't start decoding until the monitor button is clicked.</source>
|
||
<translation>No comença a descodificar fins que no facis clic al botó de monitor.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="387"/>
|
||
<source>Mon&itor off at startup</source>
|
||
<translation>Monitor apa&gat a l'inici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="397"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Comprova-ho si vols tornar automàticament a l’última freqüència controlada quan el monitor estigui habilitat, deixa-ho sense marcar si vols mantenir la freqüència actual de l'equip.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="400"/>
|
||
<source>Monitor returns to last used frequency</source>
|
||
<translation>El monitor torna a la darrera freqüència utilitzada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="407"/>
|
||
<source>Alternate F1-F6 bindings</source>
|
||
<translation>Enllaços alternatius F1-F6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="414"/>
|
||
<source>Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
|
||
text message.</source>
|
||
<translation>Desactiva les transmissions automàtiques després d’enviar un 73 o qualsevol altre
|
||
missatge de text lliure.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="418"/>
|
||
<source>Di&sable Tx after sending 73</source>
|
||
<translation>Desa&ctiva TX després d’enviar 73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="427"/>
|
||
<source>Send a CW ID after every 73 or free text message.</source>
|
||
<translation>Envia un ID de CW després de cada 73 o un missatge de text lluire.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="430"/>
|
||
<source>CW ID a&fter 73</source>
|
||
<translation>CW ID després del &73</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="456"/>
|
||
<source>Periodic CW ID Inter&val:</source>
|
||
<translation>Inter&val d'ID periòdic en CW:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="466"/>
|
||
<source>Send a CW ID periodically every few minutes.
|
||
This might be required under your countries licence regulations.
|
||
It will not interfere with other users as it is always sent in the
|
||
quiet period when decoding is done.</source>
|
||
<translation>Envia un ID de CW periòdicament cada pocs minuts.
|
||
Pot ser que es requereixi a les regulacions de llicència del teu país.
|
||
No interferirà amb altres usuaris ja que s'envia sempre en el
|
||
període tranquil quan es fa la descodificació.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="478"/>
|
||
<source>Automatic transmission mode.</source>
|
||
<translation>Mode de transmissió automàtica.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="481"/>
|
||
<source>Doubl&e-click on call sets Tx enable</source>
|
||
<translation>Fes dobl&e clic sobre els conjunts d'indicatius de TX habilitat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="488"/>
|
||
<source>Calling CQ forces Call 1st</source>
|
||
<translation>Trucar a CQ obliga a trucar primer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="512"/>
|
||
<source>&Radio</source>
|
||
<translation>&Ràdio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="515"/>
|
||
<source>Radio interface configuration settings.</source>
|
||
<translation>Paràmetres de configuració de la interfície de ràdio.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="527"/>
|
||
<source>Settings that control your CAT interface.</source>
|
||
<translation>Configuració que controla el teu interfície CAT.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="530"/>
|
||
<source>CAT Control</source>
|
||
<translation>Control CAT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="541"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1018"/>
|
||
<source>Port:</source>
|
||
<translation>Port:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="557"/>
|
||
<source>Serial port used for CAT control.</source>
|
||
<translation>Port sèrie utilitzat per al control CAT.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="581"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="584"/>
|
||
<source>Serial Port Parameters</source>
|
||
<translation>Paràmetres de port sèrie</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="595"/>
|
||
<source>Baud Rate:</source>
|
||
<translation>Velocitat de transmissió:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="611"/>
|
||
<source>Serial port data rate which must match the setting of your radio.</source>
|
||
<translation>Velocitat de dades del port sèrie que ha de coincidir amb la configuració del equip.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="618"/>
|
||
<source>1200</source>
|
||
<translation>1200</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="623"/>
|
||
<source>2400</source>
|
||
<translation>2400</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="628"/>
|
||
<source>4800</source>
|
||
<translation>4800</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="633"/>
|
||
<source>9600</source>
|
||
<translation>9600</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="638"/>
|
||
<source>19200</source>
|
||
<translation>19200</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="643"/>
|
||
<source>38400</source>
|
||
<translation>38400</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="648"/>
|
||
<source>57600</source>
|
||
<translation>57600</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="653"/>
|
||
<source>115200</source>
|
||
<translation>115200</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="663"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Nombre de bits de dades utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip (generalment vuit).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="666"/>
|
||
<source>Data bits</source>
|
||
<translation>Bits de dades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="669"/>
|
||
<source>Data Bits</source>
|
||
<translation>Bits de dades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="675"/>
|
||
<source>D&efault</source>
|
||
<translation>&Per defecte</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="688"/>
|
||
<source>Se&ven</source>
|
||
<translation>S&et</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="701"/>
