mirror of
https://github.com/saitohirga/WSJT-X.git
synced 2024-11-29 23:58:39 -05:00
6990 lines
349 KiB
XML
6990 lines
349 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="it_IT">
|
|
<context>
|
|
<name>AbstractLogWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="144"/>
|
|
<source>&Delete ...</source>
|
|
<translation>&Elimina ...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AbstractLogWindow::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Confirm Delete</source>
|
|
<translation>Confermi Elimina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../widgets/AbstractLogWindow.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Are you sure you want to delete the %n selected QSO(s) from the log?</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Sei sicuro di voler cancellare il %n selezionato QSO dal log?</numerusform>
|
|
<numerusform>Sei sicuro di voler cancellare i %n selezionati QSO dal log?</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Astro</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="34"/>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="260"/>
|
|
<source>Doppler tracking</source>
|
|
<translation>Tracciamento Doppler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="40"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>One station does all Doppler shift correction, their QSO partner receives and transmits on the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Una stazione fa tutta tutta la correzione Doppler shift, il loro partner di QSO riceve e trasmette sulla frequenza di sked.</p><p>Se il rig not accetta i comandi CAT QSY mentre è in trasmissione viene applicata una singola correzione per l'intero periodo transmesso.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="43"/>
|
|
<source>Full Doppler to DX Grid</source>
|
|
<translation>Doppler Pieno alla Griglia DX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="53"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Transmit takes place on sked frequency and receive frequency is corrected for own echoes. </p><p>This mode can be used for calling CQ, or when using Echo mode.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>La trasmissione ha luogo sulla frequenza di sked e la frequenza di ricezione viene corretta per i propri echi. </p><p>Questo modo può essere usato per chiamare CQ o quando si usa il modo Eco.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="56"/>
|
|
<source>Own Echo</source>
|
|
<translation>Proprio Eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="63"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Both stations correct for Doppler shift such that they would be heard on the moon at the sked frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p><p>Use this option also for Echo mode.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Entrambe le stazioni correggono per lo shift Doppler in modo che esse sarebbero ascoltate sulla luna alla frequenza di sked.</p><p>Se il rig non accetta i comandi CAT QSY durante la trasmissione una correzione singola viene applicata per l'intero periodo di trasmissione.</p><p>Usare questa opzione anche per il modo Eco.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="66"/>
|
|
<source>Constant frequency on Moon</source>
|
|
<translation>Frequenza costante sulla Luna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="76"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>DX station announces their TX Freq, which is entered as the Sked Freq. Correction applied to RX and TX so you appear on the DX's station's own echo Freq.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>La stazione DX annuncia la sua TX Freq, la quale è inserita come frequenza di Sked La correzione à applicata a RX e TX così appari sulla propria frequenza di Eco della stazione DX</p><p>Se il rig non accetta i comandi CAT QSY durante la trasmissione una correzione singola viene applicata per l'intero periodo di trasmissione.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="79"/>
|
|
<source>On DX Echo</source>
|
|
<translation>Su Eco DX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="89"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Tune radio manually and select this mode to put your echo on the same frequency.</p><p>If the rig does not accept CAT QSY commands while transmitting a single correction is applied for the whole transmit period.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Sintonizza la radio manualmente e seleziona questo modoper mettere il tuo ecosulla stessa frequenza.</p><p>Se il rig non accetta i comandi CAT QSY durante la trasmissione una correzione singola viene applicata per l'intero periodo di trasmissione.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="92"/>
|
|
<source>Call DX</source>
|
|
<translation>Chiama DX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="102"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>No Doppler shift correction is applied. This may be used when the QSO partner does full Doppler correction to your grid square.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Non è applicata correzione Doppler shift Questo può essere usato quando il partner in QSO esegue una correzione completa Doppler per il tuo quadrato di griglia.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="105"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Nessuna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="121"/>
|
|
<source>Sked frequency</source>
|
|
<translation>Frequenza di Sked</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="134"/>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="151"/>
|
|
<source>0</source>
|
|
<translation>0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="168"/>
|
|
<source>Rx:</source>
|
|
<translation>Rx:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="182"/>
|
|
<source>Tx:</source>
|
|
<translation>Tx:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="189"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Press and hold the CTRL key to adjust the sked frequency manually with the rig's VFO dial or enter frequency directly into the band entry field on the main window.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Premi e mantieni premuto il tasto CTRL per aggiustare la frequenza di sked manualmente con la manopola del VFO del rig o inserisci la frequenza direttamente nel campo di inserimento banda nella finestra principale.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.ui" line="242"/>
|
|
<source>Astro Data</source>
|
|
<translation>Dati Astro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Astronomical Data</source>
|
|
<translation>Dati Astronomici</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="265"/>
|
|
<source>Doppler Tracking Error</source>
|
|
<translation>Errore Tracciamento Doppler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Split operating is required for Doppler tracking</source>
|
|
<translation>Operazione Split richiesta per il tracciamento Doppler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/astro.cpp" line="267"/>
|
|
<source>Go to "Menu->File->Settings->Radio" to enable split operation</source>
|
|
<translation>Vai a "Menu->File->Configurazione->Radio" per abilitare l'operazione split</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Bands</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Band name</source>
|
|
<translation>Nome Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="140"/>
|
|
<source>Lower frequency limit</source>
|
|
<translation>Limite frequenza minore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Upper frequency limit</source>
|
|
<translation>Limite frequenza superiore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Band</source>
|
|
<translation>Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Lower Limit</source>
|
|
<translation>Limite inferiore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Upper Limit</source>
|
|
<translation>Limite superiore</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CAboutDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/about.ui" line="9"/>
|
|
<source>About WSJT-X</source>
|
|
<translation>Informazioni su WSJT-X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/about.ui" line="60"/>
|
|
<source>OK</source>
|
|
<translation>OK</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CPlotter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/plotter.cpp" line="26"/>
|
|
<source>&Set Rx && Tx Offset</source>
|
|
<translation>&Imposta Rx && Tx Offset</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CabrilloLog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Freq(MHz)</source>
|
|
<translation>Freq(MHz)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Modo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Date & Time(UTC)</source>
|
|
<translation>Data & Orario(UTC)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Call</source>
|
|
<translation>Nominativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="95"/>
|
|
<source>Sent</source>
|
|
<translation>Inviato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Rcvd</source>
|
|
<translation>Ricevuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/CabrilloLog.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Band</source>
|
|
<translation>Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CabrilloLogWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="14"/>
|
|
<source>Contest Log</source>
|
|
<translation>Log del Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="20"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/CabrilloLogWindow.ui" line="23"/>
|
|
<source>Right-click here for available actions.</source>
|
|
<translation>Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CallsignDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../GetUserId.cpp" line="29"/>
|
|
<source>Callsign</source>
|
|
<translation>Indicativo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ColorHighlighting</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="20"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="33"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="53"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="80"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="114"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="127"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="140"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="167"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="180"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="193"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="220"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="233"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="246"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="259"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="272"/>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="285"/>
|
|
<source>K1ABC</source>
|
|
<translation>K1ABC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="43"/>
|
|
<source>CQ in message</source>
|
|
<translation>CQ nel messaggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="63"/>
|
|
<source>My Call in message</source>
|
|
<translation>Il mio indicativo nel messaggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="70"/>
|
|
<source>Transmitted message</source>
|
|
<translation>Messaggio Trasmesso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="90"/>
|
|
<source>New DXCC</source>
|
|
<translation>Nuovo DXCC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="97"/>
|
|
<source>New Grid</source>
|
|
<translation>Nuova Griglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="104"/>
|
|
<source>New DXCC on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo DXCC sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="150"/>
|
|
<source>New Call</source>
|
|
<translation>Nuovo Indicativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="157"/>
|
|
<source>New Grid on Band</source>
|
|
<translation>Nuova Griglia su Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="203"/>
|
|
<source>New Call on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo indicativo sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="210"/>
|
|
<source>Uploads to LotW</source>
|
|
<translation>Carica su LotW</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="295"/>
|
|
<source>New Continent</source>
|
|
<translation>Nuovo Continente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="302"/>
|
|
<source>New Continent on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo Continente sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="309"/>
|
|
<source>New CQ Zone</source>
|
|
<translation>Nuova Zona CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="316"/>
|
|
<source>New CQ Zone on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo Zona CQ sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="323"/>
|
|
<source>New ITU Zone</source>
|
|
<translation>Nuova Zona ITU</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/colorhighlighting.ui" line="330"/>
|
|
<source>New ITU Zone on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo Zona ITU sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Configuration::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="966"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1122"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1148"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Elimina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="967"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1152"/>
|
|
<source>&Insert ...</source>
|
|
<translation>&Inserisci ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="993"/>
|
|
<source>Failed to create save directory</source>
|
|
<translation>Impossibile creare la directory di salvataggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="994"/>
|
|
<source>path: "%1%</source>
|
|
<translation>Percorso: "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1005"/>
|
|
<source>Failed to create samples directory</source>
|
|
<translation>Impossibile creare la directory dei campioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1006"/>
|
|
<source>path: "%1"</source>
|
|
<translation>Percorso: "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1156"/>
|
|
<source>&Load ...</source>
|
|
<translation>&Carica ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1160"/>
|
|
<source>&Save as ...</source>
|
|
<translation>&Salva come ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1164"/>
|
|
<source>&Merge ...</source>
|
|
<translation>&Unisci ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1168"/>
|
|
<source>&Reset</source>
|
|
<translation>&Ripristina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1718"/>
|
|
<source>Serial Port:</source>
|
|
<translation>Porta Seriale:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1719"/>
|
|
<source>Serial port used for CAT control</source>
|
|
<translation>Porta Seriale usata per il controllo CAT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1726"/>
|
|
<source>Network Server:</source>
|
|
<translation>Server di rete:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1727"/>
|
|
<source>Optional hostname and port of network service.
|
|
Leave blank for a sensible default on this machine.
|
|
Formats:
|
|
hostname:port
|
|
IPv4-address:port
|
|
[IPv6-address]:port</source>
|
|
<translation>Nome host e porta del servizio di rete opzionali.
|
|
Lascia vuoto per un'impostazione predefinita ragionevole su questa macchina.
|
|
Formati:
|
|
hostname: porta
|
|
IPv4-indirizzo: porta
|
|
[IPv6-address]: porta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1739"/>
|
|
<source>USB Device:</source>
|
|
<translation>Dispositivo USB:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1740"/>
|
|
<source>Optional device identification.
|
|
Leave blank for a sensible default for the rig.
|
|
Format:
|
|
[VID[:PID[:VENDOR[:PRODUCT]]]]</source>
|
|
<translation>Identificazione del dispositivo opzionale.
|
|
Lasciare vuoto per un valore predefinito ragionevole per il rig.
|
|
Formato:
|
|
[VID [: PID [: VENDOR [: PRODOTTI]]]]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1776"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1784"/>
|
|
<source>Invalid audio input device</source>
|
|
<translation>Dispositivo di ingresso audio non valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Invalid audio out device</source>
|
|
<translation type="vanished">Dispositivo di uscita audio non valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1792"/>
|
|
<source>Invalid audio output device</source>
|
|
<translation>Dispositivo di uscita audio non valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1798"/>
|
|
<source>Invalid PTT method</source>
|
|
<translation>Metodo PTT non valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1808"/>
|
|
<source>Invalid PTT port</source>
|
|
<translation>Porta PTT non valida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1816"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1825"/>
|
|
<source>Invalid Contest Exchange</source>
|
|
<translation>Scambio Contest non valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1817"/>
|
|
<source>You must input a valid ARRL Field Day exchange</source>
|
|
<translation>È necessario inserire uno scambioField Day ARRL valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="1826"/>
|
|
<source>You must input a valid ARRL RTTY Roundup exchange</source>
|
|
<translation>È necessario inserire uno scambio Roundup RTTY ARRL valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2126"/>
|
|
<source>Reset Decode Highlighting</source>
|
|
<translation>Ripristina l'evidenziazione della decodifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2127"/>
|
|
<source>Reset all decode highlighting and priorities to default values</source>
|
|
<translation>Ripristina tutti i valori di evidenziazione e priorità della decodifica sui valori predefiniti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2147"/>
|
|
<source>WSJT-X Decoded Text Font Chooser</source>
|
|
<translation>Selezionatore font testo decodificato WSJT-X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2314"/>
|
|
<source>Load Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Carica frequenze di lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2314"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2333"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2379"/>
|
|
<source>Frequency files (*.qrg);;All files (*.*)</source>
|
|
<translation>File di frequenza (*.qrg);;Tutti i file (*.*)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2321"/>
|
|
<source>Replace Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Sostituisci le frequenze di lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2322"/>
|
|
<source>Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with the loaded ones?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler scartare le tue attuali frequenze di lavoro e sostituirle con quelle caricate?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2333"/>
|
|
<source>Merge Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Unisci le frequenze di lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2350"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2359"/>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2369"/>
|
|
<source>Not a valid frequencies file</source>
|
|
<translation>Non è un file di frequenze valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2350"/>
|
|
<source>Incorrect file magic</source>
|
|
<translation>Magic file errato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2359"/>
|
|
<source>Version is too new</source>
|
|
<translation>La versione è troppo nuova</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2369"/>
|
|
<source>Contents corrupt</source>
|
|
<translation>Contenuto corrotto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2379"/>
|
|
<source>Save Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Salva frequenze di lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2388"/>
|
|
<source>Only Save Selected Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Salva solo le frequenze di lavoro selezionate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2389"/>
|
|
<source>Are you sure you want to save only the working frequencies that are currently selected? Click No to save all.</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler salvare solo le frequenze di lavoro che sono attualmente selezionate? Fai clic su No per salvare tutto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2405"/>
|
|
<source>Reset Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Ripristina frequenze di lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2406"/>
|
|
<source>Are you sure you want to discard your current working frequencies and replace them with default ones?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler scartare le tue attuali frequenze di lavoro e sostituirle con quelle predefinite?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2444"/>
|
|
<source>Save Directory</source>
|
|
<translation>Salva il direttorio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2458"/>
|
|
<source>AzEl Directory</source>
|
|
<translation>AzEl Direttorio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2518"/>
|
|
<source>Rig control error</source>
|
|
<translation>Errore di controllo rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2519"/>
|
|
<source>Failed to open connection to rig</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire la connessione al rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="2737"/>
|
|
<source>Rig failure</source>
|
|
<translation>Rig fallito</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DXLabSuiteCommanderTransceiver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Failed to connect to DX Lab Suite Commander
|
|
</source>
|
|
<translation>Impossibile connettersi al DX Lab Suite Commander
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="127"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly reading frequency: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla frequenza di lettura: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="174"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised TX state: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander ha inviato uno stato TX non riconosciuto: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="180"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX status: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente al polling dello stato TX: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="188"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander rig did not respond to PTT: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander rig non ha risposto al PTT: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="274"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling frequency: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla frequenza di polling: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="295"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling TX frequency: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla frequenza di polling TX: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="314"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised split state: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander ha inviato uno stato di divisione non riconosciuto: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="320"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling split status: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente allo stato di suddivisione del polling: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="376"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognised mode: "</source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander ha inviato una modalità non riconosciuta: "</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="383"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander didn't respond correctly polling mode: </source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander non ha risposto correttamente alla modalità di polling: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="400"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander send command failed
|
|
</source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander invio comando non riuscito
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="412"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander send command failed "%1": %2
|
|
</source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander invio del comando non riuscito "%1": %2
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander failed to send command "%1": %2
|
|
</source>
|
|
<translation type="vanished">DX Lab Suite Commander non è riuscito a inviare il comando "%1": %2
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="429"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander send command "%1" read reply failed: %2
|
|
</source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander comando "%1" lettura risposta non riuscita: %2
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="440"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander retries exhausted sending command "%1"</source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander ripete il comando di invio esaurito "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/DXLabSuiteCommanderTransceiver.cpp" line="503"/>
|
|
<source>DX Lab Suite Commander sent an unrecognized frequency</source>
|
|
<translation>DX Lab Suite Commander ha inviato una frequenza non riconosciuta</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DecodeHighlightingListView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="14"/>
|
|
<source>&Foreground color ...</source>
|
|
<translation>&Colore di primo piano ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="20"/>
|
|
<source>Choose %1 Foreground Color</source>
|
|
<translation>Scegli %1 colore di primo piano</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="28"/>
|
|
<source>&Unset foreground color</source>
|
|
<translation>&Annullare colore di primo piano</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="34"/>
|
|
<source>&Background color ...</source>
|
|
<translation>&Colore di sfondo ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Choose %1 Background Color</source>
|
|
<translatorcomment>Scegli %1 colore di sfondo</translatorcomment>
|
|
<translation>Scegli.%1 colore di sfondo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="48"/>
|
|
<source>U&nset background color</source>
|
|
<translation>A&nnullare colore di sfondo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/DecodeHighlightingListView.cpp" line="54"/>
|
|
<source>&Reset this item to defaults</source>
|
|
<translation>&Reimposta questa voce ai valori predefiniti</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DecodeHighlightingModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="104"/>
|
|
<source>CQ in message</source>
|
|
<translation>CQ nel messaggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="105"/>
|
|
<source>My Call in message</source>
|
|
<translation>Il mio indicativo nel messaggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Transmitted message</source>
|
|
<translation>Messaggio Trasmesso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="107"/>
|
|
<source>New DXCC</source>
|
|
<translation>Nuovo DXCC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="108"/>
|
|
<source>New DXCC on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo DXCC sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="109"/>
|
|
<source>New Grid</source>
|
|
<translation>Nuova Griglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="110"/>
|
|
<source>New Grid on Band</source>
|
|
<translation>Nuova Griglia su Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="111"/>
|
|
<source>New Call</source>
|
|
<translation>Nuovo Indicativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="112"/>