|
||
<source>E&ight</source>
|
||
<translation>&Vuit</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="717"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Nombre de bits de parada utilitzats per a comunicar-se amb la interfície CAT del equip</p><p>(consulta el manual del equip per a més detalls).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="720"/>
|
||
<source>Stop bits</source>
|
||
<translation>Bits de parada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="723"/>
|
||
<source>Stop Bits</source>
|
||
<translation>Bits de parada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="729"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="780"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation>Per defecte</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="742"/>
|
||
<source>On&e</source>
|
||
<translation>U&n</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="752"/>
|
||
<source>T&wo</source>
|
||
<translation>D&os</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="768"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Protocol de control de flux que s’utilitza entre aquest ordinador i la interfície CAT del equip (generalment &quot;Cap&quot; però alguns requereixen &quot;Maquinari&quot;).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="771"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="774"/>
|
||
<source>Handshake</source>
|
||
<translation>Handshake</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="793"/>
|
||
<source>&None</source>
|
||
<translation>&Cap</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="806"/>
|
||
<source>Software flow control (very rare on CAT interfaces).</source>
|
||
<translation>Control de flux de programari (molt rar a les interfícies CAT).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="809"/>
|
||
<source>XON/XOFF</source>
|
||
<translation>XON/XOFF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="819"/>
|
||
<source>Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
|
||
not often used but some radios have it as an option and
|
||
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).</source>
|
||
<translation>Control de flux usant les línies de control RTS i CTS RS-232
|
||
no s’utilitza sovint, però alguns equips ho tenen com a opció i
|
||
uns pocs, particularment alguns equips de Kenwood, ho requereixen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="824"/>
|
||
<source>&Hardware</source>
|
||
<translation>Ma&quinari</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="837"/>
|
||
<source>Special control of CAT port control lines.</source>
|
||
<translation>Control especial de les línies de control de ports CAT.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="840"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="843"/>
|
||
<source>Force Control Lines</source>
|
||
<translation>Línies de control de força</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="860"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="903"/>
|
||
<source>High</source>
|
||
<translation>Alt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="865"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="908"/>
|
||
<source>Low</source>
|
||
<translation>Baix</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="873"/>
|
||
<source>DTR:</source>
|
||
<translation>DTR:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="887"/>
|
||
<source>RTS:</source>
|
||
<translation>RTS:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2400"/>
|
||
<source>Days since last upload</source>
|
||
<translation>Dies des de la darrera càrrega</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>How this program activates the PTT on your radio</source>
|
||
<translatorcomment> missing ?</translatorcomment>
|
||
<translation type="vanished">Com activa aquest programa el PTT al vostre equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="947"/>
|
||
<source>How this program activates the PTT on your radio?</source>
|
||
<translation>Com activa aquest programa el PTT del teu equip ?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="950"/>
|
||
<source>PTT Method</source>
|
||
<translation>Mètode PTT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="956"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>No hi ha cap activació PTT, en canvi, el VOX automàtic de l'equip s'utilitza per teclejar el transmissor.</p><p>Fes-la servir si no tens maquinari d'interfície de l'equip.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="959"/>
|
||
<source>VO&X</source>
|
||
<translation>VO&X</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="969"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Utilitza la línia de control RS-232 DTR per alternar el PTT del teu equip, requereix maquinari per interconnectar la línia.</p><p>Algunes unitats d'interfície comercial també utilitzen aquest mètode.</p><p>Es pot utilitzar la línia de control DTR del port sèrie CAT o es pot utilitzar una línia de control DTR en un port sèrie diferent.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="972"/>
|
||
<source>&DTR</source>
|
||
<translation>&DTR</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="985"/>
|
||
<source>Some radios support PTT via CAT commands,
|
||
use this option if your radio supports it and you have no
|
||
other hardware interface for PTT.</source>
|
||
<translation>Alguns equips admeten PTT mitjançant ordres CAT,
|
||
utilitza aquesta opció si l'equip li dóna suport i no en tens cap
|
||
altra interfície de maquinari per a PTT.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="990"/>
|
||
<source>C&AT</source>
|
||
<translation>C&AT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1000"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Utilitza la línia de control RS-232 RTS per canviar el PTT del teu equip, requereix que el maquinari interfereixi a la línia.</p><p>Algunes unitats d'interfície comercial també utilitzen aquest mètode.</p><p>Es pot utilitzar la línia de control RTS del port sèrie CAT o es pot utilitzar una línia de control RTS en un port sèrie diferent. Tingues en compte que aquesta opció no està disponible al port sèrie CAT quan s'utilitza el control del flux de maquinari.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1003"/>
|
||
<source>R&TS</source>
|
||
<translation>R&TS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1034"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Selecciona el port sèrie RS-232 utilitzat per al control PTT, aquesta opció està disponible quan es selecciona DTR o RTS a dalt com a mètode de transmissió.</p><p>Aquest port pot ser el que s'utilitza per al control CAT.</p><p>Per a alguns tipus d'interfície es pot triar el valor especial CAT, aquest s'utilitza per a interfícies CAT no serials que puguin controlar les línies de control de ports sèrie de forma remota (per exemple, OmniRig).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1058"/>
|
||
<source>Modulation mode selected on radio.</source>
|
||
<translation>Mode de modulació seleccionat al equip.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1061"/>
|
||
<source>Mode</source>
|
||
<translation>Mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1067"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>USB sol ser el mode de modulació correcte,</p><p>tret que l'equip tingui una configuració especial del mode de dades o paquets</p><p>per a l’operació AFSK.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1070"/>
|
||
<source>US&B</source>
|
||
<translation>US&B</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1083"/>
|
||
<source>Don't allow the program to set the radio mode
|
||
(not recommended but use if the wrong mode
|
||
or bandwidth is selected).</source>
|
||
<translation>No permetis que el programa configuri el mode de l'equip
|
||
(No es recomana però es fa servir si el mode és incorrecte
|
||
o es selecciona l'ample de banda).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1088"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1322"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>Cap</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1098"/>
|
||
<source>If this is available then it is usually the correct mode for this program.</source>
|
||
<translation>Si està disponible, normalment és el mode correcte per a aquest programa.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1101"/>
|
||
<source>Data/P&kt</source>
|
||
<translation>Dades/P&kt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1114"/>
|
||
<source>Some radios can select the audio input using a CAT command,
|
||
this setting allows you to select which audio input will be used
|
||
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).</source>
|
||
<translation>Alguns equips poden seleccionar l'entrada d'àudio mitjançant una ordre CAT,
|
||
aquest paràmetre et permet seleccionar quina entrada d'àudio s'utilitzarà
|
||
(si està disponible, en general, l'opció posterior/dades és la millor).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1119"/>
|
||
<source>Transmit Audio Source</source>
|
||
<translation>Font d’àudio de transmissió</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1125"/>
|
||
<source>Rear&/Data</source>
|
||
<translation>Part poster&ior/dades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1135"/>
|
||
<source>&Front/Mic</source>
|
||
<translation>&Frontal/Micròfon</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1186"/>
|
||
<source>Rig:</source>
|
||
<translation>Equip:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1206"/>
|
||
<source>Poll Interval:</source>
|
||
<translation>Interval de sondeig:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1216"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Interval del sondeig de l'equip per a l'estat. Intervals més llargs significa que els canvis a l'equip triguen més a detectar-se.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1219"/>
|
||
<source> s</source>
|
||
<translation> s</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1240"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Intenta connectar-te a l'equip amb aquests paràmetres.</p><p>El botó es posarà de color verd si la connexió és correcta o vermella si hi ha algun problema.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1243"/>
|
||
<source>Test CAT</source>
|
||
<translation>Prova de CAT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1266"/>
|
||
<source>Attempt to activate the transmitter.
|
||
Click again to deactivate. Normally no power should be
|
||
output since there is no audio being generated at this time.
|
||
Check that any Tx indication on your radio and/or your
|
||
radio interface behave as expected.</source>
|
||
<translation>Intenta activar el transmissor.
|
||
Fes clic de nou per desactivar. Normalment no hi hauria d'haver
|
||
potència de sortida ja que no hi ha àudio generat en aquest moment.
|
||
Comprova que hi hagi alguna indicació de TX a l'equip i el teu
|
||
interfície de ràdio funcioni correctament.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1284"/>
|
||
<source>Test PTT</source>
|
||
<translation>Prova PTT</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1296"/>
|
||
<source>Split Operation</source>
|
||
<translation>Operació Split</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1302"/>
|
||
<source>Fake It</source>
|
||
<translation>Falseja-ho</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1312"/>
|
||
<source>Rig</source>
|
||
<translation>Equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1352"/>
|
||
<source>A&udio</source>
|
||
<translation>À&udio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1355"/>
|
||
<source>Audio interface settings</source>
|
||
<translation>Configuració de la interfície d'àudio</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1361"/>
|
||
<source>Souncard</source>
|
||
<translation>Targeta de so</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1364"/>
|
||
<source>Soundcard</source>
|
||
<translation>Targeta de so</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1439"/>
|
||
<source>Select the audio CODEC to use for transmitting.
|
||
If this is your default device for system sounds then
|
||
ensure that all system sounds are disabled otherwise
|
||
you will broadcast any systems sounds generated during
|
||
transmitting periods.</source>
|
||
<translation>Selecciona el CODEC d’àudio a utilitzar per a la transmissió.