|
|
<source>New Call on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo indicativo sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="113"/>
|
|
<source>New Continent</source>
|
|
<translation>Nuovo Continente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="114"/>
|
|
<source>New Continent on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo Continente sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="115"/>
|
|
<source>New CQ Zone</source>
|
|
<translation>Nuova Zona CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="116"/>
|
|
<source>New CQ Zone on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo Zona CQ sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="117"/>
|
|
<source>New ITU Zone</source>
|
|
<translation>Nuova Zona ITU</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="118"/>
|
|
<source>New ITU Zone on Band</source>
|
|
<translation>Nuovo Zona ITU sulla Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="119"/>
|
|
<source>LoTW User</source>
|
|
<translation>Utente LoTW</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="169"/>
|
|
<source>f/g unset</source>
|
|
<translation>f/g non impostato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="171"/>
|
|
<source>b/g unset</source>
|
|
<translation>b/g non impostato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/DecodeHighlightingModel.cpp" line="244"/>
|
|
<source>Highlight Type</source>
|
|
<translation>Evidenzia Tipo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Designer</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="189"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Elimina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="198"/>
|
|
<source>&Insert ...</source>
|
|
<translation>&Inserisci ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Insert &after ...</source>
|
|
<translation>Inserisci &dopo ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Import Palette</source>
|
|
<translation>Importa Tavolozza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="221"/>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="232"/>
|
|
<source>Palettes (*.pal)</source>
|
|
<translation>Tavolozza (*.pal)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="232"/>
|
|
<source>Export Palette</source>
|
|
<translation>Esporta Tavolozza</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Dialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WSPR/WSPRBandHopping.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Gray time:</source>
|
|
<translation>Orario Grayline:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Directory</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="51"/>
|
|
<source>File</source>
|
|
<translation>File</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Progress</source>
|
|
<translation>Avanzamento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="113"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="189"/>
|
|
<source>URL Error</source>
|
|
<translation>Errore URL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="114"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Invalid URL:
|
|
"%1"</source>
|
|
<translation>URL non valido:
|
|
"%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="132"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="139"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="207"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="213"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="219"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="225"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="232"/>
|
|
<source>JSON Error</source>
|
|
<translation>Errore JSON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Contents file syntax error %1 at character offset %2</source>
|
|
<translation>Errore di sintassi del file di contenuti %1 all'offset del carattere %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="140"/>
|
|
<source>Contents file top level must be a JSON array</source>
|
|
<translation>Il file di livello superiore deve essere un array JSON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="151"/>
|
|
<source>File System Error</source>
|
|
<translation>Errore File System</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Failed to open "%1"
|
|
Error: %2 - %3</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire il file:
|
|
"%1"
|
|
Errore: %2 - %3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="208"/>
|
|
<source>Contents entries must be a JSON array</source>
|
|
<translation>Le voci di contenuto devono essere una matrice JSON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="214"/>
|
|
<source>Contents entries must have a valid type</source>
|
|
<translation>Le voci di contenuto devono avere un tipo valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="220"/>
|
|
<source>Contents entries must have a valid name</source>
|
|
<translation>Le voci di contenuto devono avere un nome valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="226"/>
|
|
<source>Contents entries must be JSON objects</source>
|
|
<translation>Le voci del contenuto devono essere oggetti JSON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Contents directories must be relative and within "%1"</source>
|
|
<translation>Le directory dei contenuti devono essere relative e entro "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="318"/>
|
|
<source>Network Error</source>
|
|
<translation>Errore di Rete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/Directory.cpp" line="318"/>
|
|
<source>Authentication required</source>
|
|
<translation>Autenticazione richiesta</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DisplayText</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/displaytext.cpp" line="28"/>
|
|
<source>&Erase</source>
|
|
<translation>&Cancellare</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EchoGraph</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="26"/>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.cpp" line="17"/>
|
|
<source>Echo Graph</source>
|
|
<translation>Grafico Eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="101"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html></source>
|
|
<translatorcomment><html><head/><body><p>Fattore di compressione per scala di frequenza</p></body></html></translatorcomment>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Compression factor for frequency scale</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="104"/>
|
|
<source>Bins/Pixel </source>
|
|
<translation>Bins/Pixel </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="117"/>
|
|
<source>Gain</source>
|
|
<translation>Guadagno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="124"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Echo spectrum gain</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Guadagno dello spettro dell'Eco</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="156"/>
|
|
<source>Zero</source>
|
|
<translation>Zero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="163"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Echo spectrum zero</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Zero spettro Eco</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="201"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Smoothing of echo spectrum</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Livellamento dello spettro dell'Eco</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="204"/>
|
|
<source>Smooth </source>
|
|
<translation>Liscio </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="236"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Number of echo transmissions averaged</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Numero medio di trasmissioni di Eco</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="239"/>
|
|
<source>N: 0</source>
|
|
<translation>N: 0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="255"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Click to cycle through a sequence of colors and line widths.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Fare clic per scorrere una sequenza di colori e larghezze di linea.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/echograph.ui" line="258"/>
|
|
<source>Colors</source>
|
|
<translation>Colori</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EmulateSplitTransceiver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/EmulateSplitTransceiver.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Emulated split mode requires rig to be in simplex mode</source>
|
|
<translation>La modalità split emulato richiede che il rig sia in modalità simplex</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EqualizationToolsDialog::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="295"/>
|
|
<source>Equalization Tools</source>
|
|
<translation>Strumenti di equalizzazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="302"/>
|
|
<source>Phase</source>
|
|
<translation>Fase</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="307"/>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="348"/>
|
|
<source>Freq (Hz)</source>
|
|
<translation>Freq (Hz)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="309"/>
|
|
<source>Phase (Π)</source>
|
|
<translation>Fase (Π)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="311"/>
|
|
<source>Delay (ms)</source>
|
|
<translation>Ritardo (ms)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Measured</source>
|
|
<translation>Misurato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="325"/>
|
|
<source>Proposed</source>
|
|
<translation>Proposto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="330"/>
|
|
<source>Current</source>
|
|
<translation>Corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Group Delay</source>
|
|
<translation>Ritardo di Gruppo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="344"/>
|
|
<source>Amplitude</source>
|
|
<translation>Ampiezza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="350"/>
|
|
<source>Relative Power (dB)</source>
|
|
<translation>Potenza Relativa (dB)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="356"/>
|
|
<source>Reference</source>
|
|
<translation>Riferimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="363"/>
|
|
<source>Phase ...</source>
|
|
<translation>Fase ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="364"/>
|
|
<source>Refresh</source>
|
|
<translation>Ricaricare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../EqualizationToolsDialog.cpp" line="365"/>
|
|
<source>Discard Measured</source>
|
|
<translation>Elimina Misure</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ExistingNameDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Configuration to Clone From</source>
|
|
<translation>Configurazione da cui clonare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="128"/>
|
|
<source>&Source Configuration Name:</source>
|
|
<translation>&Nome configurazione sorgente:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ExportCabrillo</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="6"/>
|
|
<source>Dialog</source>
|
|
<translation>Dialogo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="14"/>
|
|
<source>Location:</source>
|
|
<translation>Posizione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="24"/>
|
|
<source>SNJ</source>
|
|
<translation>SNJ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="34"/>
|
|
<source>Contest:</source>
|
|
<translation>Contest:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="44"/>
|
|
<source>ARRL-RTTY</source>
|
|
<translation>ARRL-RTTY</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="54"/>
|
|
<source>Callsign:</source>
|
|
<translation>Nominativo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="74"/>
|
|
<source>Category-Operator: </source>
|
|
<translation>Categoria Operatore: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="84"/>
|
|
<source>SINGLE-OP</source>
|
|
<translation>Singolo OP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="94"/>
|
|
<source>Category-Transmitter:</source>
|
|
<translation>Categoria Trasmettitore:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="104"/>
|
|
<source>ONE</source>
|
|
<translation>UNO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="114"/>
|
|
<source>Category-Power:</source>
|
|
<translation>Categoria Potenza:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="124"/>
|
|
<source>LOW</source>
|
|
<translation>BASSA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="134"/>
|
|
<source>Category-Assisted:</source>
|
|
<translation>Categoria Assistita:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="144"/>
|
|
<source>NON-ASSISTED</source>
|
|
<translation>NON ASSISTITA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="154"/>
|
|
<source>Category-Band:</source>
|
|
<translation>Categoria di Banda:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="164"/>
|
|
<source>ALL</source>
|
|
<translation>TUTTO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="174"/>
|
|
<source>Claimed-Score:</source>
|
|
<translation>Punteggio Dichiarato:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="194"/>
|
|
<source>Operators:</source>
|
|
<translation>Operatori:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="214"/>
|
|
<source>Club:</source>
|
|
<translation>Club:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="231"/>
|
|
<source>Name:</source>
|
|
<translation>Nome:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="251"/>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.ui" line="268"/>
|
|
<source>Address:</source>
|
|
<translation>Indirizzo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Save Log File</source>
|
|
<translation>Salva File di Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Cabrillo Log (*.cbr)</source>
|
|
<translation>Log Cabrillo (*.cbr)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Cannot open "%1" for writing: %2</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1" in scrittura: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/ExportCabrillo.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Export Cabrillo File Error</source>
|
|
<translation>Esporta Errore File Cabrillo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FastGraph</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="14"/>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.cpp" line="24"/>
|
|
<source>Fast Graph</source>
|
|
<translation>Grafico veloce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="103"/>
|
|
<source>Waterfall gain</source>
|
|
<translation>Guadagno Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="138"/>
|
|
<source>Waterfall zero</source>
|
|
<translation>Azzeramento Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="173"/>
|
|
<source>Spectrum zero</source>
|
|
<translation>Azzeramento Spettro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="208"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Set reasonable levels for gain and zero sliders.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Imposta livelli ragionevoli per guadagno e cursori azzeramento.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/fastgraph.ui" line="211"/>
|
|
<source>Auto Level</source>
|
|
<translation>Livello automatico</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FoxLog::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Date & Time(UTC)</source>
|
|
<translation>Data & Orario(UTC)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Call</source>
|
|
<translation>Nominativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Grid</source>
|
|
<translation>Griglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Sent</source>
|
|
<translation>Inviato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Rcvd</source>
|
|
<translation>Ricevuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FoxLog.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Band</source>
|
|
<translation>Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FoxLogWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="17"/>
|
|
<source>Fox Log</source>
|
|
<translatorcomment>(Registro log della Volpe)</translatorcomment>
|
|
<translation>Fox Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="26"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Right-click here for available actions.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro qui per le azioni disponibili.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="51"/>
|
|
<source>Callers:</source>
|
|
<translation>Chiamanti:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="58"/>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="72"/>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="99"/>
|
|
<source>N</source>
|
|
<translation>N</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="65"/>
|
|
<source>In progress:</source>
|
|
<translation>In corso:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.ui" line="92"/>
|
|
<source>Rate:</source>
|
|
<translation>Tasso:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="55"/>
|
|
<source>&Export ADIF ...</source>
|
|
<translation>&Esporta ADIF ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Export ADIF Log File</source>
|
|
<translation>Esporta il file di Log ADIF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="61"/>
|
|
<source>ADIF Log (*.adi)</source>
|
|
<translation>ADIF Log (*.adi)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Export ADIF File Error</source>
|
|
<translation>Errore esportazione file ADIF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Cannot open "%1" for writing: %2</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1" in scrittura: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="80"/>
|
|
<source>&Reset ...</source>
|
|
<translation>&Ricarica ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Confirm Reset</source>
|
|
<translation>Conferma Ripristina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/FoxLogWindow.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Are you sure you want to erase file FoxQSO.txt and start a new Fox log?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler cancellare il file FoxQSO.txt e avviare un nuovo log Fox?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FrequencyDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="265"/>
|
|
<source>Add Frequency</source>
|
|
<translation>Aggiungi frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="270"/>
|
|
<source>IARU &Region:</source>
|
|
<translation>&Regione IARU:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="271"/>
|
|
<source>&Mode:</source>
|
|
<translation>&Modo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="272"/>
|
|
<source>&Frequency (MHz):</source>
|
|
<translation>&Frequenza (MHz):</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FrequencyList_v2</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="669"/>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="825"/>
|
|
<source>IARU Region</source>
|
|
<translation>Regione IARU</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="690"/>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="826"/>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Modo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="718"/>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="827"/>
|
|
<source>Frequency</source>
|
|
<translation>Frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="745"/>
|
|
<location filename="../models/FrequencyList.cpp" line="828"/>
|
|
<source>Frequency (MHz)</source>
|
|
<translation>Frequenza (MHz)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>HRDTransceiver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="126"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Failed to connect to Ham Radio Deluxe
|
|
</source>
|
|
<translation>Impossibile connettersi a Ham Radio Deluxe
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Failed to open file "%1": %2.</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire il file "%1":%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="175"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="199"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: no rig found</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: nessun rig trovato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="423"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: rig doesn't support mode</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: il rig non supporta la modalità</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="442"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: sent an unrecognised mode</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: ha inviato una modalità non riconosciuta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="477"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: item not found in %1 dropdown list</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: elemento non trovato nell'elenco a discesa%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="521"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: button not available</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: pulsante non disponibile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="887"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe didn't respond as expected</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe non ha risposto come previsto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1036"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: rig has disappeared or changed</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: il rig è scomparso o cambiato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1051"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe send command "%1" failed %2
|
|
</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe comando di invio "%1" non riuscito%2
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1064"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1077"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe: failed to write command "%1"</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe: impossibile scrivere il comando "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1094"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe sent an invalid reply to our command "%1"</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe ha inviato una risposta non valida al nostro comando "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1148"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe failed to reply to command "%1" %2
|
|
</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe non ha risposto al comando "%1"%2
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1158"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe retries exhausted sending command "%1"</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe ritenta esaurito il comando di invio "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HRDTransceiver.cpp" line="1171"/>
|
|
<source>Ham Radio Deluxe didn't respond to command "%1" as expected</source>
|
|
<translation>Ham Radio Deluxe non ha risposto al comando "%1" come previsto</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>HamlibTransceiver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="212"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Hamlib initialisation error</source>
|
|
<translation>Errore di inizializzazione di Hamlib</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="288"/>
|
|
<source>Hamlib settings file error: %1 at character offset %2</source>
|
|
<translation>Errore del file delle impostazioni di Hamlib:%1 all'offset del carattere %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Hamlib settings file error: top level must be a JSON object</source>
|
|
<translation>Errore del file delle impostazioni di Hamlib: il livello principale deve essere un oggetto JSON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="306"/>
|
|
<source>Hamlib settings file error: config must be a JSON object</source>
|
|
<translation>Errore del file delle impostazioni di Hamlib: config deve essere un oggetto JSON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="371"/>
|
|
<source>Unsupported CAT type</source>
|
|
<translation>Tipo CAT non supportato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="424"/>
|
|
<source>Hamlib error: %1 while %2</source>
|
|
<translation>Errore Hamlib: %1 mentre %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="434"/>
|
|
<source>opening connection to rig</source>
|
|
<translation>apertura connessione al rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="481"/>
|
|
<source>getting current frequency</source>
|
|
<translation>ottenere la frequenza corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="485"/>
|
|
<source>getting current mode</source>
|
|
<translation>ottenere la modalità corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="514"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="534"/>
|
|
<source>exchanging VFOs</source>
|
|
<translation>scambio di VFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="522"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1005"/>
|
|
<source>getting other VFO frequency</source>
|
|
<translation>ottenere altra frequenza VFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="526"/>
|
|
<source>getting other VFO mode</source>
|
|
<translation>ottenere altra modalità VFO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="539"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="704"/>
|
|
<source>setting current VFO</source>
|
|
<translation>impostazione del VFO corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="548"/>
|
|
<source>getting frequency</source>
|
|
<translation>ottenere la frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="552"/>
|
|
<source>getting mode</source>
|
|
<translation>ottenere il modo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="569"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="692"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="945"/>
|
|
<source>getting current VFO</source>
|
|
<translation>ottenere il VFO corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="620"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="628"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="642"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="984"/>
|
|
<source>getting current VFO frequency</source>
|
|
<translation>ottenere la frequenza del VFO corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="626"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="641"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="648"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="732"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="750"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="811"/>
|
|
<source>setting frequency</source>
|
|
<translation>impostazione della frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="740"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="818"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="890"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="903"/>
|
|
<source>getting current VFO mode</source>
|
|
<translation>ottenere il modo del VFO corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="746"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="755"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="824"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="896"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="909"/>
|
|
<source>setting current VFO mode</source>
|
|
<translation>impostare il modo del VFO corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="798"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="867"/>
|
|
<source>setting/unsetting split mode</source>
|
|
<translation>impostazione / disinserimento della modalità split</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="809"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="849"/>
|
|
<source>setting split mode</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="837"/>
|
|