|
||
Si aquest és el dispositiu predeterminat per als sons del sistema,
|
||
llavors assegura't de que tots els sons del sistema quedin
|
||
desactivats, en cas contrari emetreu els sons del sistema
|
||
generats durant els períodes de transmissió.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1426"/>
|
||
<source>Select the audio CODEC to use for receiving.</source>
|
||
<translation>Selecciona el CODEC d'àudio que cal utilitzar per rebre.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1380"/>
|
||
<source>&Input:</source>
|
||
<translation>&Entrada:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1450"/>
|
||
<source>Select the channel to use for receiving.</source>
|
||
<translation>Selecciona el canal a utilitzar per a rebre.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1397"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1454"/>
|
||
<source>Mono</source>
|
||
<translation>Mono</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1402"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1459"/>
|
||
<source>Left</source>
|
||
<translation>Esquerra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1407"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1464"/>
|
||
<source>Right</source>
|
||
<translation>Dreta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1412"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1469"/>
|
||
<source>Both</source>
|
||
<translation>Tots dos</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1390"/>
|
||
<source>Select the audio channel used for transmission.
|
||
Unless you have multiple radios connected on different
|
||
channels; then you will usually want to select mono or
|
||
both here.</source>
|
||
<translation>Selecciona el canal d'àudio que s'utilitza per a la transmissió.
|
||
A menys de que tinguis diversos equips connectats a diferents
|
||
canals, llavors normalment voldràs seleccionar mono o
|
||
els dos canals.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="360"/>
|
||
<source>Enable VHF and submode features</source>
|
||
<translation>Activa les funcions de VHF i submode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1370"/>
|
||
<source>Ou&tput:</source>
|
||
<translation>Sor&tida:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1480"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1483"/>
|
||
<source>Save Directory</source>
|
||
<translation>Directori de Guardar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1489"/>
|
||
<source>Loc&ation:</source>
|
||
<translation>Ubic&ació:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1505"/>
|
||
<source>Path to which .WAV files are saved.</source>
|
||
<translation>Ruta a la qual es desen els arxius .WAV.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1515"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1564"/>
|
||
<source>TextLabel</source>
|
||
<translation>Etiqueta de text</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1522"/>
|
||
<source>Click to select a different save directory for .WAV files.</source>
|
||
<translation>Fes clic per seleccionar un directori diferent per desar els arxius .WAV.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1525"/>
|
||
<source>S&elect</source>
|
||
<translation>Sele&cciona</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1535"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1538"/>
|
||
<source>AzEl Directory</source>
|
||
<translation>Directori AzEl</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1544"/>
|
||
<source>Location:</source>
|
||
<translation>Ubicació:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1571"/>
|
||
<source>Select</source>
|
||
<translation>Selecciona</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1581"/>
|
||
<source>Power Memory By Band</source>
|
||
<translation>Memòria de potència per banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1584"/>
|
||
<source>Remember power settings by band</source>
|
||
<translation>Recorda els ajustos de potència per banda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1590"/>
|
||
<source>Enable power memory during transmit</source>
|
||
<translation>Habilita la memòria de potència durant la transmissió</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1593"/>
|
||
<source>Transmit</source>
|
||
<translation>Transmetre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1600"/>
|
||
<source>Enable power memory during tuning</source>
|
||
<translation>Habilita la memòria de potència durant la sintonització</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1603"/>
|
||
<source>Tune</source>
|
||
<translation>Sintonitzar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1627"/>
|
||
<source>Tx &Macros</source>
|
||
<translation>&Macros de TX</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1630"/>
|
||
<source>Canned free text messages setup</source>
|
||
<translation>Configuració de missatges de text lliures</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1636"/>
|
||
<source>&Add</source>
|
||
<translation>&Afegir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1646"/>
|
||
<source>&Delete</source>
|
||
<translation>&Esborrar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1656"/>
|
||
<source>Drag and drop items to rearrange order
|
||
Right click for item specific actions
|
||
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items</source>
|
||
<translation>Arrossega i deixa anar els elements per reorganitzar l'ordre.
|
||
Fes clic amb el botó dret per a les accions específiques de l’element.
|
||
Fes clic, MAJ. + clic i, CTRL+clic per seleccionar els elements</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1709"/>
|
||
<source>Reportin&g</source>
|
||
<translation>Informe&s</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1712"/>
|
||
<source>Reporting and logging settings</source>
|
||
<translation>Configuració d'informes i registres</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1718"/>
|
||
<source>Logging</source>
|
||
<translation>Registres</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1724"/>
|
||
<source>The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.</source>
|
||
<translation>El programa apareixerà un diàleg de QSO de registre parcialment completat quan enviïs un missatge de text 73 o lliure.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1727"/>
|
||
<source>Promp&t me to log QSO</source>
|
||
<translation>Regis&tra el QSO</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1747"/>
|
||
<source>Op Call:</source>
|
||
<translation>Indicatiu de l'Operador:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1757"/>
|
||
<source>Some logging programs will not accept the type of reports
|
||
saved by this program.
|
||
Check this option to save the sent and received reports in the
|
||
comments field.</source>
|
||
<translation>Alguns programes de log no acceptaran el tipus d’informes
|
||
desats per aquest programa.
|
||
Comprova aquesta opció per desar els informes enviats i rebuts
|
||
al camp de comentaris.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1763"/>
|
||
<source>d&B reports to comments</source>
|
||
<translation>informa dels d&B's als comentaris</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1770"/>
|
||
<source>Check this option to force the clearing of the DX Call
|
||
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.</source>
|
||
<translation>Marca aquesta opció per a forçar l'eliminació dels camps
|
||
Indicatiu DX i Locator DX quan s’envia un missatge de text 73 o lliure.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1774"/>
|
||
<source>Clear &DX call and grid after logging</source>
|
||
<translation>Buida les graelles Indicatiu DX i Locator &DX després del registre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1781"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Alguns programes de log no accepten noms del mode WSJT-X.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1784"/>
|
||
<source>Con&vert mode to RTTY</source>
|
||
<translation>Con&verteix el mode a RTTY</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1791"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>L'Indicatiu de l'operador, si és diferent del indicatiu de l'estació.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1798"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca perquè els QSO's es registrin automàticament, quan es completin.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1801"/>
|
||
<source>Log automatically (contesting only)</source>
|
||
<translation>Log automàtic (només concurs)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1818"/>
|
||
<source>Network Services</source>
|
||
<translation>Serveis de xarxa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>The program can send your station details and all
|
||
decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site.
|
||
This is used for reverse beacon analysis which is very useful
|
||
for assessing propagation and system performance.</source>
|
||
<translation type="vanished">El programa pot enviar totes les dades de l'estació i tots
|
||
els senyals descodificats com a punts del lloc web http://pskreporter.info.
|
||
S'utilitza per a l'anàlisi de balises inverses, que és molt útil
|
||
per avaluar la propagació i el rendiment del sistema.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1824"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>El programa pot enviar els detalls de l'estació i tots els senyals descodificats amb locators com a spots a la web http://pskreporter.info.</p><p>S'utilitza per a l'anàlisi de balises inverses, que és molt útil per avaluar la propagació i el rendiment del sistema.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1827"/>
|
||
<source>Enable &PSK Reporter Spotting</source>
|
||
<translation>Activa &PSK Reporter</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1834"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca aquesta opció si cal una connexió fiable</p><p>La majoria dels usuaris no ho necessiten, el valor per defecte utilitza UDP, que és més eficient. Comprova-ho només si tens proves que es perd el trànsit UDP que envies a PSK Reporter.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1837"/>
|
||
<source>Use TCP/IP connection</source>
|
||
<translation>Utilitza la connexió TCP/IP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1847"/>
|
||
<source>UDP Server</source>
|
||
<translation>Servidor UDP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1858"/>
|
||
<source>UDP Server:</source>
|
||
<translation>Servidor UDP:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1874"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Nom de l'amfitrió opcional del servei de xarxa per rebre descodificacions.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nom d'amfitrió</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv6</li></ul><p>Si esborreu aquest camp, es desactivarà la difusió de les actualitzacions d’estat d’UDP.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1884"/>
|
||
<source>UDP Server port number:</source>
|
||
<translation>Número de port del servidor UDP:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1894"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Introdueix el número de port del servei del servidor UDP al qual WSJT-X hauria d'enviar les actualitzacions. Si és zero, no s’emetran actualitzacions.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1911"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Amb aquesta habilitat, WSJT-X acceptarà de nou algunes sol·licituds d’un servidor UDP que rep missatges de descodificació.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1914"/>
|
||
<source>Accept UDP requests</source>
|
||
<translation>Accepta sol·licituds UDP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1921"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Indica l'acceptació d'una sol·licitud UDP entrant. L’efecte d’aquesta opció varia en funció del sistema operatiu i del gestor de finestres, la seva intenció és notificar l’acceptació d’una sol·licitud UDP entrant encara que aquesta aplicació estigui minimitzada o oculta.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1924"/>
|
||
<source>Notify on accepted UDP request</source>
|
||
<translation>Notifica-la sobre la sol·licitud acceptada d’UDP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1931"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Restaura la finestra al mínim si s’accepta una sol·licitud UDP.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1934"/>
|
||
<source>Accepted UDP request restores window</source>
|
||
<translation>La finestra de restauració de la sol·licitud UDP es acceptada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1946"/>
|
||
<source>Secondary UDP Server (deprecated)</source>
|
||
<translation>Servidor UDP secundari (obsolet)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1952"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Quan es marca, WSJT-X transmetrà un contacte registrat en format ADIF al nom d'amfitrió i port configurats. </p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1955"/>
|
||
<source>Enable logged contact ADIF broadcast</source>
|
||
<translation>Habilita la transmissió ADIF de contacte registrad</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1962"/>
|
||
<source>Server name or IP address:</source>
|
||