<source>setting split TX frequency and mode</source>
|
|
<translation>impostazione della frequenza e della modalità TX divise</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="842"/>
|
|
<source>setting split TX frequency</source>
|
|
<translation>impostazione della frequenza Split TX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="914"/>
|
|
<source>getting split TX VFO mode</source>
|
|
<translation>ottenere la modalità split VFO TX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="921"/>
|
|
<source>setting split TX VFO mode</source>
|
|
<translation>impostazione della modalità VFO split TX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1042"/>
|
|
<source>getting PTT state</source>
|
|
<translation>ottenere lo stato PTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1073"/>
|
|
<source>setting PTT on</source>
|
|
<translation>attivare PTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1081"/>
|
|
<source>setting PTT off</source>
|
|
<translation>disattivare PTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1093"/>
|
|
<source>setting a configuration item</source>
|
|
<translation>impostazione di un elemento di configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/HamlibTransceiver.cpp" line="1103"/>
|
|
<source>getting a configuration item</source>
|
|
<translation>ottenere un elemento di configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>HelpTextWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Help file error</source>
|
|
<translation type="vanished">Aiuto file di errore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cannot open "%1" for reading</source>
|
|
<translation type="vanished">Impossibile aprire "%1" per la lettura</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error: %1</source>
|
|
<translation type="vanished">Errore: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>IARURegions</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="15"/>
|
|
<source>All</source>
|
|
<translation>Tutto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="16"/>
|
|
<source>Region 1</source>
|
|
<translation>Regione 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="17"/>
|
|
<source>Region 2</source>
|
|
<translation>Regione 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="18"/>
|
|
<source>Region 3</source>
|
|
<translation>Regione 3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="58"/>
|
|
<location filename="../models/IARURegions.cpp" line="85"/>
|
|
<source>IARU Region</source>
|
|
<translation>Regione IARU</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LogQSO</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="28"/>
|
|
<source>Click OK to confirm the following QSO:</source>
|
|
<translation>Fare clic su OK per confermare il seguente QSO:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="44"/>
|
|
<source>Call</source>
|
|
<translation>Nominativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="69"/>
|
|
<source>Start</source>
|
|
<translation>Inizio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="88"/>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="126"/>
|
|
<source>dd/MM/yyyy HH:mm:ss</source>
|
|
<translation>dd/MM/yyyy HH:mm:ss</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="107"/>
|
|
<source>End</source>
|
|
<translation>Fine</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="149"/>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Modo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="181"/>
|
|
<source>Band</source>
|
|
<translation>Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="213"/>
|
|
<source>Rpt Sent</source>
|
|
<translation>Rpt Inviato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="245"/>
|
|
<source>Rpt Rcvd</source>
|
|
<translation>Rpt Rcvt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="277"/>
|
|
<source>Grid</source>
|
|
<translation>Griglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="312"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nome</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="338"/>
|
|
<source>Tx power</source>
|
|
<translation>Potenza Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="351"/>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="387"/>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="510"/>
|
|
<source>Retain</source>
|
|
<translation>Mantieni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="370"/>
|
|
<source>Comments</source>
|
|
<translation>Commenti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="403"/>
|
|
<source>Operator</source>
|
|
<translation>Operatore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="440"/>
|
|
<source>Exch sent</source>
|
|
<translation>Exch inviato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="473"/>
|
|
<source>Rcvd</source>
|
|
<translation>Rcvt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.ui" line="497"/>
|
|
<source>Prop Mode</source>
|
|
<translation>Modo Propagazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="28"/>
|
|
<source>Aircraft scatter</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via riflessione Scatter su velivoli</translatorcomment>
|
|
<translation>Diffusione Aerea</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="29"/>
|
|
<source>Aurora-E</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via Aurora-E</translatorcomment>
|
|
<translation>Aurora-E</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Aurora</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via Aurora Boreale</translatorcomment>
|
|
<translation>Aurora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="31"/>
|
|
<source>Back scatter</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione Via Back Scatter</translatorcomment>
|
|
<translation>Retro Diffusione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Echolink</source>
|
|
<translation>Echolink</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Earth-moon-earth</source>
|
|
<translatorcomment>EME</translatorcomment>
|
|
<translation>Terra Luna Terra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Sporadic E</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via Strato E Sporadico</translatorcomment>
|
|
<translation>E-Sporadico</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="35"/>
|
|
<source>F2 Reflection</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via Strato F2</translatorcomment>
|
|
<translation>Riflessione F2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Field aligned irregularities</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via FAI</translatorcomment>
|
|
<translation>Irregolarità allineate al campo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Internet-assisted</source>
|
|
<translation>Internet Assistito</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Ionoscatter</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via diffusione ionosferica</translatorcomment>
|
|
<translation>Ionodiffusione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="39"/>
|
|
<source>IRLP</source>
|
|
<translation>Collegamento Internet Project Radio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Meteor scatter</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via Meteore</translatorcomment>
|
|
<translation>Diffusione Meteore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Non-satellite repeater or transponder</source>
|
|
<translation>Ripetitore non satellite o transponder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Rain scatter</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via pioggia (bande GHz)</translatorcomment>
|
|
<translation>Diffusione pioggia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Satellite</source>
|
|
<translation>Satellite</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Trans-equatorial</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione tranequatoriale</translatorcomment>
|
|
<translation>Trans-equatoriale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Troposheric ducting</source>
|
|
<translatorcomment>Propagazione via canalizzazione nella Troposfera</translatorcomment>
|
|
<translation>Canalizzazione troposferica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="215"/>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Invalid QSO Data</source>
|
|
<translation>Dati QSO non validi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Check exchange sent and received</source>
|
|
<translation>Controlla lo scambio inviato e ricevuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Check all fields</source>
|
|
<translation>Controlla tutti i campi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Log file error</source>
|
|
<translation>Errore file di Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="234"/>
|
|
<source>Cannot open "%1" for append</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1" per aggiungere</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/logqso.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Error: %1</source>
|
|
<translation>Errore: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LotWUsers::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Network Error - SSL/TLS support not installed, cannot fetch:
|
|
'%1'</source>
|
|
<translation>Errore di rete - Supporto SSL / TLS non installato, impossibile recuperare:
|
|
'%1'</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Network Error - Too many redirects:
|
|
'%1'</source>
|
|
<translation>Errore di rete - Troppi reindirizzamenti:
|
|
'%1'</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Network Error:
|
|
%1</source>
|
|
<translation>Errore di rete:
|
|
%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="146"/>
|
|
<source>File System Error - Cannot commit changes to:
|
|
"%1"</source>
|
|
<translation>Errore del file system - Impossibile eseguire il commit delle modifiche a:
|
|
"%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="183"/>
|
|
<source>File System Error - Cannot open file:
|
|
"%1"
|
|
Error(%2): %3</source>
|
|
<translation>Errore del file system - Impossibile aprire il file:
|
|
"%1"
|
|
Errore (%2):%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="192"/>
|
|
<source>File System Error - Cannot write to file:
|
|
"%1"
|
|
Error(%2): %3</source>
|
|
<translation>Errore del file system - Impossibile scrivere sul file:
|
|
"%1"
|
|
Errore (%2):%3</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="20"/>
|
|
<source>WSJT-X by K1JT</source>
|
|
<translation>WSJT-X di K1JT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="50"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5902"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5983"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6031"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6193"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6233"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6281"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6410"/>
|
|
<source>Band Activity</source>
|
|
<translation>Attività di Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="139"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="283"/>
|
|
<source>UTC dB DT Freq Dr </source>
|
|
<translation>UTC dB DT Freq Dr </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="194"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5903"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5982"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6026"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6194"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6234"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6282"/>
|
|
<source>Rx Frequency</source>
|
|
<translation>Frequenza Rx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="330"/>
|
|
<source>CQ only</source>
|
|
<translation>Solo CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="343"/>
|
|
<source>Enter this QSO in log</source>
|
|
<translation>Immettere questo QSO nel log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="346"/>
|
|
<source>Log &QSO</source>
|
|
<translation>Log &QSO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="359"/>
|
|
<source>Stop monitoring</source>
|
|
<translation>Interrompere il monitoraggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="362"/>
|
|
<source>&Stop</source>
|
|
<translation>&Stop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="375"/>
|
|
<source>Toggle monitoring On/Off</source>
|
|
<translation>Attiva / disattiva il monitoraggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="390"/>
|
|
<source>&Monitor</source>
|
|
<translation>&Monitor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="409"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Erase right window. Double-click to erase both windows.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Cancella la finestra a destra. Fare doppio clic per cancellare entrambe le finestre.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="412"/>
|
|
<source>Erase right window. Double-click to erase both windows.</source>
|
|
<translation>Cancella la finestra a destra. Fare doppio clic per cancellare entrambe le finestre.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="415"/>
|
|
<source>&Erase</source>
|
|
<translation>&Cancella</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="425"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Clear the accumulating message average.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Cancella la media dei messaggi accumulati.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="428"/>
|
|
<source>Clear the accumulating message average.</source>
|
|
<translation>Cancella la media dei messaggi accumulati.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="431"/>
|
|
<source>Clear Avg</source>
|
|
<translation>Cancella media</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="444"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Decodifica il periodo Rx più recente alla frequenza QSO</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="447"/>
|
|
<source>Decode most recent Rx period at QSO Frequency</source>
|
|
<translation>Decodifica il periodo Rx più recente alla frequenza QSO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="462"/>
|
|
<source>&Decode</source>
|
|
<translation>&Decodifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="478"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Toggle Auto-Tx On/Off</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body> <p> Attiva / Disattiva Auto-Tx </p> </body> </html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="481"/>
|
|
<source>Toggle Auto-Tx On/Off</source>
|
|
<translation>Attiva / Disattiva Auto-Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="496"/>
|
|
<source>E&nable Tx</source>
|
|
<translation>&Abilita Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="512"/>
|
|
<source>Stop transmitting immediately</source>
|
|
<translation>Interrompere immediatamente la trasmissione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="515"/>
|
|
<source>&Halt Tx</source>
|
|
<translation>&Arresta Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="522"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Toggle a pure Tx tone On/Off</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Attiva / disattiva un tono Tx puro</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="525"/>
|
|
<source>Toggle a pure Tx tone On/Off</source>
|
|
<translation>Attiva / disattiva un tono Tx puro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="540"/>
|
|
<source>&Tune</source>
|
|
<translation>&Accorda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="550"/>
|
|
<source>Menus</source>
|
|
<translation>Menù</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2067"/>
|
|
<source>Percentage of minute sequences devoted to transmitting.</source>
|
|
<translation>Percentuale di sequenze minuti dedicate alla trasmissione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2165"/>
|
|
<source>Prefer Type 1 messages</source>
|
|
<translation>Preferisci i messaggi di tipo 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2184"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Transmit during the next sequence.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Trasmetti durante la sequenza successiva.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2283"/>
|
|
<source>USB dial frequency</source>
|
|
<translation>Frequenza di chiamata USB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2297"/>
|
|
<source>14.078 000</source>
|
|
<translation>14.078 000</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2368"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>30dB recommended when only noise present<br/>Green when good<br/>Red when clipping may occur<br/>Yellow when too low</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>30dB consigliato quando è presente solo rumore<br/>Verde quando buono<br/>Rosso quando può verificarsi distorsione<br/>Giallo quando troppo basso</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2371"/>
|
|
<source>Rx Signal</source>
|
|
<translation>Segnale Rx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2374"/>
|
|
<source>30dB recommended when only noise present
|
|
Green when good
|
|
Red when clipping may occur
|
|
Yellow when too low</source>
|
|
<translation>30dB consigliato quando è presente solo rumore
|
|
Verde quando è buono
|
|
Rosso quando può verificarsi distorsione
|
|
Giallo quando troppo basso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2528"/>
|
|
<source>DX Call</source>
|
|
<translation>Nominativo DX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2655"/>
|
|
<source>DX Grid</source>
|
|
<translation>Griglia DX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2569"/>
|
|
<source>Callsign of station to be worked</source>
|
|
<translation>Nominativo statione da collegare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2674"/>
|
|
<source>Search for callsign in database</source>
|
|
<translation>Ricerca nominativo nel database</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2677"/>
|
|
<source>&Lookup</source>
|
|
<translation>&Ricerca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2684"/>
|
|
<source>Locator of station to be worked</source>
|
|
<translation>Localizzatore della stazione da lavorare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2556"/>
|
|
<source>Az: 251 16553 km</source>
|
|
<translation>Az: 251 16553 km</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2697"/>
|
|
<source>Add callsign and locator to database</source>
|
|
<translation>Aggiungi nominativo e localizzatore al database</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2700"/>
|
|
<source>Add</source>
|
|
<translation>Aggiungi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2310"/>
|
|
<source> Pwr</source>
|
|
<translation> Potenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="567"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Se arancione o rosso si è verificato un errore nel controllo rig, fare clic per ripristinare e leggere la frequenza di sintonia. S implica la modalità split.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="570"/>
|
|
<source>If orange or red there has been a rig control failure, click to reset and read the dial frequency. S implies split mode.</source>
|
|
<translation>Se arancione o rosso si è verificato un errore nel controllo rig, fare clic per ripristinare e leggere la frequenza di sintonia. S implica la modalità split.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="599"/>
|
|
<source>?</source>
|
|
<translation>?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2390"/>
|
|
<source>Adjust Tx audio level</source>
|
|
<translation>Regola il livello audio Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="606"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Seleziona la banda operativa o inserisci la frequenza in MHz o inserisci l'incremento di kHz seguito da k.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="609"/>
|
|
<source>Frequency entry</source>
|
|
<translation>Immetti la frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="612"/>
|
|
<source>Select operating band or enter frequency in MHz or enter kHz increment followed by k.</source>
|
|
<translation>Seleziona la banda operativa o inserisci la frequenza in MHz o inserisci l'incremento di kHz seguito da k.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2343"/>
|
|
<source><html><head/><body><p align="center"> 2015 Jun 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p align="center"> 2015 Giu 17 </p><p align="center"> 01:23:45 </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="664"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Spuntare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="667"/>
|
|
<source>Check to keep Tx frequency fixed when double-clicking on decoded text.</source>
|
|
<translation>Spuntare la casella per mantenere fissa la frequenza Tx quando si fa doppio clic sul testo decodificato.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="670"/>
|
|
<source>Hold Tx Freq</source>
|
|
<translation>Mantenere premuto Tx Freq</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="677"/>
|
|
<source>Audio Rx frequency</source>
|
|
<translation>Frequenza audio Rx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="683"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1126"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1886"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1908"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1933"/>
|
|
<source> Hz</source>
|
|
<translation> Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="686"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1911"/>
|
|
<source>Rx </source>
|
|
<translation>Rx </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="722"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="725"/>
|
|
<source>Set Tx frequency to Rx Frequency</source>
|
|
<translation>Impostare la frequenza Tx su Frequenza Rx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="728"/>
|
|
<source>▲</source>
|
|
<translation>▲</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="735"/>
|
|
<source>Frequency tolerance (Hz)</source>
|
|
<translation>Tolleranza di frequenza (Hz)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="741"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1936"/>
|
|
<source>F Tol </source>
|
|
<translation>F Tol </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="775"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="778"/>
|
|
<source>Set Rx frequency to Tx Frequency</source>
|
|
<translation>Impostare la frequenza Rx su Frequenza Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="781"/>
|
|
<source>▼</source>
|
|
<translation>▼</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="790"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Sincronizzazione della soglia. I numeri più bassi accettano segnali di sincronizzazione più deboli.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="793"/>
|
|
<source>Synchronizing threshold. Lower numbers accept weaker sync signals.</source>
|
|
<translation>Sincronizzazione della soglia. I numeri più bassi accettano segnali di sincronizzazione più deboli.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="799"/>
|
|
<source>Sync </source>
|
|
<translation>Sinc </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="817"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to use short-format messages.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Selezionare per utilizzare i messaggi di formato breve.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="820"/>
|
|
<source>Check to use short-format messages.</source>
|
|
<translation>Selezionare per utilizzare i messaggi di formato breve.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="823"/>
|
|
<source>Sh</source>
|
|
<translation>Sh</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="830"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to enable JT9 fast modes</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Selezionare per abilitare le modalità rapide JT9</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="833"/>
|
|
<source>Check to enable JT9 fast modes</source>
|
|
<translation>Selezionare per abilitare le modalità rapide JT9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="836"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2902"/>
|
|
<source>Fast</source>
|
|
<translation>Veloce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="843"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Selezionare per abilitare il sequenziamento automatico dei messaggi Tx in base ai messaggi ricevuti.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="846"/>
|
|
<source>Check to enable automatic sequencing of Tx messages based on received messages.</source>
|
|
<translation>Selezionare per abilitare il sequenziamento automatico dei messaggi Tx in base ai messaggi ricevuti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="849"/>
|
|
<source>Auto Seq</source>
|
|
<translation>Auto Seq</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="856"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to call the first decoded responder to my CQ.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="859"/>
|
|
<source>Check to call the first decoded responder to my CQ.</source>
|
|
<translation>Selezionare per chiamare il primo risponditore decodificato al mio CQ.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="862"/>
|
|
<source>Call 1st</source>
|
|
<translation>Chiama il 1º</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="872"/>
|
|
<source>Check to generate "@1250 (SEND MSGS)" in Tx6.</source>
|
|
<translation>Selezionare per generare "@1250 (INVIO MSGS)" in Tx6.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="875"/>
|
|
<source>Tx6</source>
|
|
<translation>Tx6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="884"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Selezionare su Tx in minuti o sequenze di numero pari, iniziando da 0; deselezionare le sequenze dispari.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="887"/>
|
|
<source>Check to Tx in even-numbered minutes or sequences, starting at 0; uncheck for odd sequences.</source>
|
|
<translation>Selezionare su Tx in minuti o sequenze di numero pari, iniziando da 0; deselezionare le sequenze dispari.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="890"/>
|
|
<source>Tx even/1st</source>
|
|
<translation>Tx pari/1º</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="902"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body> <p> Frequenza di chiamata CQ in kHz sopra l'attuale MHz </p> </body> </html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="905"/>
|
|
<source>Frequency to call CQ on in kHz above the current MHz</source>
|
|
<translation>Frequenza per chiamare CQ in kHz sopra l'attuale MHz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="908"/>
|
|
<source>Tx CQ </source>
|
|
<translation>Tx CQ </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="927"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check this to call CQ on the &quot;Tx CQ&quot; frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.</p><p>Not available to nonstandard callsign holders.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Spunta questo per chiamare CQ sulla frequenza &quot;Tx CQ&quot;.L' Rx sarà sulla frequenza corrente e il messaggio CQ includerà la frequenza Rx corrente in modo che i chiamanti sappiano su quale frequenza rispondere. Non disponibile per i possessori di nominativi non standard.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="930"/>
|
|
<source>Check this to call CQ on the "Tx CQ" frequency. Rx will be on the current frequency and the CQ message wiill include the current Rx frequency so callers know which frequency to reply on.
|
|
Not available to nonstandard callsign holders.</source>
|
|
<translation>Spunta questo per chiamare CQ sulla frequenza "Tx CQ". Rx sarà sulla frequenza corrente e il messaggio CQ includerà la frequenza Rx corrente in modo che i chiamanti sappiano su quale frequenza rispondere.
|
|
Non disponibile per i possessori di nominativi non standard.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="941"/>
|
|
<source>Rx All Freqs</source>
|
|
<translation>Rx Tutte le freq</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="950"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body> <p> La modalità secondaria determina la spaziatura dei toni; A è il più stretto. </p> </body> </html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="953"/>
|
|
<source>Submode determines tone spacing; A is narrowest.</source>
|
|
<translation>La modalità secondaria determina la spaziatura dei toni; A è il più stretto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="959"/>
|
|
<source>Submode </source>
|
|
<translation>Modalità Secondaria </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="986"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6053"/>
|
|
<source>Fox</source>
|
|
<translation>Fox</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="996"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to monitor Sh messages.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Spuntare per monitorare i messaggi Sh.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="999"/>
|
|
<source>Check to monitor Sh messages.</source>
|
|
<translation>Spuntare per monitorare i messaggi Sh.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1002"/>
|
|
<source>SWL</source>
|
|
<translation>SWL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1021"/>
|
|
<source>Best S+P</source>
|
|
<translation>Migliore S+P</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1031"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check this to start recording calibration data.<br/>While measuring calibration correction is disabled.<br/>When not checked you can view the calibration results.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Seleziona questa opzione per avviare la registrazione dei dati di calibrazione.<br/>Mentre la misurazione della correzione della calibrazione è disabilitata.<br/>Se non selezionato puoi visualizzare i risultati della calibrazione.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1034"/>
|
|
<source>Check this to start recording calibration data.
|
|
While measuring calibration correction is disabled.
|
|
When not checked you can view the calibration results.</source>
|
|
<translation>Selezionare questo per iniziare a registrare i dati di calibrazione.
|
|
Durante la misurazione, la correzione della calibrazione è disabilitata.
|
|
Se non selezionato, è possibile visualizzare i risultati della calibrazione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1039"/>
|
|
<source>Measure</source>
|
|
<translation>Misura</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1048"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Rapporto segnale: rapporto segnale-rumore nella larghezza di banda di riferimento di 2500 Hz (dB).</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1051"/>
|
|
<source>Signal report: Signal-to-noise ratio in 2500 Hz reference bandwidth (dB).</source>
|
|
<translation>Rapporto segnale: rapporto segnale-rumore nella larghezza di banda di riferimento di 2500 Hz (dB).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1057"/>
|
|
<source> Report </source>
|
|
<translation> Rapporto </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1073"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>TX/RX o Lunghezza della sequenza di calibrazione della frequenza</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1076"/>
|
|
<source>Tx/Rx or Frequency calibration sequence length</source>
|
|
<translation>TX/RX o Lunghezza della sequenza di calibrazione della frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1082"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2095"/>
|
|
<source> s</source>
|
|
<translation> s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1085"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2098"/>
|
|
<source>T/R </source>
|
|
<translation>T/R </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1110"/>
|
|
<source>Toggle Tx mode</source>
|
|
<translation>Attiva / disattiva la modalità Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1113"/>
|
|
<source>Tx JT9 @</source>
|
|
<translation>Tx JT9 @</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1120"/>
|
|
<source>Audio Tx frequency</source>
|
|
<translation>Frequenza Tx audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1129"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1889"/>
|
|
<source>Tx </source>
|
|
<translation>Tx </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1148"/>
|
|
<source>Tx# </source>
|
|
<translation>Tx# </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1161"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Fare doppio clic su un altro chiamante per mettere in coda quella chiamata per il QSO successivo.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1164"/>
|
|
<source>Double-click on another caller to queue that call for your next QSO.</source>
|
|
<translation>Fare doppio clic su un altro chiamante per mettere in coda quella chiamata per il QSO successivo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1167"/>
|
|
<source>Next Call</source>
|
|
<translation>Prossima chiamata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1208"/>
|
|
<source>1</source>
|
|
<translation>1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1216"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1294"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1336"/>
|
|
<source>Send this message in next Tx interval</source>
|
|
<translation>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1225"/>
|
|
<source>Ctrl+2</source>
|
|
<translation>Ctrl+2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1232"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx </p><p>Fare doppio clic per alternare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1235"/>
|
|
<source>Send this message in next Tx interval
|
|
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</source>
|
|
<translation>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx
|
|
Fare doppio clic per attivare / disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1245"/>
|
|
<source>Ctrl+1</source>
|
|
<translation>Ctrl+1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1252"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1352"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1433"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1456"/>
|
|
<source>Switch to this Tx message NOW</source>
|
|
<translation>Passa a questo messaggio Tx ADESSO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1258"/>
|
|
<source>Tx &2</source>
|
|
<translation>Tx &2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1261"/>
|
|
<source>Alt+2</source>
|
|
<translation>Alt+2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1271"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ORA</p><p>Fai doppio clic per attivare o disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1274"/>
|
|
<source>Switch to this Tx message NOW
|
|
Double click to toggle the use of the Tx1 message to start a QSO with a station (not allowed for type 1 compound call holders)</source>
|
|
<translation>Passa a questo messaggio Tx ADESSO
|
|
Fare doppio clic per attivare / disattivare l'uso del messaggio Tx1 per avviare un QSO con una stazione (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1284"/>
|
|
<source>Tx &1</source>
|
|
<translation>Tx &1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1287"/>
|
|
<source>Alt+1</source>
|
|
<translation>Alt+1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1303"/>
|
|
<source>Ctrl+6</source>
|
|
<translation>Ctrl+6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1316"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</p><p>Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1319"/>
|
|
<source>Send this message in next Tx interval
|
|
Double-click to reset to the standard 73 message</source>
|
|
<translation>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx
|
|
Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1329"/>
|
|
<source>Ctrl+5</source>
|
|
<translation>Ctrl+5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1345"/>
|
|
<source>Ctrl+3</source>
|
|
<translation>Ctrl+3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1358"/>
|
|
<source>Tx &3</source>
|
|
<translation>Tx &3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1361"/>
|
|
<source>Alt+3</source>
|
|
<translation>Alt+3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1368"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Send this message in next Tx interval</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx</p><p>Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i possessori di chiamate composte di tipo 2)</p><p>I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1371"/>
|
|
<source>Send this message in next Tx interval
|
|
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type 2 compound call holders)
|
|
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</source>
|
|
<translation>Invia questo messaggio nel prossimo intervallo Tx
|
|
Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo 2)
|
|
I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1382"/>
|
|
<source>Ctrl+4</source>
|
|
<translation>Ctrl+4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1389"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)</p><p>RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ORA</p><p>Fai doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i possessori di chiamate composte di tipo2)</p><p>I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando sei ragionevolmente sicuro che non sarà richiesta alcuna ripetizione del messaggio</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1392"/>
|
|
<source>Switch to this Tx message NOW
|
|
Double-click to toggle between RRR and RR73 messages in Tx4 (not allowed for type2 compound call holders)
|
|
RR73 messages should only be used when you are reasonably confident that no message repetitions will be required</source>
|
|
<translation>Passa a questo messaggio Tx ADESSO
|
|
Fare doppio clic per alternare tra i messaggi RRR e RR73 in Tx4 (non consentito per i detentori di chiamate composte di tipo2)
|
|
I messaggi RR73 devono essere utilizzati solo quando si è ragionevolmente sicuri che non saranno necessarie ripetizioni dei messaggi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1400"/>
|
|
<source>Tx &4</source>
|
|
<translation>Tx &4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1403"/>
|
|
<source>Alt+4</source>
|
|
<translation>Alt+4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1410"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Switch to this Tx message NOW</p><p>Double-click to reset to the standard 73 message</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Passa a questo messaggio Tx ADESSO</p><p>Fai doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1413"/>
|
|
<source>Switch to this Tx message NOW
|
|
Double-click to reset to the standard 73 message</source>
|
|
<translation>Passa a questo messaggio Tx ADESSO
|
|
Fare doppio clic per ripristinare il messaggio 73 standard</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1420"/>
|
|
<source>Tx &5</source>
|
|
<translation>Tx &5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1423"/>
|
|
<source>Alt+5</source>
|
|
<translation>Alt+5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1436"/>
|
|
<source>Now</source>
|
|
<translation>Now</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1446"/>
|
|
<source>Generate standard messages for minimal QSO</source>
|
|
<translation>Genera messaggi standard per un QSO minimo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1449"/>
|
|
<source>Generate Std Msgs</source>
|
|
<translation>Genera Std Msgs</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1462"/>
|
|
<source>Tx &6</source>
|
|
<translation>Tx &6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1465"/>
|
|
<source>Alt+6</source>
|
|
<translation>Alt+6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1472"/>
|
|
<source>Enter a free text message (maximum 13 characters)
|
|
or select a predefined macro from the dropdown list.
|
|
Press ENTER to add the current text to the predefined
|
|
list. The list can be maintained in Settings (F2).</source>
|
|
<translation>Inserisci un messaggio di testo libero (massimo 13 caratteri)
|
|
oppure seleziona una macro predefinita dall'elenco a discesa.
|
|
Premere INVIO per aggiungere il testo corrente al predefinito
|
|
elenco. L'elenco può essere gestito in Impostazioni (F2).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1502"/>
|
|
<source>Queue up the next Tx message</source>
|
|
<translation>Accoda il prossimo messaggio Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1505"/>
|
|
<source>Next</source>
|
|
<translation>Prossimo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1518"/>
|
|
<source>2</source>
|
|
<translation>2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3292"/>
|
|
<source>FST4W</source>
|
|
<translatorcomment>FST4:Nuova famiglia di modalità digitali. FST4W:Messaggi simili al WSPR</translatorcomment>
|
|
<translation>FST4W</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Calling CQ </source>
|
|
<translation type="vanished">Chiamando CQ </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Generate a CQ message</source>
|
|
<translation type="vanished">Genera un messaggio CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1554"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1558"/>
|
|
<source>CQ</source>
|
|
<translation>CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Generate message with RRR</source>
|
|
<translation type="vanished">Genera un messaggio con RRR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RRR</source>
|
|
<translation type="vanished">RRR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Generate message with report</source>
|
|
<translation type="vanished">Genera un messaggio con rapporto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>dB</source>
|
|
<translation type="vanished">dB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Answering CQ</source>
|
|
<translation type="vanished">Rispondere al CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Generate message for replying to a CQ</source>
|
|
<translation type="vanished">Genera messaggio di risposta al CQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1749"/>
|
|
<source>Grid</source>
|
|
<translation>Griglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Generate message with R+report</source>
|
|
<translation type="vanished">Genera messaggio con R+rapporto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>R+dB</source>
|
|
<translation type="vanished">R+dB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Generate message with 73</source>
|
|
<translation type="vanished">Genera messaggio con 73</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>73</source>
|
|
<translation type="vanished">73</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Send this standard (generated) message</source>
|
|
<translation type="vanished">Invia questo messaggio standard (generato)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gen msg</source>
|
|
<translation type="vanished">Gen msg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Send this free-text message (max 13 characters)</source>
|
|
<translation type="vanished">Invia questo messaggio di testo libero (massimo 13 caratteri)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Free msg</source>
|
|
<translation type="vanished">Msg libero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>3</source>
|
|
<translation type="vanished">3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1538"/>
|
|
<source>Max dB </source>
|
|
<translation>Max dB </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1563"/>
|
|
<source>CQ AF</source>
|
|
<translation>CQ AF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1568"/>
|
|
<source>CQ AN</source>
|
|
<translation>CQ AN</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1573"/>
|
|
<source>CQ AS</source>
|
|
<translation>CQ AS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1578"/>
|
|
<source>CQ EU</source>
|
|
<translation>CQ EU</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1583"/>
|
|
<source>CQ NA</source>
|
|
<translation>CQ NA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1588"/>
|
|
<source>CQ OC</source>
|
|
<translation>CQ OC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1593"/>
|
|
<source>CQ SA</source>
|
|
<translation>CQ SA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1598"/>
|
|
<source>CQ 0</source>
|
|
<translation>CQ 0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1603"/>
|
|
<source>CQ 1</source>
|
|
<translation>CQ 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1608"/>
|
|
<source>CQ 2</source>
|
|
<translation>CQ 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1613"/>
|
|
<source>CQ 3</source>
|
|
<translation>CQ 3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1618"/>
|
|
<source>CQ 4</source>
|
|
<translation>CQ 4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1623"/>
|
|
<source>CQ 5</source>
|
|
<translation>CQ 5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1628"/>
|
|
<source>CQ 6</source>
|
|
<translation>CQ 6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1633"/>
|
|
<source>CQ 7</source>
|
|
<translation>CQ 7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1638"/>
|
|
<source>CQ 8</source>
|
|
<translation>CQ 8</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1643"/>
|
|
<source>CQ 9</source>
|
|
<translation>CQ 9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1651"/>
|
|
<source>Reset</source>
|
|
<translation>Ripristina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1670"/>
|
|
<source>N List </source>
|
|
<translation>N List </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1701"/>
|
|
<source>N Slots </source>
|
|
<translation>N Slots </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1732"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1739"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1959"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1247"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5656"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6568"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7990"/>
|
|
<source>Random</source>
|
|
<translation>Casuale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1744"/>
|
|
<source>Call</source>
|
|
<translation>Nominativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1754"/>
|
|
<source>S/N (dB)</source>
|
|
<translation>S/N (dB)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1759"/>
|
|
<source>Distance</source>
|
|
<translation>Distanza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1780"/>
|
|
<source>More CQs</source>
|
|
<translation>Più CQs</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Percentage of 2-minute sequences devoted to transmitting.</source>
|
|
<translation type="vanished">Percentuale di sequenze di 2 minuti dedicate alla trasmissione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2079"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2421"/>
|
|
<source> %</source>
|
|
<translation> %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2082"/>
|
|
<source>Tx Pct </source>
|
|
<translation>Tx Pct </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2111"/>
|
|
<source>Band Hopping</source>
|
|
<translation>Band Hopping</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2120"/>
|
|
<source>Choose bands and times of day for band-hopping.</source>
|
|
<translation>Scegli le fasce e gli orari del giorno per il band-hopping.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2123"/>
|
|
<source>Schedule ...</source>
|
|
<translation>Programma ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1964"/>
|
|
<source>1/2</source>
|
|
<translatorcomment>1/2</translatorcomment>
|
|
<translation>1/2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1969"/>
|
|
<source>2/2</source>
|
|
<translatorcomment>2/2</translatorcomment>
|
|
<translation>2/2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1974"/>
|
|
<source>1/3</source>
|
|
<translatorcomment>1/3</translatorcomment>
|
|
<translation>1/3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1979"/>
|
|
<source>2/3</source>
|
|
<translatorcomment>2/3</translatorcomment>
|
|
<translation>2/3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1984"/>
|
|
<source>3/3</source>
|
|
<translatorcomment>3/3</translatorcomment>
|
|
<translation>3/3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1989"/>
|
|
<source>1/4</source>
|
|
<translatorcomment>1/4</translatorcomment>
|
|
<translation>1/4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1994"/>
|
|
<source>2/4</source>
|
|
<translation>2/4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="1999"/>
|
|
<source>3/4</source>
|
|
<translation>3/4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2004"/>
|
|
<source>4/4</source>
|
|
<translation>4/4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2009"/>
|
|
<source>1/5</source>
|
|
<translation>1/5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2014"/>
|
|
<source>2/5</source>
|
|
<translation>2/5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2019"/>
|
|
<source>3/5</source>
|
|
<translation>3/5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2024"/>
|
|
<source>4/5</source>
|
|
<translation>4/5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2029"/>
|
|
<source>5/5</source>
|
|
<translation>5/5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2034"/>
|
|
<source>1/6</source>
|
|
<translation>1/6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2039"/>
|
|
<source>2/6</source>
|
|
<translation>2/6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2044"/>
|
|
<source>3/6</source>
|
|
<translation>3/6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2049"/>
|
|
<source>4/6</source>
|
|
<translation>4/6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2054"/>
|
|
<source>5/6</source>
|
|
<translation>5/6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2059"/>
|
|
<source>6/6</source>