<translation>Nom del servidor o adreça IP:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1972"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Nom d'amfitrió opcional del programa N1MM Logger+ per rebre transmissions ADIF UDP. Generalment és "localhost" o adreça IP 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nom d'amfitrió</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">adreça IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Adreça de grup multicast IPv6</li></ul><p>Si esborres aquest camp, es desactivarà la transmissió d’informació ADIF a través d’UDP.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1979"/>
|
||
<source>Server port number:</source>
|
||
<translation>Número de port del servidor:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="1989"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Introdueix el número de port que hauria d’utilitzar WSJT-X per a les emissions d'UDP d’informació de registre ADIF. Per N1MM Logger+, aquest valor hauria de ser 2333. Si aquest és zero, no es transmetran actualitzacions.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2013"/>
|
||
<source>Frequencies</source>
|
||
<translation>Freqüències</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2016"/>
|
||
<source>Default frequencies and band specific station details setup</source>
|
||
<translation>Configuració predeterminada de les freqüències i bandes amb detalls específics de l'estació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2022"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Veure &quot;Freqüència de Calibració&quot; a la Guia de l'usuari de WSJT-X per obtenir més informació sobre com determinar aquests paràmetres per al teu equip.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2025"/>
|
||
<source>Frequency Calibration</source>
|
||
<translation>Freqüència de Calibració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2033"/>
|
||
<source>Slope:</source>
|
||
<translation>Pendent:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2046"/>
|
||
<source> ppm</source>
|
||
<translation> ppm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2072"/>
|
||
<source>Intercept:</source>
|
||
<translation>Intercepte:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2085"/>
|
||
<source> Hz</source>
|
||
<translation> Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2122"/>
|
||
<source>Working Frequencies</source>
|
||
<translation>Freqüències de treball</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2137"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes clic amb el botó dret per mantenir la llista de freqüències de treball.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2165"/>
|
||
<source>Station Information</source>
|
||
<translation>Informació de l'estació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2177"/>
|
||
<source>Items may be edited.
|
||
Right click for insert and delete options.</source>
|
||
<translation>Es poden editar ítems.
|
||
Fes clic amb el botó dret per a les opcions d'inserció i eliminació.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2225"/>
|
||
<source>Colors</source>
|
||
<translation>Colors</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2231"/>
|
||
<source>Decode Highlightling</source>
|
||
<translation>Ressaltar Descodificar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2252"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes clic per analitzar l'arxiu ADIF wsjtx_log.adi de nou per obtenir la informació abans treballada</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2255"/>
|
||
<source>Rescan ADIF Log</source>
|
||
<translation>Escaneig de nou el log ADIF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2264"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Prem per restablir tots els elements destacats anteriors als valors i prioritats predeterminats.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2267"/>
|
||
<source>Reset Highlighting</source>
|
||
<translation>Restableix Ressaltat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2286"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Activar o desactivar l'ús de les caselles de verificació fes clic amb el botó dret en un element per canviar o desactivar el color del primer pla, el color de fons o restablir l'element als valors predeterminats. Arrossega i deixa anar els elements per canviar la seva prioritat, major a la llista és major en prioritat.</p><p>Recorda que cada color de primer pla o de fons pot estar configurat o no, el que vol dir que no està assignat per al tipus d'element i poden aplicar-se elements de menor prioritat.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2311"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Marca per indicar noves entitats DXCC, Locators i indicatius per modes.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2314"/>
|
||
<source>Highlight by Mode</source>
|
||
<translation>Ressaltar per mode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2321"/>
|
||
<source>Include extra WAE entities</source>
|
||
<translation>Incloure entitats WAE addicionals</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2328"/>
|
||
<source>Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields</source>
|
||
<translation>Marca perquè el ressaltat de Locator només s'aplica als camps de Locator no treballats</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2331"/>
|
||
<source>Only grid Fields sought</source>
|
||
<translation>Només camps de Locator buscats</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2341"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Controls per a la recerca d'usuaris de Logbook of the World (LoTW).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2344"/>
|
||
<source>Logbook of the World User Validation</source>
|
||
<translation>Validació de l’usuari a Logbook of the World (LoTW)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2350"/>
|
||
<source>Users CSV file URL:</source>
|
||
<translation>URL de l'arxiu CSV dels usuaris:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2362"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>URL de l'últim arxiu de dades de dates i hores de càrrega de ARRL LotW que s'utilitza per ressaltar descodificacions d'estacions que se sap que carreguen el seu arxiu de log a LotW.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2365"/>
|
||
<source>URL</source>
|
||
<translation>URL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2368"/>
|
||
<source>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv</source>
|
||
<translation>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2375"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes clic sobre aquest botó per obtenir l'últim arxiu de dades de data i hora de càrrega dels usuaris de LotW.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2378"/>
|
||
<source>Fetch Now</source>
|
||
<translation>Obtenir ara</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2387"/>
|
||
<source>Age of last upload less than:</source>