|
|
<translation>6/6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2141"/>
|
|
<source>Upload decoded messages to WSPRnet.org.</source>
|
|
<translation>Carica messaggi decodificati su WSPRnet.org.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2150"/>
|
|
<source>Upload spots</source>
|
|
<translation>Carica spot</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2159"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>I localizzatori a 6 cifre causano l'invio di 2 messaggi diversi, il secondo contiene il localizzatore completo ma solo un nominativo con hash, altre stazioni devono aver decodificato il primo una volta prima di poter decodificare la chiamata nel secondo. Selezionare questa opzione per inviare localizzatori a 4 cifre solo se si eviterà il protocollo a due messaggi.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2162"/>
|
|
<source>6 digit locators cause 2 different messages to be sent, the second contains the full locator but only a hashed callsign, other stations must have decoded the first once before they can decode your call in the second. Check this option to only send 4 digit locators if it will avoid the two message protocol.</source>
|
|
<translation>I localizzatori a 6 cifre causano l'invio di 2 messaggi diversi, il secondo contiene il localizzatore completo ma solo un nominativo con hash, altre stazioni devono aver decodificato il primo una volta prima di poter decodificare la chiamata nel secondo. Selezionare questa opzione per inviare localizzatori a 4 cifre solo se si eviterà il protocollo a due messaggi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3258"/>
|
|
<source>Quick-Start Guide to FST4 and FST4W</source>
|
|
<translation>Guida Rapida al FST4 e FST4W</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3284"/>
|
|
<source>FST4</source>
|
|
<translatorcomment>FST4:Nuova famiglia di modalità digitali.</translatorcomment>
|
|
<translation>FST4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FT240W</source>
|
|
<translation type="obsolete">FT240W</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Prefer type 1 messages</source>
|
|
<translation type="vanished">Preferisci i messaggi di tipo 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2175"/>
|
|
<source>No own call decodes</source>
|
|
<translation>Nessuna decodifica del proprio nominativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Transmit during the next 2-minute sequence.</source>
|
|
<translation type="vanished">Trasmettere durante la sequenza di 2 minuti successiva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2199"/>
|
|
<source>Tx Next</source>
|
|
<translation>Tx Successiva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2226"/>
|
|
<source>Set Tx power in dBm (dB above 1 mW) as part of your WSPR message.</source>
|
|
<translation>Imposta la potenza Tx in dBm (dB sopra 1 mW) come parte del tuo messaggio WSPR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2424"/>
|
|
<source>NB </source>
|
|
<translation>NB </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2722"/>
|
|
<source>File</source>
|
|
<translation>File</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2743"/>
|
|
<source>View</source>
|
|
<translation>Vista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2757"/>
|
|
<source>Decode</source>
|
|
<translation>Decodificare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2771"/>
|
|
<source>Save</source>
|
|
<translation>Salva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2779"/>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Aiuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2798"/>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Modo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2821"/>
|
|
<source>Configurations</source>
|
|
<translation>Configurazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2826"/>
|
|
<source>Tools</source>
|
|
<translation>Strumenti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2849"/>
|
|
<source>Exit</source>
|
|
<translation>Uscita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Configuration</source>
|
|
<translation type="vanished">Configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>F2</source>
|
|
<translation type="vanished">F2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2857"/>
|
|
<source>About WSJT-X</source>
|
|
<translation>Informazioni su WSJT-X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2865"/>
|
|
<source>Waterfall</source>
|
|
<translation>Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2870"/>
|
|
<source>Open</source>
|
|
<translation>Apri</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2873"/>
|
|
<source>Ctrl+O</source>
|
|
<translation>Ctrl+O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2878"/>
|
|
<source>Open next in directory</source>
|
|
<translation>Apri successivo nella directory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2883"/>
|
|
<source>Decode remaining files in directory</source>
|
|
<translation>Decodifica i file rimanenti nella directory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2886"/>
|
|
<source>Shift+F6</source>
|
|
<translation>Shift+F6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2891"/>
|
|
<source>Delete all *.wav && *.c2 files in SaveDir</source>
|
|
<translation>Elimina tutti i file * .wav && * .c2 nel direttorio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2913"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Nessuno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2921"/>
|
|
<source>Save all</source>
|
|
<translation>Salva tutto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2926"/>
|
|
<source>Online User Guide</source>
|
|
<translation>Guida per l'utente online</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2931"/>
|
|
<source>Keyboard shortcuts</source>
|
|
<translation>Scorciatoie da tastiera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2936"/>
|
|
<source>Special mouse commands</source>
|
|
<translation>Comandi speciali mouse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2947"/>
|
|
<source>JT9</source>
|
|
<translation>JT9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2958"/>
|
|
<source>Save decoded</source>
|
|
<translation>Salva decodificato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2969"/>
|
|
<source>Normal</source>
|
|
<translation>Normale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2980"/>
|
|
<source>Deep</source>
|
|
<translation>Profondo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Monitor OFF at startup</source>
|
|
<translation type="vanished">Monitor OFF all'avvio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2985"/>
|
|
<source>Erase ALL.TXT</source>
|
|
<translation>Cancella ALL.TXT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2990"/>
|
|
<source>Erase wsjtx_log.adi</source>
|
|
<translation>Cancella wsjtx_log.adi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Convert mode to RTTY for logging</source>
|
|
<translation type="vanished">Convertire la modalità in RTTY per la registrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Log dB reports to Comments</source>
|
|
<translation type="vanished">Registra rapporto dB nei commenti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Prompt me to log QSO</source>
|
|
<translation type="vanished">Avvisami di registrare il QSO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Blank line between decoding periods</source>
|
|
<translation type="vanished">Riga vuota tra i periodi di decodifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Clear DX Call and Grid after logging</source>
|
|
<translation type="vanished">Cancella chiamata DX e griglia dopo la registrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Display distance in miles</source>
|
|
<translation type="vanished">Visualizza la distanza in miglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Double-click on call sets Tx Enable</source>
|
|
<translation type="vanished">Fare doppio clic sui set di chiamate Abilita Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3053"/>
|
|
<source>F7</source>
|
|
<translation>F7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tx disabled after sending 73</source>
|
|
<translation type="vanished">Tx disabilitato dopo l'invio 73</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8296"/>
|
|
<source>Runaway Tx watchdog</source>
|
|
<translation>Watchdog Tx sfuggito</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Allow multiple instances</source>
|
|
<translation type="vanished">Consenti più istanze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tx freq locked to Rx freq</source>
|
|
<translation type="vanished">Tx freq bloccato su Rx freq</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="2998"/>
|
|
<source>JT65</source>
|
|
<translation>JT65</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3006"/>
|
|
<source>JT9+JT65</source>
|
|
<translation>JT9+JT65</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tx messages to Rx Frequency window</source>
|
|
<translation type="vanished">Messaggi Tx alla finestra Frequenza Rx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gray1</source>
|
|
<translation type="vanished">Gray1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show DXCC entity and worked B4 status</source>
|
|
<translation type="vanished">Mostra entità DXCC e stato B4 lavorato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3014"/>
|
|
<source>Astronomical data</source>
|
|
<translation>Dati Astronomici</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3019"/>
|
|
<source>List of Type 1 prefixes and suffixes</source>
|
|
<translation>Elenco di prefissi e suffissi di tipo 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3024"/>
|
|
<source>Settings...</source>
|
|
<translation>Impostazioni...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3032"/>
|
|
<source>Local User Guide</source>
|
|
<translation>Guida per l'utente locale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3037"/>
|
|
<source>Open log directory</source>
|
|
<translation>Apri il direttorio del Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3045"/>
|
|
<source>JT4</source>
|
|
<translation>JT4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3050"/>
|
|
<source>Message averaging</source>
|
|
<translation>Media dei messaggi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3061"/>
|
|
<source>Enable averaging</source>
|
|
<translation>Abilita Media</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3069"/>
|
|
<source>Enable deep search</source>
|
|
<translation>Abilita ricerca profonda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3077"/>
|
|
<source>WSPR</source>
|
|
<translation>WSPR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3082"/>
|
|
<source>Echo Graph</source>
|
|
<translation>Grafico Eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3085"/>
|
|
<source>F8</source>
|
|
<translation>F8</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3093"/>
|
|
<source>Echo</source>
|
|
<translation>Eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3096"/>
|
|
<source>EME Echo mode</source>
|
|
<translation>Modo Eco EME</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3104"/>
|
|
<source>ISCAT</source>
|
|
<translation>ISCAT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3109"/>
|
|
<source>Fast Graph</source>
|
|
<translation>Grafico Veloce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3112"/>
|
|
<source>F9</source>
|
|
<translation>F9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3117"/>
|
|
<source>&Download Samples ...</source>
|
|
<translation>&Scarica Campioni ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3120"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Download sample audio files demonstrating the various modes.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Scarica file audio di esempio che dimostrano le varie modalità.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3128"/>
|
|
<source>MSK144</source>
|
|
<translation>MSK144</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3136"/>
|
|
<source>QRA64</source>
|
|
<translation>QRA64</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3141"/>
|
|
<source>Release Notes</source>
|
|
<translation>Note di rilascio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3149"/>
|
|
<source>Enable AP for DX Call</source>
|
|
<translation>Abilita AP per DX Call</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3157"/>
|
|
<source>FreqCal</source>
|
|
<translation>FreqCal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3162"/>
|
|
<source>Measure reference spectrum</source>
|
|
<translation>Misurare lo spettro di riferimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3167"/>
|
|
<source>Measure phase response</source>
|
|
<translation>Misura la risposta di fase</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3172"/>
|
|
<source>Erase reference spectrum</source>
|
|
<translation>Cancella spettro di riferimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3180"/>
|
|
<source>Execute frequency calibration cycle</source>
|
|
<translation>Eseguire il ciclo di calibrazione della frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3185"/>
|
|
<source>Equalization tools ...</source>
|
|
<translation>Strumenti di equalizzazione ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>WSPR-LF</source>
|
|
<translation type="vanished">WSPR-LF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Experimental LF/MF mode</source>
|
|
<translation type="vanished">Modo Sperimentale LF/MF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3196"/>
|
|
<source>FT8</source>
|
|
<translation>FT8</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3204"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3212"/>
|
|
<source>Enable AP</source>
|
|
<translation>Abilita AP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3217"/>
|
|
<source>Solve for calibration parameters</source>
|
|
<translation>Risolvi per i parametri di calibrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3222"/>
|
|
<source>Copyright notice</source>
|
|
<translation>Avviso sul copyright</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3225"/>
|
|
<source>Shift+F1</source>
|
|
<translation>Shift+F1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3233"/>
|
|
<source>Fox log</source>
|
|
<translation>Fox log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3238"/>
|
|
<source>FT8 DXpedition Mode User Guide</source>
|
|
<translation>Manuale Utente modo FT8 DXpedition</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3243"/>
|
|
<source>Reset Cabrillo log ...</source>
|
|
<translation>Ripristina Cabrillo log ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3248"/>
|
|
<source>Color highlighting scheme</source>
|
|
<translation>Schema di evidenziazione del colore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Contest Log</source>
|
|
<translation type="vanished">Log del Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3253"/>
|
|
<source>Export Cabrillo log ...</source>
|
|
<translation>Esporta Log Cabrillo ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Quick-Start Guide to WSJT-X 2.0</source>
|
|
<translation type="vanished">Guida rapida per WSJT-X 2.0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3263"/>
|
|
<source>Contest log</source>
|
|
<translation>Log del Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3268"/>
|
|
<source>Erase WSPR hashtable</source>
|
|
<translation>Cancella hashtable WSPR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.ui" line="3276"/>
|
|
<source>FT4</source>
|
|
<translation>FT4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="251"/>
|
|
<source>Rig Control Error</source>
|
|
<translation>Errore di controllo rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="336"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4292"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7767"/>
|
|
<source>Receiving</source>
|
|
<translation>Ricevente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="443"/>
|
|
<source>Do you want to reconfigure the radio interface?</source>
|
|
<translation>Vuoi riconfigurare l'interfaccia radio?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="479"/>
|
|
<source>%1 (%2 sec) audio frames dropped</source>
|
|
<translation>%1 (%2 sec) frames audio perse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="485"/>
|
|
<source>Audio Source</source>
|
|
<translation>Sorgente Audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="486"/>
|
|
<source>Reduce system load</source>
|
|
<translation>Riduci carico di sistema</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped</source>
|
|
<translation type="vanished">Eccessivi campioni persi - %1 (%2 sec) frames audio ignorate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="487"/>
|
|
<source>Excessive dropped samples - %1 (%2 sec) audio frames dropped in period starting %3</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="521"/>
|
|
<source>Error Scanning ADIF Log</source>
|
|
<translation>Errore durante la scansione del registro ADIF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="525"/>
|
|
<source>Scanned ADIF log, %1 worked before records created</source>
|
|
<translation>Log ADIF scansionato,%1 ha funzionato prima della creazione dei record</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="635"/>
|
|
<source>Error Loading LotW Users Data</source>
|
|
<translation>Errore durante il caricamento dei dati degli utenti di LotW</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="754"/>
|
|
<source>Error Writing WAV File</source>
|
|
<translation>Errore durante la scrittura del file WAV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="785"/>
|
|
<source>Enumerating audio devices</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="800"/>
|
|
<source>Configurations...</source>
|
|
<translation>Configurazioni...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="869"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5978"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5984"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6022"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6032"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6129"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6130"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6179"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6180"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6186"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6187"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6235"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6236"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6405"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6406"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7449"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7452"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7457"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7460"/>
|
|
<source>Message</source>
|
|
<translation>Messaggio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="883"/>
|
|
<source>Error Killing jt9.exe Process</source>
|
|
<translation>Errore durante l'uccisione del processo jt9.exe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="884"/>
|
|
<source>KillByName return code: %1</source>
|
|
<translation>Codice di ritorno KillByName:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="899"/>
|
|
<source>Error removing "%1"</source>
|
|
<translation>Errore durante la rimozione di "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="900"/>
|
|
<source>Click OK to retry</source>
|
|
<translation>Fai clic su OK per riprovare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1303"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6379"/>
|
|
<source>Improper mode</source>
|
|
<translation>Modalità impropria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1473"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8942"/>
|
|
<source>File Open Error</source>
|
|
<translation>Errore apertura file</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1474"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7896"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8376"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8943"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="9075"/>
|
|
<source>Cannot open "%1" for append: %2</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1" per aggiungere:%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1577"/>
|
|
<source>Error saving c2 file</source>
|
|
<translation>Errore salvataggio file c2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1777"/>
|
|
<source>Error in Sound Input</source>
|
|
<translation>Errore nell'ingresso audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1783"/>
|
|
<source>Error in Sound Output</source>
|
|
<translation>Errore nell'uscita audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1847"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6127"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6277"/>
|
|
<source>Single-Period Decodes</source>
|
|
<translation>Decodifiche a periodo singolo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="1848"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6128"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6278"/>
|
|
<source>Average Decodes</source>
|
|
<translation>Media Decodifiche</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2142"/>
|
|
<source>Change Operator</source>
|
|
<translation>Cambio Operatore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2142"/>
|
|
<source>New operator:</source>
|
|
<translation>Nuovo operatore:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2258"/>
|
|
<source>Status File Error</source>
|
|
<translation>Errore del file di stato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2259"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5517"/>
|
|
<source>Cannot open "%1" for writing: %2</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1" per la scrittura:%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2394"/>
|
|
<source>Subprocess Error</source>
|
|
<translation>Errore sottoprocesso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2395"/>
|
|
<source>Subprocess failed with exit code %1</source>
|
|
<translation>Il sottoprocesso non è riuscito con il codice di uscita%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2397"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2417"/>
|
|
<source>Running: %1
|
|
%2</source>
|
|
<translation>In esecuzione: %1
|
|
%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2416"/>
|
|
<source>Subprocess error</source>
|
|
<translation>Errore sottoprocesso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2454"/>
|
|
<source>Reference spectrum saved</source>
|
|
<translation>Spettro di riferimento salvato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2517"/>
|
|
<source>Invalid data in fmt.all at line %1</source>
|
|
<translation>Dati non validi in fmt.all alla riga%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2523"/>
|
|
<source>Good Calibration Solution</source>
|
|
<translation>Buona soluzione di calibrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2524"/>
|
|
<source><pre>%1%L2 ±%L3 ppm
|
|
%4%L5 ±%L6 Hz
|
|
|
|
%7%L8
|
|
%9%L10 Hz</pre></source>
|
|
<translation><pre>%1%L2 ±%L3 ppm
|
|
%4%L5 ±%L6 Hz
|
|
|
|
%7%L8
|
|
%9%L10 Hz</pre></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2538"/>
|
|
<source>Delete Calibration Measurements</source>
|
|
<translation>Elimina misure di calibrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2539"/>
|
|
<source>The "fmt.all" file will be renamed as "fmt.bak"</source>
|
|
<translation>Il file "fmt.all" verrà rinominato come "fmt.bak"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2551"/>
|
|
<source>If you make fair use of any part of WSJT-X under terms of the GNU General Public License, you must display the following copyright notice prominently in your derivative work:
|
|
|
|
"The algorithms, source code, look-and-feel of WSJT-X and related programs, and protocol specifications for the modes FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 are Copyright (C) 2001-2020 by one or more of the following authors: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q; and other members of the WSJT Development Group."</source>
|
|
<translation>Se si utilizza in modo equo qualsiasi parte di WSJT-X in base ai termini della GNU General Public License, è necessario visualizzare in modo evidente la seguente nota sul copyright nell'opera derivata:
|
|
|
|
"Gli algoritmi, il codice sorgente, l'aspetto di WSJT-X e dei relativi programmi e le specifiche del protocollo per le modalità FSK441, FT8, JT4, JT6M, JT9, JT65, JTMS, QRA64, ISCAT, MSK144 sono Copyright (C) 2001-2020 di uno o più dei seguenti autori: Joseph Taylor, K1JT; Bill Somerville, G4WJS; Steven Franke, K9AN; Nico Palermo, IV3NWV; Greg Beam, KI7MT; Michael Black, W9MDB; Edson Pereira, PY2SDR; Philip Karn, KA9Q e altri membri del WSJT Development Group. "</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2819"/>
|
|
<source>No data read from disk. Wrong file format?</source>
|
|
<translation>Nessun dato letto dal disco. Formato file errato?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2826"/>
|
|
<source>Confirm Delete</source>
|
|
<translation>Conferma Eliminazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2827"/>
|
|
<source>Are you sure you want to delete all *.wav and *.c2 files in "%1"?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler eliminare tutti i file * .wav e * .c2 in "%1"?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2864"/>
|
|
<source>Keyboard Shortcuts</source>
|
|
<translation>Scorciatoie da tastiera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2866"/>
|
|
<source><table cellspacing=1>
|
|
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directory</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
|
|
</table></source>
|
|
<extracomment>Keyboard shortcuts help window contents</extracomment>
|
|
<translation><table cellspacing = 1>
|
|
<tr><td> <b> Esc </b></td> <td> Ferma Tx, interrompi QSO, cancella la coda della chiamata successiva </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F1 </b></td> <td> Guida in linea dell'utente (Alt: trasmissione Tx6) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F1 </b></td> <td> Avviso sul copyright </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F1 </b></td> <td> Informazioni su WSJT-X </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F2 </b></td> <td> Apri la finestra delle impostazioni (Alt: trasmissione Tx2) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F3 </b></td> <td> Visualizza scorciatoie da tastiera (Alt: trasmissione Tx3) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F4 </b></td> <td> Cancella chiamata DX, Griglia DX, messaggi Tx 1-4 (Alt: trasmissione Tx4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + F4 </b></td> <td> Esci dal programma </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F5 </b></td> <td> Visualizza comandi speciali del mouse (Alt: trasmissione Tx5) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F6 </b></td> <td> Apri il file successivo nella directory (Alt: attiva / disattiva "Chiama 1º") </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F6 </b></td> <td> Decodifica tutti i file rimanenti nella directory </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F7 </b></td> <td> Visualizza finestra media messaggio </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza Rx verso il basso di 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F11 </b></td> <td> Sposta frequenze Rx e Tx identiche verso il basso di 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza Tx verso il basso di 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + Maiusc + F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza di composizione verso il basso di 2000 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza Rx su 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F12 </b></td> <td> Sposta frequenze Rx e Tx identiche su 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza Tx su 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + Maiusc + F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza di composizione verso l'alto di 2000 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + 1-6 </b></td> <td> Imposta ora la trasmissione a questo numero nella scheda 1 </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctl + 1-6 </b></td> <td> Imposta la trasmissione successiva a questo numero nella scheda 1 </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + B </b></td> <td> Alterna lo stato "Migliore S + P" </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + C </b></td> <td> Attiva / disattiva la casella di controllo "Chiama 1º" </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + D </b></td> <td> Decodifica di nuovo alla frequenza QSO </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + D </b></td> <td> Decodifica completa (entrambe le finestre) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + E </b></td> <td> Attiva TX pari / 1 ° </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + E </b></td> <td> Disattiva TX pari / 1 ° </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + E </b></td><td>Erase</td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F </b></td> <td> Modifica la casella del messaggio di testo libero </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + G </b></td> <td> Genera messaggi standard </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + H </b></td> <td> Interrompi trasmissione </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + L </b></td> <td> Cerca il nominativo nel database, genera messaggi standard </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + M </b></td><td>Monitor</td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + N </b></td> <td> Abilita Tx </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + O </b></td> <td> Apri un file .wav </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + O </b></td> <td> Cambia operatore </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + Q </b></td> <td> Registra QSO </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + R </b></td> <td> Imposta messaggio Tx4 su RRR (non in FT4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + R </b></td> <td> Imposta messaggio Tx4 su RR73 </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + S </b></td> <td> Interrompi monitoraggio </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + T </b></td> <td> Attiva / disattiva stato di regolazione </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + Z </b></td> <td> Cancella stato decoder bloccato </td> </tr>
|
|
</table></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><table cellspacing=1>
|
|
<tr><td><b>Esc </b></td><td>Stop Tx, abort QSO, clear next-call queue</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F1 </b></td><td>Online User's Guide (Alt: transmit Tx6)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F1 </b></td><td>Copyright Notice</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F1 </b></td><td>About WSJT-X</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F2 </b></td><td>Open settings window (Alt: transmit Tx2)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F3 </b></td><td>Display keyboard shortcuts (Alt: transmit Tx3)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F4 </b></td><td>Clear DX Call, DX Grid, Tx messages 1-4 (Alt: transmit Tx4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+F4 </b></td><td>Exit program</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F5 </b></td><td>Display special mouse commands (Alt: transmit Tx5)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F6 </b></td><td>Open next file in directory (Alt: toggle "Call 1st")</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F6 </b></td><td>Decode all remaining files in directrory</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F7 </b></td><td>Display Message Averaging window</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F11 </b></td><td>Move Rx frequency down 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F11 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies down 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F11 </b></td><td>Move Tx frequency down 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F11 </b></td><td>Move dial frequency down 2000 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>F12 </b></td><td>Move Rx frequency up 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F12 </b></td><td>Move identical Rx and Tx frequencies up 1 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+F12 </b></td><td>Move Tx frequency up 60 Hz (FT8) or 90 Hz (FT4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+Shift+F12 </b></td><td>Move dial frequency up 2000 Hz</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+1-6 </b></td><td>Set now transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctl+1-6 </b></td><td>Set next transmission to this number on Tab 1</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+B </b></td><td>Toggle "Best S+P" status</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+C </b></td><td>Toggle "Call 1st" checkbox</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+D </b></td><td>Decode again at QSO frequency</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+D </b></td><td>Full decode (both windows)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+E </b></td><td>Turn on TX even/1st</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Shift+E </b></td><td>Turn off TX even/1st</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+E </b></td><td>Erase</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+F </b></td><td>Edit the free text message box</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+G </b></td><td>Generate standard messages</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+H </b></td><td>Halt Tx</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+L </b></td><td>Lookup callsign in database, generate standard messages</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+M </b></td><td>Monitor</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+N </b></td><td>Enable Tx</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+O </b></td><td>Open a .wav file</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+O </b></td><td>Change operator</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+Q </b></td><td>Log QSO</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Ctrl+R </b></td><td>Set Tx4 message to RRR (not in FT4)</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+R </b></td><td>Set Tx4 message to RR73</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+S </b></td><td>Stop monitoring</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+T </b></td><td>Toggle Tune status</td></tr>
|
|
<tr><td><b>Alt+Z </b></td><td>Clear hung decoder status</td></tr>
|
|
</table></source>
|
|
<extracomment>Keyboard shortcuts help window contents</extracomment>
|
|
<translatorcomment>Scorciatoie da tastiera contenuto della finestra della guida</translatorcomment>
|
|
<translation type="vanished"><table cellspacing = 1>
|
|
<tr><td> <b> Esc </b></td> <td> Ferma Tx, interrompi QSO, cancella la coda della chiamata successiva </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F1 </b></td> <td> Guida in linea dell'utente (Alt: trasmissione Tx6) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F1 </b></td> <td> Avviso sul copyright </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F1 </b></td> <td> Informazioni su WSJT-X </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F2 </b></td> <td> Apri la finestra delle impostazioni (Alt: trasmissione Tx2) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F3 </b></td> <td> Visualizza scorciatoie da tastiera (Alt: trasmissione Tx3) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F4 </b></td> <td> Cancella chiamata DX, Griglia DX, messaggi Tx 1-4 (Alt: trasmissione Tx4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + F4 </b></td> <td> Esci dal programma </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F5 </b></td> <td> Visualizza comandi speciali del mouse (Alt: trasmissione Tx5) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F6 </b></td> <td> Apri il file successivo nella directory (Alt: attiva / disattiva "Chiama 1º") </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F6 </b></td> <td> Decodifica tutti i file rimanenti nella directory </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F7 </b></td> <td> Visualizza finestra media messaggio </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza Rx verso il basso di 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F11 </b></td> <td> Sposta frequenze Rx e Tx identiche verso il basso di 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza Tx verso il basso di 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + Maiusc + F11 </b></td> <td> Sposta la frequenza di composizione verso il basso di 2000 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza Rx su 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F12 </b></td> <td> Sposta frequenze Rx e Tx identiche su 1 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza Tx su 60 Hz (FT8) o 90 Hz (FT4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + Maiusc + F12 </b></td> <td> Sposta la frequenza di composizione verso l'alto di 2000 Hz </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + 1-6 </b></td> <td> Imposta ora la trasmissione a questo numero nella scheda 1 </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctl + 1-6 </b></td> <td> Imposta la trasmissione successiva a questo numero nella scheda 1 </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + B </b></td> <td> Alterna lo stato "Migliore S + P" </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + C </b></td> <td> Attiva / disattiva la casella di controllo "Chiama 1º" </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + D </b></td> <td> Decodifica di nuovo alla frequenza QSO </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + D </b></td> <td> Decodifica completa (entrambe le finestre) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + E </b></td> <td> Attiva TX pari / 1 ° </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Maiusc + E </b></td> <td> Disattiva TX pari / 1 ° </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + E </b></td><td>Erase</td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + F </b></td> <td> Modifica la casella del messaggio di testo libero </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + G </b></td> <td> Genera messaggi standard </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + H </b></td> <td> Interrompi trasmissione </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + L </b></td> <td> Cerca il nominativo nel database, genera messaggi standard </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + M </b></td><td>Monitor</td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + N </b></td> <td> Abilita Tx </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + O </b></td> <td> Apri un file .wav </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + O </b></td> <td> Cambia operatore </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + Q </b></td> <td> Registra QSO </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Ctrl + R </b></td> <td> Imposta messaggio Tx4 su RRR (non in FT4) </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + R </b></td> <td> Imposta messaggio Tx4 su RR73 </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + S </b></td> <td> Interrompi monitoraggio </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + T </b></td> <td> Attiva / disattiva stato di regolazione </td> </tr>
|
|
<tr><td> <b> Alt + Z </b></td> <td> Cancella stato decoder bloccato </td> </tr>
|
|
</table></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2922"/>
|
|
<source>Special Mouse Commands</source>
|
|
<translation>Comandi speciali mouse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="2924"/>
|
|
<source><table cellpadding=5>
|
|
<tr>
|
|
<th align="right">Click on</th>
|
|
<th align="left">Action</th>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td align="right">Waterfall:</td>
|
|
<td><b>Click</b> to set Rx frequency.<br/>
|
|
<b>Shift-click</b> to set Tx frequency.<br/>
|
|
<b>Ctrl-click</b> or <b>Right-click</b> to set Rx and Tx frequencies.<br/>
|
|
<b>Double-click</b> to also decode at Rx frequency.<br/>
|
|
</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td align="right">Decoded text:</td>
|
|
<td><b>Double-click</b> to copy second callsign to Dx Call,<br/>
|
|
locator to Dx Grid, change Rx and Tx frequency to<br/>
|
|
decoded signal's frequency, and generate standard<br/>
|
|
messages.<br/>
|
|
If <b>Hold Tx Freq</b> is checked or first callsign in message<br/>
|
|
is your own call, Tx frequency is not changed unless <br/>
|
|
<b>Ctrl</b> is held down.<br/>
|
|
</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td align="right">Erase button:</td>
|
|
<td><b>Click</b> to erase QSO window.<br/>
|
|
<b>Double-click</b> to erase QSO and Band Activity windows.
|
|
</td>
|
|
</tr>
|
|
</table></source>
|
|
<extracomment>Mouse commands help window contents</extracomment>
|
|
<translatorcomment>Contenuto della finestra della guida dei comandi del mouse</translatorcomment>
|
|
<translation><table cellpadding = 5>
|
|
<tr>
|
|
<th align = "right"> Fare clic su </th>
|
|
<th align = "left"> Azione </th>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td align = "right"> Cascata: </td>
|
|
<td> <b> Fare clic </b> per impostare la frequenza di ricezione. <br/>
|
|
<b> Fai clic tenendo premuto il tasto Maiusc </b> per impostare la frequenza Tx. <br/>
|
|
<b> Fare clic tenendo premuto il tasto Ctrl </b> o <b> Fare clic con il tasto destro </b> per impostare le frequenze Rx e Tx. <br/>
|
|
<b> Fare doppio clic </b> per decodificare anche alla frequenza Rx. <br/>
|
|
</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td align = "right"> Testo decodificato: </td>
|
|
<td> <b> Fare doppio clic </b> per copiare il secondo nominativo in Dx Call, <br/>
|
|
locator su Dx Grid, cambia la frequenza Rx e Tx in <br/>
|
|
frequenza del segnale decodificato e generazione di standard <br/>
|
|
messaggi. <br/>
|
|
Se <b> Hold Tx Freq </b> è selezionato o il primo segnale di chiamata nel messaggio <br/>
|
|
è la tua chiamata, la frequenza di trasmissione non viene modificata a meno che <br/>
|
|
<b> Ctrl </b> è tenuto premuto. <br/>
|
|
</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td align = "right"> Pulsante Cancella: </td>
|
|
<td> <b> Fai clic </b> per cancellare la finestra QSO. <br/>
|
|
<b> Fai doppio clic </b> per cancellare le finestre QSO e Band Activity.
|
|
</td>
|
|
</tr>
|
|
</table></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3265"/>
|
|
<source>No more files to open.</source>
|
|
<translation>Niente più file da aprire.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3623"/>
|
|
<source>Spotting to PSK Reporter unavailable</source>
|
|
<translation>Spotting su PSK Reporter non disponibile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3781"/>
|
|
<source>Please choose another Tx frequency. WSJT-X will not knowingly transmit another mode in the WSPR sub-band on 30m.</source>
|
|
<translation>Scegli un'altra frequenza Tx. WSJT-X non trasmetterà consapevolmente un'altra modalità nella sottobanda WSPR a 30 m.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3785"/>
|
|
<source>WSPR Guard Band</source>
|
|
<translation>Banda di guardia WSPR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3798"/>
|
|
<source>Please choose another dial frequency. WSJT-X will not operate in Fox mode in the standard FT8 sub-bands.</source>
|
|
<translation>Scegli un'altra frequenza di composizione. WSJT-X non funzionerà in modalità Fox nelle sottobande FT8 standard.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="3802"/>
|
|
<source>Fox Mode warning</source>
|
|
<translation>Avviso modalità Fox</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4396"/>
|
|
<source>Last Tx: %1</source>
|
|
<translation>Ultimo Tx:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4802"/>
|
|
<source>Should you switch to EU VHF Contest mode?
|
|
|
|
To do so, check 'Special operating activity' and
|
|
'EU VHF Contest' on the Settings | Advanced tab.</source>
|
|
<translation>Dovresti passare alla modalità Contest VHF EU?