|
||
<translation>Edat de la darrera càrrega inferior a:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2397"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Ajusta aquest quadre de selecció per establir el llindar d'edat de l'última data de càrrega dels usuaris de LotW que s'accepta com a usuari actual de LotW.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2403"/>
|
||
<source> days</source>
|
||
<translation> dies</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2449"/>
|
||
<source>Advanced</source>
|
||
<translation>Avançat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2455"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Paràmetres seleccionables per l'usuari per descodificació JT65 VHF/UHF/Microones.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2458"/>
|
||
<source>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters</source>
|
||
<translation>Paràmetres de descodificació JT65 VHF/UHF/Microones</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2464"/>
|
||
<source>Random erasure patterns:</source>
|
||
<translation>Patrons d'esborrament aleatoris:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2474"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>El nombre màxim de patrons d'esborrat per al descodificador estoic de decisió suau Reed Solomon és 10^(n/2).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2490"/>
|
||
<source>Aggressive decoding level:</source>
|
||
<translation>Nivell de descodificació agressiu:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2500"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>A nivells més elevats augmentarà la probabilitat de descodificació, però també augmentarà la probabilitat de fals descodificació.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2510"/>
|
||
<source>Two-pass decoding</source>
|
||
<translation>Descodificació a dos passos</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2523"/>
|
||
<source>Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages</source>
|
||
<translation>Activitat operativa especial: Generació de missatges FT4, FT8 i MSK144</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2535"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Mode FT8 DXpedition: operador Hound que truca al DX.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2538"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2541"/>
|
||
<source>Hound</source>
|
||
<translation>Hound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2560"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Concursos de VHF/UHF/Microones nord-americans i altres en què es necessita un intercanvi de locators de quatre caràcters.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2563"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2566"/>
|
||
<source>NA VHF Contest</source>
|
||
<translation>Concurs NA VHF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2576"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Mode FT8 DXpedition: operador Fox (DXpedition).</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2579"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2582"/>
|
||
<source>Fox</source>
|
||
<translation>Fox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2601"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Concursos europeus de VHF i superiors que requereixen el informe de senyal, número de sèrie i locator de 6 caràcters.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2604"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2607"/>
|
||
<source>EU VHF Contest</source>
|
||
<translation>Concurs EU VHF</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2632"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2682"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup i concursos similars. L’intercanvi és estat nord-americà, província canadenca o &quot;DX&quot;.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2635"/>
|
||
<source>R T T Y Roundup</source>
|
||
<translation>Arrodoniment R T T Y</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2638"/>
|
||
<source>RTTY Roundup messages</source>
|
||
<translation>Missatges d'arrodoniment RTTY</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2663"/>
|
||
<source>RTTY Roundup exchange</source>
|
||
<translation>Intercanvi d'arrodoniment RTTY</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2666"/>
|
||
<source>RTTY RU Exch:</source>
|
||
<translation>Intercanvi RTTY RU:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2685"/>
|
||
<source>NJ</source>
|
||
<translation>NJ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2701"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2751"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: nombre de transmissors, classe i secció ARRL / RAC o &quot;DX&quot;.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2704"/>
|
||
<source>A R R L Field Day</source>
|
||
<translation>A R R L Field Day</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2707"/>
|
||
<source>ARRL Field Day</source>
|
||
<translation>ARRL Field Day</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2732"/>
|
||
<source>Field Day exchange</source>
|
||
<translation>Intercanvi Field Day</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2735"/>
|
||
<source>FD Exch:</source>
|
||
<translation>Intercanvi FD:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2754"/>
|
||
<source>6A SNJ</source>
|
||
<translation>6A SNJ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2774"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Concurs World-Wide Digi-mode</p><p><br/></p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2777"/>
|
||
<source>WW Digital Contest</source>
|
||
<translation>WW Digital Contest</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2780"/>
|
||
<source>WW Digi Contest</source>
|
||
<translation>Concurs WW Digi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2793"/>
|
||
<source>Miscellaneous</source>
|
||
<translation>Divers</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2799"/>
|
||
<source>Degrade S/N of .wav file: </source>
|
||
<translation>Grau S/N de l'arxiu .wav: </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2809"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2835"/>
|
||
<source>For offline sensitivity tests</source>
|
||
<translation>Per a proves de sensibilitat fora de línia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2812"/>
|
||
<source> dB</source>
|
||
<translation> dB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2825"/>
|
||
<source>Receiver bandwidth:</source>
|
||
<translation>Amplada de banda del receptor:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2838"/>
|
||
<source> Hz</source>
|
||
<translation> Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2854"/>
|
||
<source>Tx delay:</source>