|
|
|
|
Per fare ciò, selezionare "Attività operativa speciale" e
|
|
"Contest VHF EU" sulle impostazioni | Scheda Avanzate.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4821"/>
|
|
<source>Should you switch to ARRL Field Day mode?</source>
|
|
<translation>Dovresti passare alla modalità Field Day di ARRL?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="4826"/>
|
|
<source>Should you switch to RTTY contest mode?</source>
|
|
<translation>Dovresti passare alla modalità contest RTTY?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5478"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5497"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5516"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5542"/>
|
|
<source>Add to CALL3.TXT</source>
|
|
<translation>Aggiungi a CALL3.TXT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5479"/>
|
|
<source>Please enter a valid grid locator</source>
|
|
<translation>Inserisci un localizzatore di griglia valido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5498"/>
|
|
<source>Cannot open "%1" for read/write: %2</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1" per lettura / scrittura:%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5540"/>
|
|
<source>%1
|
|
is already in CALL3.TXT, do you wish to replace it?</source>
|
|
<translation>%1
|
|
è già in CALL3.TXT, desideri sostituirlo?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5723"/>
|
|
<source>Warning: DX Call field is empty.</source>
|
|
<translation>Avviso: il campo Chiamata DX è vuoto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5780"/>
|
|
<source>Log file error</source>
|
|
<translation>Errore nel file di registro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5781"/>
|
|
<source>Cannot open "%1"</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5797"/>
|
|
<source>Error sending log to N1MM</source>
|
|
<translation>Errore durante l'invio del Log a N1MM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="5798"/>
|
|
<source>Write returned "%1"</source>
|
|
<translation>Scrivi ha restituito "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6028"/>
|
|
<source>Stations calling DXpedition %1</source>
|
|
<translation>Stazioni che chiamano la DXpedition %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6063"/>
|
|
<source>Hound</source>
|
|
<translatorcomment>(Hound=Cane da caccia)</translatorcomment>
|
|
<translation>Hound</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6411"/>
|
|
<source>Tx Messages</source>
|
|
<translation>Messaggi Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6657"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6690"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6700"/>
|
|
<source>Confirm Erase</source>
|
|
<translation>Conferma Cancella</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6658"/>
|
|
<source>Are you sure you want to erase file ALL.TXT?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler cancellare il file ALL.TXT?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6668"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8421"/>
|
|
<source>Confirm Reset</source>
|
|
<translation>Conferma Ripristina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6669"/>
|
|
<source>Are you sure you want to erase your contest log?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler cancellare il tuo Log del contest?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6670"/>
|
|
<source>Doing this will remove all QSO records for the current contest. They will be kept in the ADIF log file but will not be available for export in your Cabrillo log.</source>
|
|
<translation>In questo modo verranno rimossi tutti i record QSO per il contest corrente. Saranno conservati nel file di registro ADIF ma non saranno disponibili per l'esportazione nel registro Cabrillo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6683"/>
|
|
<source>Cabrillo Log saved</source>
|
|
<translation>Log Cabrillo salvato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6691"/>
|
|
<source>Are you sure you want to erase file wsjtx_log.adi?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler cancellare il file wsjtx_log.adi?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="6701"/>
|
|
<source>Are you sure you want to erase the WSPR hashtable?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler cancellare la tabella hash WSPR?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VHF features warning</source>
|
|
<translation type="vanished">VHF presenta un avviso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7289"/>
|
|
<source>Tune digital gain </source>
|
|
<translation>Ottimizza il guadagno digitale </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7291"/>
|
|
<source>Transmit digital gain </source>
|
|
<translation>Trasmetti Guadagno digitale </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7310"/>
|
|
<source>Prefixes</source>
|
|
<translation>Prefissi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7734"/>
|
|
<source>Network Error</source>
|
|
<translation>Errore di Rete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7735"/>
|
|
<source>Error: %1
|
|
UDP server %2:%3</source>
|
|
<translation>Errore:%1
|
|
Server UDP%2:%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="7895"/>
|
|
<source>File Error</source>
|
|
<translation>Errore File</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8174"/>
|
|
<source>Phase Training Disabled</source>
|
|
<translation>Fase di Allenamento Disabilitato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8177"/>
|
|
<source>Phase Training Enabled</source>
|
|
<translation>Fase di allenamento abilitato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8311"/>
|
|
<source>WD:%1m</source>
|
|
<translation>WD:%1m</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8379"/>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="9078"/>
|
|
<source>Log File Error</source>
|
|
<translation>Errore file di Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/mainwindow.cpp" line="8422"/>
|
|
<source>Are you sure you want to clear the QSO queues?</source>
|
|
<translation>Sei sicuro di voler cancellare le code QSO?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MessageAveraging</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/messageaveraging.ui" line="14"/>
|
|
<location filename="../widgets/messageaveraging.cpp" line="19"/>
|
|
<source>Message Averaging</source>
|
|
<translation>Media dei messaggi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/messageaveraging.ui" line="29"/>
|
|
<source> UTC Sync DT Freq </source>
|
|
<translation> UTC Sync DT Freq </translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Modes</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Modes.cpp" line="67"/>
|
|
<location filename="../models/Modes.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Modo</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MultiSettings</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Default</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MultiSettings::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="489"/>
|
|
<source>&Switch To</source>
|
|
<translation>&Passa a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="497"/>
|
|
<source>&Clone</source>
|
|
<translation>&Clona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="508"/>
|
|
<source>Clone &Into ...</source>
|
|
<translation>&Clona In ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="515"/>
|
|
<source>R&eset</source>
|
|
<translation>&Ripristina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="521"/>
|
|
<source>&Rename ...</source>
|
|
<translation>&Rinomina ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="529"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Elimina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="664"/>
|
|
<source>Clone Into Configuration</source>
|
|
<translation>Clona nella Configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="665"/>
|
|
<source>Confirm overwrite of all values for configuration "%1" with values from "%2"?</source>
|
|
<translation>Conferma sovrascrittura di tutti i valori per la configurazione "%1" con i valori da "%2"?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="710"/>
|
|
<source>Reset Configuration</source>
|
|
<translation>Ripristina Configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="711"/>
|
|
<source>Confirm reset to default values for configuration "%1"?</source>
|
|
<translation>Conferma ripristino ai valori predefiniti per la configurazione "%1"?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="797"/>
|
|
<source>Delete Configuration</source>
|
|
<translation>Cancella Configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="798"/>
|
|
<source>Confirm deletion of configuration "%1"?</source>
|
|
<translation>Conferma cancellazione della configurazione "%1"?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NameDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="76"/>
|
|
<source>New Configuration Name</source>
|
|
<translation>Nuovo nome di configurazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Old name:</source>
|
|
<translation>Vecchio nome:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../MultiSettings.cpp" line="81"/>
|
|
<source>&New name:</source>
|
|
<translation>&Nuovo nome:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetworkAccessManager</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/NetworkAccessManager.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Network SSL/TLS Errors</source>
|
|
<translation>Errori di rete SSL/TSL</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>OmniRigTransceiver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="53"/>
|
|
<source>OmniRig: unrecognized mode</source>
|
|
<translation>OmniRig: modalità non riconosciuta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Failed to start OmniRig COM server</source>
|
|
<translation>Impossibile avviare il server COM OmniRig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="260"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="733"/>
|
|
<source>OmniRig: don't know how to set rig frequency</source>
|
|
<translation>OmniRig: non so come impostare la frequenza del rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="265"/>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="293"/>
|
|
<source>OmniRig: timeout waiting for update from rig</source>
|
|
<translation>OmniRig: timeout in attesa di aggiornamento dal rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/OmniRigTransceiver.cpp" line="350"/>
|
|
<source>OmniRig COM/OLE error: %1 at %2: %3 (%4)</source>
|
|
<translation>OmniRig errore.COM/OLE: %1 a %2: %3 (%4)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PollingTransceiver</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/PollingTransceiver.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Unexpected rig error</source>
|
|
<translation>Errore imprevisto del rig</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="18"/>
|
|
<source>User Defined</source>
|
|
<translation>Definito dall'utente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Network/LotWUsers.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Failed to open LotW users CSV file: '%1'</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire ilf file CSV LotW degli utenti: '%1'</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/Bands.cpp" line="52"/>
|
|
<source>OOB</source>
|
|
<translation>OOB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Too many colours in palette.</source>
|
|
<translation>Troppi colori nella tavolozza.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Error reading waterfall palette file "%1:%2" too many colors.</source>
|
|
<translation>Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1:%2" troppi colori.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid triplet.</source>
|
|
<translation>Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1:%2" terzina invalida.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Error reading waterfall palette file "%1:%2" invalid color.</source>
|
|
<translation>Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1:%2" colore invalido.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="104"/>
|
|
<source>Error opening waterfall palette file "%1": %2.</source>
|
|
<translation>Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../WFPalette.cpp" line="256"/>
|
|
<source>Error writing waterfall palette file "%1": %2.</source>
|
|
<translation>Errore lettura del file della tavolozza del display a cascata "%1: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RemoteFile</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="39"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="110"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="233"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="283"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="296"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="307"/>
|
|
<source>File System Error</source>
|
|
<translation>Errore File System</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Cannot rename file:
|
|
"%1"
|
|
to: "%2"
|
|
Error(%3): %4</source>
|
|
<translation>Impossibile rinominare il file:
|
|
"%1"
|
|
a: "%2"
|
|
Errore(%3): %4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Cannot delete file:
|
|
"%1"</source>
|
|
<translation>Impossibile cancellare il file:
|
|
"%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="192"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="204"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Network Error</source>
|
|
<translation>Errore di Rete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="193"/>
|
|
<source>Too many redirects: %1</source>
|
|
<translation>Troppi reindirizzamenti: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Redirect not followed: %1</source>
|
|
<translation>Reindirizzamento non seguito: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="234"/>
|
|
<source>Cannot commit changes to:
|
|
"%1"</source>
|
|
<translation>Impossibile eseguire il commit delle modifiche a:
|
|
"%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="284"/>
|
|
<source>Cannot open file:
|
|
"%1"
|
|
Error(%2): %3</source>
|
|
<translation>Impossibile aprire il file:
|
|
"%1"
|
|
Errore(%2): %3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="297"/>
|
|
<source>Cannot make path:
|
|
"%1"</source>
|
|
<translation>Impossibile creare il percorso:
|
|
"%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader/RemoteFile.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Cannot write to file:
|
|
"%1"
|
|
Error(%2): %3</source>
|
|
<translation>Impossibile scrivere sul file:
|
|
"%1"
|
|
Errore (%2):%3</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SampleDownloader::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="91"/>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Download Samples</source>
|
|
<translation>Scarica campioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="104"/>
|
|
<source>&Abort</source>
|
|
<translation>&Aborta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="105"/>
|
|
<source>&Refresh</source>
|
|
<translation>&Ricarica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="108"/>
|
|
<source>&Details</source>
|
|
<translation>&Dettagli</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Base URL for samples:</source>
|
|
<translation>URL base per i campioni:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Only use HTTP:</source>
|
|
<translation>Usa solo HTTP:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Check this if you get SSL/TLS errors</source>
|
|
<translation>Seleziona questa opzione se ricevi errori SSL / TLS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Check this is you get SSL/TLS errors</source>
|
|
<translation type="vanished">Verifica che si ottengano errori SSL / TLS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Input Error</source>
|
|
<translation>Errore ingresso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../SampleDownloader.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Invalid URL format</source>
|
|
<translation>Formato URL invalido</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SoundInput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="23"/>
|
|
<source>An error opening the audio input device has occurred.</source>
|
|
<translation>Si è verificato un errore durante l'apertura del dispositivo di input audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="27"/>
|
|
<source>An error occurred during read from the audio input device.</source>
|
|
<translation>Si è verificato un errore durante la lettura dal dispositivo di ingresso audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="31"/>
|
|
<source>Audio data not being fed to the audio input device fast enough.</source>
|
|
<translation>I dati audio non vengono inviati al dispositivo di input audio abbastanza velocemente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Non-recoverable error, audio input device not usable at this time.</source>
|
|
<translation>Errore non recuperabile, dispositivo di input audio non utilizzabile in questo momento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Requested input audio format is not valid.</source>
|
|
<translation>Il formato audio di input richiesto non è valido.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Requested input audio format is not supported on device.</source>
|
|
<translation>Il formato audio di input richiesto non è supportato sul dispositivo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Failed to initialize audio sink device</source>
|
|
<translation>Impossibile inizializzare il dispositivo sink audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Idle</source>
|
|
<translation>Inattivo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Receiving</source>
|
|
<translation>Ricevente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Suspended</source>
|
|
<translation>Sospeso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Interrupted</source>
|
|
<translation>Interrotto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Errore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundin.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Stopped</source>
|
|
<translation>Fermato</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SoundOutput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="21"/>
|
|
<source>An error opening the audio output device has occurred.</source>
|
|
<translation>Si è verificato un errore durante l'apertura del dispositivo di uscita audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="25"/>
|
|
<source>An error occurred during write to the audio output device.</source>
|
|
<translation>Si è verificato un errore durante la scrittura sul dispositivo di uscita audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="29"/>
|
|
<source>Audio data not being fed to the audio output device fast enough.</source>
|
|
<translation>I dati audio non vengono inviati al dispositivo di uscita audio abbastanza velocemente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Non-recoverable error, audio output device not usable at this time.</source>
|
|
<translation>Errore non recuperabile, dispositivo di uscita audio non utilizzabile in questo momento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Requested output audio format is not valid.</source>
|
|
<translation>Il formato audio di output richiesto non è valido.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Requested output audio format is not supported on device.</source>
|
|
<translation>Il formato audio di output richiesto non è supportato sul dispositivo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="92"/>
|
|
<source>No audio output device configured.</source>
|
|
<translation>Nessun dispositivo di uscita audio configurato.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Idle</source>
|
|
<translation>Inattivo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="188"/>
|
|
<source>Sending</source>
|
|
<translation>Invio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Suspended</source>
|
|
<translation>Sospeso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Interrupted</source>
|
|
<translation>Interrotto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Errore</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Audio/soundout.cpp" line="208"/>
|
|
<source>Stopped</source>
|
|
<translation>Fermato</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>StationDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="311"/>
|
|
<source>Add Station</source>
|
|
<translation>Aggoingi Stazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="316"/>
|
|
<source>&Band:</source>
|
|
<translation>&Banda:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="317"/>
|
|
<source>&Offset (MHz):</source>
|
|
<translation>&Offset (MHz):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.cpp" line="318"/>
|
|
<source>&Antenna:</source>
|
|
<translation>&Antenna:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>StationList::impl</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/StationList.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Band name</source>
|
|
<translation>Nome Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/StationList.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Frequency offset</source>
|
|
<translation>Offset di frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/StationList.cpp" line="342"/>
|
|
<source>Antenna description</source>
|
|
<translation>Descrizione Antenna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/StationList.cpp" line="364"/>
|
|
<source>Band</source>
|
|
<translation>Banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/StationList.cpp" line="365"/>
|
|
<source>Offset</source>
|
|
<translation>Offset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../models/StationList.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Antenna Description</source>
|
|
<translation>Descrizione Antenna</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TransceiverBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Transceiver/TransceiverBase.cpp" line="14"/>
|
|
<source>Unexpected rig error</source>
|
|
<translation>Errore imprevisto del rig</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WideGraph</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="14"/>
|
|
<source>Dialog</source>
|
|
<translation>Dialogo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="68"/>
|
|
<source>Controls</source>
|
|
<translation>Controlli</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="124"/>
|
|
<source>Spectrum gain</source>
|
|
<translation>Guadagno Spettro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="145"/>
|
|
<source> Palette </source>
|
|
<translation> Tavolozza </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="155"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter definition for a new color palette.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Inserisci la definizione per una nuova tavolozza di colori.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="158"/>
|
|
<source>Adjust...</source>
|
|
<translation>Regola...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="188"/>
|
|
<source>Waterfall gain</source>
|
|
<translation>Guadagno Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="207"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Set fractional size of spectrum in this window.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Imposta la dimensione frazionaria dello spettro in questa finestra.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="213"/>
|
|
<source> %</source>
|
|
<translation> %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="216"/>
|
|
<source>Spec </source>
|
|
<translation>Spec </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="234"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Flatten spectral baseline over the full displayed interval.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Appiattire la linea di base spettrale per l'intero intervallo visualizzato.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="237"/>
|
|
<source>Flatten</source>
|
|
<translation>Appiattire</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="244"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Compute and save a reference spectrum. (Not yet fully implemented.)</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Calcola e salva uno spettro di riferimento. (Non ancora completamente implementato.)</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="247"/>
|
|
<source>Ref Spec</source>
|
|
<translation>Ref Spec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="259"/>
|
|
<source>Smoothing of Linear Average spectrum</source>
|
|
<translation>Livellamento dello spettro medio lineare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="268"/>
|
|
<source>Smooth </source>
|
|
<translation>Liscio </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="281"/>
|
|
<source>Compression factor for frequency scale</source>
|
|
<translation>Fattore di compressione per scala di frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="287"/>
|
|
<source>Bins/Pixel </source>
|
|
<translation>Bins/Pixel </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="306"/>
|
|
<source>Select waterfall palette</source>
|
|
<translation>Seleziona Tavolozza Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="313"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Select data for spectral display</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Seleziona i dati per la visualizzazione spettrale</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="320"/>
|
|
<source>Current</source>
|
|
<translation>Corrente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="325"/>
|
|
<source>Cumulative</source>
|
|
<translation>Cumulativo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="330"/>
|
|
<source>Linear Avg</source>
|
|
<translation>Media lineare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="335"/>
|
|
<source>Reference</source>
|
|
<translation>Riferimento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="343"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Frequency at left edge of waterfall</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Frequenza sul bordo sinistro del display a cascata</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="346"/>
|
|
<source> Hz</source>
|
|
<translation> Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="349"/>
|
|
<source>Start </source>
|
|
<translation>Inizio </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="362"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Decode JT9 only above this frequency</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Decodifica JT9 solo sopra questa frequenza</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="365"/>
|
|
<source> Hz</source>
|
|
<translation> Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="368"/>
|
|
<source>Split </source>
|
|
<translation>Split </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> JT9</source>
|
|
<translation type="vanished"> JT9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>JT65 </source>
|
|
<translation type="vanished">JT65 </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="387"/>
|
|
<source>Number of FFTs averaged (controls waterfall scrolling rate)</source>
|
|
<translation>Numero medio di FFT (controlla la velocità di scorrimento del display a cascata)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="390"/>
|
|
<source>N Avg </source>
|
|
<translation>N Avg </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="421"/>
|
|
<source>Waterfall zero</source>
|
|
<translation>Azzeramento Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.ui" line="458"/>
|
|
<source>Spectrum zero</source>
|
|
<translation>Azzeramento Spettro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Wide Graph</source>
|
|
<translation>Grafico Ampio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="398"/>
|
|
<location filename="../widgets/widegraph.cpp" line="447"/>
|
|
<source>Read Palette</source>
|
|
<translation>Leggi Tavolozza</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WorkedBefore</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="258"/>
|
|
<source>Invalid ADIF field %0: %1</source>
|
|
<translation>Campo ADIF non valido%0:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="275"/>
|
|
<source>Malformed ADIF field %0: %1</source>
|
|
<translation>Campo ADIF malformato %0:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="312"/>
|
|
<source>Invalid ADIF header</source>
|
|
<translation>Intestazione ADIF invalida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logbook/WorkedBefore.cpp" line="358"/>
|
|
<source>Error opening ADIF log file for read: %0</source>
|
|
<translation>Errore durante l'apertura del file di registro ADIF per la lettura:%0</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>configuration_dialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="14"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="24"/>
|
|
<source>Genera&l</source>
|
|