|
||
<translation>Retard de TX:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2864"/>
|
||
<source>Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.</source>
|
||
<translation>Retard mínim entre el PTT i l'inici de l'àudio TX.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2867"/>
|
||
<source> s</source>
|
||
<translation> s</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2892"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2895"/>
|
||
<source>Tone spacing</source>
|
||
<translation>Espaiat de to</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2901"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Genera l’àudio de TX amb el doble de l'espaiament normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que utilitzen un dividit per 2 abans de generar la RF.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2904"/>
|
||
<source>x 2</source>
|
||
<translation>x 2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2914"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Genera l'àudio de TX amb quatre vegades l'espaiat del to normal. Destinat a transmissors especials de LF/MF que usen una divisió per 4 abans de generar la RF.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2917"/>
|
||
<source>x 4 </source>
|
||
<translation>x 4 </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2933"/>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2936"/>
|
||
<source>Waterfall spectra</source>
|
||
<translation>Espectres de cascades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2942"/>
|
||
<source>Low sidelobes</source>
|
||
<translation>Lòbuls laterals baixos</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2952"/>
|
||
<source>Most sensitive</source>
|
||
<translation>El més sensible</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../Configuration.ui" line="2982"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Eliminar (Cancel·la) o aplicar (D'acord) canvis de configuració inclosos.</p><p>Restablint la interfície de ràdio i aplicant els canvis a la targeta de so</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>main</name>
|
||
<message>
|
||
<source>Fatal error</source>
|
||
<translation type="vanished">Error fatal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Unexpected fatal error</source>
|
||
<translation type="vanished">Error fatal inesperat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Where <rig-name> is for multi-instance support.</source>
|
||
<translation type="vanished">On <rig-name> és per a suport de múltiples instàncies.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>rig-name</source>
|
||
<translation type="vanished">nom de l'equip</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Where <configuration> is an existing one.</source>
|
||
<translation type="vanished">On <configuration> és ja existent.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>configuration</source>
|
||
<translation type="vanished">configuració</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Where <language> is <lang-code>[-<country-code>].</source>
|
||
<translation type="vanished">On <language> és <lang-code>[-<country-code>].</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>language</source>
|
||
<translation type="vanished">Idioma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Writable files in test location. Use with caution, for testing only.</source>
|
||
<translation type="vanished">Arxius amb permis d'escriptura a la ubicació de proves. Utilitzar amb precaució, només per a proves.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Command line error</source>
|
||
<translation type="vanished">Error de línia de comandament</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Command line help</source>
|
||
<translation type="vanished">Ajuda de la línia de comandaments</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Application version</source>
|
||
<translation type="vanished">Versió d’aplicació</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="225"/>
|
||
<source>Another instance may be running</source>
|
||
<translation>Una altra instància pot ser que s'estigui executant</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="226"/>
|
||
<source>try to remove stale lock file?</source>
|
||
<translation>intenteu eliminar l'arxiu de bloqueig no realitzat?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="261"/>
|
||
<source>Failed to create a temporary directory</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut crear el directori temporal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="262"/>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Path: "%1"</source>
|
||
<translation>Ruta: "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Failed to create a usable temporary directory</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut crear un directori temporal utilitzable</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="269"/>
|
||
<source>Another application may be locking the directory</source>
|
||
<translation>Una altra aplicació pot ser que bloquegi del directori</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="302"/>
|
||
<source>Failed to create data directory</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut crear el directori de dades</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="303"/>
|
||
<source>path: "%1"</source>
|
||
<translation>Ruta: "%1"</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="379"/>
|
||
<source>Shared memory error</source>
|
||
<translation>Error de memòria compartida</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="380"/>
|
||
<source>Unable to create shared memory segment</source>
|
||
<translation>No es pot crear el segment de memòria compartida</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Sub-process error</source>
|
||
<translation>Error de subprocés</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Failed to close orphaned jt9 process</source>
|
||
<translation>No s'ha pogut tancar el procés jt9 orfe</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>wf_palette_design_dialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../wf_palette_design_dialog.ui" line="14"/>
|
||
<source>Palette Designer</source>
|
||
<translation>Dissenyador de paletes</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../wf_palette_design_dialog.ui" line="23"/>
|
||
<source><html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html></source>
|
||
<translation><html><head/><body><p>Fes doble clic sobre un color per editar-lo.</p><p>Fes clic amb el botó dret per inserir o eliminar els colors.</p><p>Els colors a la part superior representen senyals febles,</p><p>i els colors a la part inferior representen senyals fortes.</p><p>Pot tenir fins a 256 colors.</p></body></html></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|