<translation>&Generale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="27"/>
|
|
<source>General station details and settings.</source>
|
|
<translation>Dettagli e impostazioni generali della stazione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="33"/>
|
|
<source>Station Details</source>
|
|
<translation>Dettagli Stazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="43"/>
|
|
<source>My C&all:</source>
|
|
<translation>&Mio indicativo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="53"/>
|
|
<source>Station callsign.</source>
|
|
<translation>Nominativo Stazione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="64"/>
|
|
<source>M&y Grid:</source>
|
|
<translation>&Mia Griglia:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="74"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Maidenhead locator, preferably 6 characters.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Localizzatore Maidenhead, preferibilmente 6 caratteri.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="83"/>
|
|
<source>Check to allow grid changes from external programs</source>
|
|
<translation>Selezionare per consentire le modifiche alla griglia da programmi esterni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="86"/>
|
|
<source>AutoGrid</source>
|
|
<translation>Griglia Auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="95"/>
|
|
<source>IARU Region:</source>
|
|
<translation>Regione IARU:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="105"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Select your IARU region.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Seleziona la tua regione IARU.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="118"/>
|
|
<source>Message generation for type 2 compound callsign holders:</source>
|
|
<translation>Generazione di messaggi per titolari di nominativi composti di tipo 2:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="134"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Type 2 compound callsigns are those with prefixes or suffixes not included in the allowed shortlist (See Help-&gt;Add-on prefixes and suffixes).</p><p>This option determines which generated messages should contain your full type 2 compound call sign rather than your base callsign. It only applies if you have a type 2 compound callsign.</p><p>This option controls the way the messages that are used to answer CQ calls are generated. Generated messages 6 (CQ) and 5 (73) will always contain your full callsign. The JT65 and JT9 protocols allow for some standard messages with your full call at the expense of another piece of information such as the DX call or your locator.</p><p>Choosing message 1 omits the DX callsign which may be an issue when replying to CQ calls. Choosing message 3 also omits the DX callsign and many versions of this and other software will not extract the report. Choosing neither means that your full callsign only goes in your message 5 (73) so your QSO partner may log the wrong callsign.</p><p>None of these options are perfect, message 3 is usually best but be aware your QSO partner may not log the report you send them.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>I nominativi composti di tipo 2 sono quelli con prefissi o suffissi non inclusi nella lista consentita (Vedi Aiuto-&gt; Prefissi e suffissi aggiuntivi).</p><p> Questa opzione determina quali messaggi generati devono contenere la chiamata composta completa di tipo 2 anziché il tuo nominativo di base. Si applica solo se si dispone di un nominativo composto di tipo 2.</p><p> Questa opzione controlla il modo in cui vengono generati i messaggi utilizzati per rispondere alle chiamate CQ. I messaggi generati 6 (CQ) e 5 (73) conterranno sempre il tuo nominativo completo. I protocolli JT65 e JT9 consentono alcuni messaggi standard con il tuo nominativo completo a spese di un'altra informazione come la chiamata DX o il tuo localizzatore. </p><p> La scelta del messaggio 1 omette il nominativo DX che potrebbe essere un problema quando si risponde alle chiamate CQ. La scelta del messaggio 3 omette anche il nominativo DX e molte versioni di questo e di altri software non estrarranno il rapporto. Scegliere nessuno dei due significa che il tuo nominativo completo va inserito solo nel tuo messaggio 5 (73), quindi il tuo partner del QSO potrebbe registrare un nominativo errato.</p><p>Nessuna di queste opzioni è perfetta, il messaggio 3 è in genere il migliore ma fai attenzione al tuo partner di QSO che potrebbe non registrare il rapporto che gli hai inviato.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="141"/>
|
|
<source>Full call in Tx1</source>
|
|
<translation>Chiamata completa in Tx1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="146"/>
|
|
<source>Full call in Tx3</source>
|
|
<translation>Chiamata completa in Tx3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="151"/>
|
|
<source>Full call in Tx5 only</source>
|
|
<translation>Chiamata completa solo in Tx5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="171"/>
|
|
<source>Display</source>
|
|
<translation>Display</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="177"/>
|
|
<source>Show outgoing transmitted messages in the Rx frequency window.</source>
|
|
<translation>Mostra i messaggi trasmessi in uscita nella finestra Frequenza Rx.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="180"/>
|
|
<source>&Tx messages to Rx frequency window</source>
|
|
<translation>&Tx messaggi alla finestra della frequenza Rx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="187"/>
|
|
<source>Show if decoded stations are new DXCC entities or worked before.</source>
|
|
<translation>Mostra se le stazioni decodificate sono nuove entità DXCC o sono state lavorate prima.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="190"/>
|
|
<source>Show &DXCC, grid, and worked-before status</source>
|
|
<translation>Mostra &DXCC, griglia e stato lavorato prima</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="200"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to have decodes for a new period start at the top of the Band Activity window and not scroll off the top when the window is full.</p><p>This is to aid selecting decodes to double-click while decoding is still in progress. Use the Band Activity vertical scroll bar to reveal decodes past the bottom of the window.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Verifica che la decodifica di un nuovo periodo inizi nella parte superiore della finestra Attività di banda e non scorra verso l'alto quando la finestra è piena.</p><p>Questo è di aiuto nella selezione di decodifiche da fare doppio clic mentre la decodifica è ancora in corso. Utilizza la barra di scorrimento verticale per rivelare decodifiche oltre la parte inferiore della finestra.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="203"/>
|
|
<source>Start new period decodes at top</source>
|
|
<translation>Inizia nuovo periodo decodifiche in alto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="210"/>
|
|
<source>Show principal prefix instead of country name</source>
|
|
<translation>Mostra il prefisso principale anziché il nome del paese</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="234"/>
|
|
<source>Set the font characteristics for the application.</source>
|
|
<translation>Imposta le caratteristiche del carattere per l'applicazione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="237"/>
|
|
<source>Font...</source>
|
|
<translation>Tipo Carattere...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="244"/>
|
|
<source>Set the font characteristics for the Band Activity and Rx Frequency areas.</source>
|
|
<translation>Imposta le caratteristiche del carattere per le aree Attività banda e Frequenza Rx.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="247"/>
|
|
<source>Decoded Text Font...</source>
|
|
<translation>Carattere del testo decodificato...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="271"/>
|
|
<source>Include a separator line between periods in the band activity window.</source>
|
|
<translation>Includere una linea di separazione tra i periodi nella finestra dell'attività della banda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="274"/>
|
|
<source>&Blank line between decoding periods</source>
|
|
<translation>&Riga vuota tra i periodi di decodifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="281"/>
|
|
<source>Show distance to DX station in miles rather than kilometers.</source>
|
|
<translation>Mostra la distanza dalla stazione DX in miglia anziché in chilometri.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="284"/>
|
|
<source>Display dista&nce in miles</source>
|
|
<translation>Visualizza la dista&nza in miglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="301"/>
|
|
<source>Behavior</source>
|
|
<translation>Comportamento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="307"/>
|
|
<source>Decode after EME delay</source>
|
|
<translation>Decodifica dopo il ritardo EME</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="329"/>
|
|
<source>Tx watchdog:</source>
|
|
<translation>Tx watchdog:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="339"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Number of minutes before unattended transmissions are aborted</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Numero di minuti prima che le trasmissioni non presidiate vengano interrotte</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="342"/>
|
|
<source>Disabled</source>
|
|
<translation>Disabilitato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="345"/>
|
|
<source> minutes</source>
|
|
<translation> minuti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable VHF/UHF/Microwave features</source>
|
|
<translation type="vanished">Abilita le funzionalità VHF / UHF / Microonde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="367"/>
|
|
<source>Single decode</source>
|
|
<translation>Decodifica singola</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="374"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Some rigs are not able to process CAT commands while transmitting. This means that if you are operating in split mode you may have to uncheck this option.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Alcuni rig non sono in grado di elaborare i comandi CAT durante la trasmissione. Ciò significa che se stai operando in modalità split potresti dover deselezionare questa opzione. </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="377"/>
|
|
<source>Allow Tx frequency changes while transmitting</source>
|
|
<translation>Consenti cambi di frequenza Tx durante la trasmissione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="384"/>
|
|
<source>Don't start decoding until the monitor button is clicked.</source>
|
|
<translation>Non iniziare la decodifica fino a quando non si fa clic sul pulsante monitor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="387"/>
|
|
<source>Mon&itor off at startup</source>
|
|
<translation>Mon&itor spento all'avvio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="397"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check this if you wish to automatically return to the last monitored frequency when monitor is enabled, leave it unchecked if you wish to have the current rig frequency maintained.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p> Selezionare questa opzione se si desidera tornare automaticamente all'ultima frequenza monitorata quando il monitor è abilitato, lasciarlo deselezionato se si desidera mantenere la frequenza corrente del rig.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="400"/>
|
|
<source>Monitor returns to last used frequency</source>
|
|
<translation>Il monitor ritorna all'ultima frequenza utilizzata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="407"/>
|
|
<source>Alternate F1-F6 bindings</source>
|
|
<translation>Attacchi F1-F6 alternati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="414"/>
|
|
<source>Turns off automatic transmissions after sending a 73 or any other free
|
|
text message.</source>
|
|
<translation>Disattiva le trasmissioni automatiche dopo aver inviato un 73 o qualsiasi altro
|
|
messaggio testuale libero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="418"/>
|
|
<source>Di&sable Tx after sending 73</source>
|
|
<translation>Di&sabilita Tx dopo l'invio 73</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="427"/>
|
|
<source>Send a CW ID after every 73 or free text message.</source>
|
|
<translation>Invia un ID CW dopo ogni 73 o messaggio di testo libero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="430"/>
|
|
<source>CW ID a&fter 73</source>
|
|
<translation>ID CW d&opo 73</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="456"/>
|
|
<source>Periodic CW ID Inter&val:</source>
|
|
<translation>Inter&vallo ID CW periodico:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="466"/>
|
|
<source>Send a CW ID periodically every few minutes.
|
|
This might be required under your countries licence regulations.
|
|
It will not interfere with other users as it is always sent in the
|
|
quiet period when decoding is done.</source>
|
|
<translation>Invia un ID CW periodicamente ogni pochi minuti.
|
|
Questo potrebbe essere richiesto dalle normative di licenza dei tuoi paesi.
|
|
Non interferirà con altri utenti in quanto viene sempre inviato in
|
|
periodo di quiete al termine della decodifica.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="478"/>
|
|
<source>Automatic transmission mode.</source>
|
|
<translation>Modalità di trasmissione automatica.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="481"/>
|
|
<source>Doubl&e-click on call sets Tx enable</source>
|
|
<translation>Far&e doppio clic sul nominativo Abilita il Tx</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="488"/>
|
|
<source>Calling CQ forces Call 1st</source>
|
|
<translation>Chiamando CQ forza Call 1º</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="512"/>
|
|
<source>&Radio</source>
|
|
<translation>&Radio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="515"/>
|
|
<source>Radio interface configuration settings.</source>
|
|
<translation>Impostazioni di configurazione dell'interfaccia radio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="527"/>
|
|
<source>Settings that control your CAT interface.</source>
|
|
<translation>Impostazioni che controllano l'interfaccia CAT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="530"/>
|
|
<source>CAT Control</source>
|
|
<translation>Controllo CAT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="541"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1018"/>
|
|
<source>Port:</source>
|
|
<translation>Porta:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="557"/>
|
|
<source>Serial port used for CAT control.</source>
|
|
<translation>Porta seriale utilizzata per il controllo CAT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="581"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="584"/>
|
|
<source>Serial Port Parameters</source>
|
|
<translation>Parametri Porta Seriale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="595"/>
|
|
<source>Baud Rate:</source>
|
|
<translation>Baud Rate:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="611"/>
|
|
<source>Serial port data rate which must match the setting of your radio.</source>
|
|
<translation>Velocità dati della porta seriale che deve corrispondere all'impostazione della radio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="618"/>
|
|
<source>1200</source>
|
|
<translation>1200</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="623"/>
|
|
<source>2400</source>
|
|
<translation>2400</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="628"/>
|
|
<source>4800</source>
|
|
<translation>4800</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="633"/>
|
|
<source>9600</source>
|
|
<translation>9600</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="638"/>
|
|
<source>19200</source>
|
|
<translation>19200</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="643"/>
|
|
<source>38400</source>
|
|
<translation>38400</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="648"/>
|
|
<source>57600</source>
|
|
<translation>57600</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="653"/>
|
|
<source>115200</source>
|
|
<translation>115200</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="663"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Number of data bits used to communicate with your radio's CAT interface (usually eight).</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Numero di bit di dati utilizzati per comunicare con l'interfaccia CAT della radio (in genere otto). </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="666"/>
|
|
<source>Data bits</source>
|
|
<translation>Bit di dati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="669"/>
|
|
<source>Data Bits</source>
|
|
<translation>Bit di dati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="675"/>
|
|
<source>D&efault</source>
|
|
<translation>Pred&efinito</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="688"/>
|
|
<source>Se&ven</source>
|
|
<translation>Se&tte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="701"/>
|
|
<source>E&ight</source>
|
|
<translation>O&tto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="717"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Number of stop bits used when communicating with your radio's CAT interface</p><p>(consult you radio's manual for details).</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Numero di bit di stop utilizzati durante la comunicazione con l'interfaccia CAT della radio</p><p>(consultare il manuale della radio per i dettagli).</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="720"/>
|
|
<source>Stop bits</source>
|
|
<translation>Bits di Stop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="723"/>
|
|
<source>Stop Bits</source>
|
|
<translation>Bits di Stop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="729"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="780"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Predefinito</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="742"/>
|
|
<source>On&e</source>
|
|
<translation>&Uno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="752"/>
|
|
<source>T&wo</source>
|
|
<translation>&Due</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="768"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Flow control protocol used between this computer and your radio's CAT interface (usually &quot;None&quot; but some require &quot;Hardware&quot;).</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Protocollo di controllo del flusso utilizzato tra questo computer e l'interfaccia CAT della radio (in genere &quot;Nessuno&quot; ma qualcuno richiede &quot;Hardware&quot;).</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="771"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="774"/>
|
|
<source>Handshake</source>
|
|
<translation>Handshake</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="793"/>
|
|
<source>&None</source>
|
|
<translation>&Nessuno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="806"/>
|
|
<source>Software flow control (very rare on CAT interfaces).</source>
|
|
<translation>Controllo del flusso del software (molto raro sulle interfacce CAT).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="809"/>
|
|
<source>XON/XOFF</source>
|
|
<translation>XON/XOFF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="819"/>
|
|
<source>Flow control using the RTS and CTS RS-232 control lines
|
|
not often used but some radios have it as an option and
|
|
a few, particularly some Kenwood rigs, require it).</source>
|
|
<translation>Controllo del flusso mediante le linee di controllo RTS e CTS RS-232
|
|
non usato spesso ma alcune radio lo hanno come opzione e
|
|
alcuni, in particolare (alcuni rig Kenwood, lo richiedono).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="824"/>
|
|
<source>&Hardware</source>
|
|
<translation>&Hardware</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="837"/>
|
|
<source>Special control of CAT port control lines.</source>
|
|
<translation>Controllo speciale delle linee di controllo della porta CAT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="840"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="843"/>
|
|
<source>Force Control Lines</source>
|
|
<translation>Forza Linee di controllo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="860"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="903"/>
|
|
<source>High</source>
|
|
<translation>Alto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="865"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="908"/>
|
|
<source>Low</source>
|
|
<translation>Basso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="873"/>
|
|
<source>DTR:</source>
|
|
<translation>DTR:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="887"/>
|
|
<source>RTS:</source>
|
|
<translation>RTS:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="947"/>
|
|
<source>How this program activates the PTT on your radio?</source>
|
|
<translation>In che modo questo programma attiva il PTT sulla radio?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="950"/>
|
|
<source>PTT Method</source>
|
|
<translation>Metodo PTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="956"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>No PTT activation, instead the radio's automatic VOX is used to key the transmitter.</p><p>Use this if you have no radio interface hardware.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nessuna attivazione PTT, invece viene utilizzato il VOX automatico della radio per attivare il trasmettitore.</p><p>Usalo se non hai hardware di interfaccia radio.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="959"/>
|
|
<source>VO&X</source>
|
|
<translation>VO&X</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="969"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Use the RS-232 DTR control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The DTR control line of the CAT serial port may be used for this or a DTR control line on a different serial port may be used.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Utilizzare la linea di controllo DTR RS-232 per attivare / disattivare il PTT della radio, richiede l'hardware per interfacciare la linea.</p><p>Anche alcune unità di interfaccia commerciale utilizzano questo metodo.</p><p>La linea di controllo DTR della porta seriale CAT può essere usata a questo scopo o una linea di controllo DTR su una porta seriale diversa.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="972"/>
|
|
<source>&DTR</source>
|
|
<translation>&DTR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="985"/>
|
|
<source>Some radios support PTT via CAT commands,
|
|
use this option if your radio supports it and you have no
|
|
other hardware interface for PTT.</source>
|
|
<translation>Alcune radio supportano PTT tramite comandi CAT,
|
|
usa questa opzione se la tua radio la supporta e non hai
|
|
altra interfaccia hardware per PTT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="990"/>
|
|
<source>C&AT</source>
|
|
<translation>C&AT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1000"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Use the RS-232 RTS control line to toggle your radio's PTT, requires hardware to interface the line.</p><p>Some commercial interface units also use this method.</p><p>The RTS control line of the CAT serial port may be used for this or a RTS control line on a different serial port may be used. Note that this option is not available on the CAT serial port when hardware flow control is used.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Usa la linea di controllo RS-232 RTS per attivare / disattivare il PTT della tua radio, richiede hardware per interfacciare la linea. </p><p>Anche alcune unità di interfaccia commerciale usano questo metodo.</p><p>La linea di controllo RTS della porta seriale CAT può essere utilizzata per questa o una linea di controllo RTS su una porta seriale diversa. Questa opzione non è disponibile sulla porta seriale CAT quando viene utilizzato il controllo del flusso hardware.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1003"/>
|
|
<source>R&TS</source>
|
|
<translation>R&TS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1034"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Select the RS-232 serial port utilised for PTT control, this option is available when DTR or RTS is selected above as a transmit method.</p><p>This port can be the same one as the one used for CAT control.</p><p>For some interface types the special value CAT may be chosen, this is used for non-serial CAT interfaces that can control serial port control lines remotely (OmniRig for example).</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Seleziona la porta seriale RS-232 utilizzata per il controllo PTT, questa opzione è disponibile quando DTR o RTS è selezionato sopra come metodo di trasmissione.</p><p>Questa porta può essere uguale a quello utilizzato per il controllo CAT.</p><p>Per alcuni tipi di interfaccia è possibile scegliere il valore speciale CAT, utilizzato per interfacce CAT non seriali che possono controllare da remoto le linee di controllo della porta seriale ( OmniRig per esempio).</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1058"/>
|
|
<source>Modulation mode selected on radio.</source>
|
|
<translation>Modalità di modulazione selezionata alla radio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1061"/>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Modo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1067"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>USB is usually the correct modulation mode,</p><p>unless the radio has a special data or packet mode setting</p><p>for AFSK operation.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>L'USB è di solito la modalità di modulazione corretta,</p><p>a meno che la radio non abbia un'impostazione di dati speciali o modalità pacchetto</p><p>per il funzionamento di AFSK.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1070"/>
|
|
<source>US&B</source>
|
|
<translation>US&B</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1083"/>
|
|
<source>Don't allow the program to set the radio mode
|
|
(not recommended but use if the wrong mode
|
|
or bandwidth is selected).</source>
|
|
<translation>Non consentire al programma di impostare la modalità radio
|
|
(sconsigliato ma utilizzare se la modalità sbagliata
|
|
o la larghezza di banda è selezionata).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1088"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1322"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Nessuno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1098"/>
|
|
<source>If this is available then it is usually the correct mode for this program.</source>
|
|
<translation>Se questo è disponibile, di solito è la modalità corretta per questo programma.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1101"/>
|
|
<source>Data/P&kt</source>
|
|
<translation>Data/P&kt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1114"/>
|
|
<source>Some radios can select the audio input using a CAT command,
|
|
this setting allows you to select which audio input will be used
|
|
(if it is available then generally the Rear/Data option is best).</source>
|
|
<translation>Alcune radio possono selezionare l'ingresso audio utilizzando un comando CAT,
|
|
questa impostazione consente di selezionare quale ingresso audio verrà utilizzato
|
|
(se disponibile, in genere l'opzione Posteriore / Dati è la migliore).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1119"/>
|
|
<source>Transmit Audio Source</source>
|
|
<translation>Trasmettere la sorgente audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1125"/>
|
|
<source>Rear&/Data</source>
|
|
<translation>Rear&/Data</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1135"/>
|
|
<source>&Front/Mic</source>
|
|
<translation>&Front/Mic</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1186"/>
|
|
<source>Rig:</source>
|
|
<translation>Rig:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1206"/>
|
|
<source>Poll Interval:</source>
|
|
<translation>Intervallo di Interrogazione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1216"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Interval to poll rig for status. Longer intervals will mean that changes to the rig will take longer to be detected.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Intervallo di interrogazione del rig per sapere lo status. Intervalli più lunghi significheranno che le modifiche al rig richiedono più tempo per essere rilevate.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1219"/>
|
|
<source> s</source>
|
|
<translation> s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1240"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Attempt to connect to the radio with these settings.</p><p>The button will turn green if the connection is successful or red if there is a problem.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Tenta di connettersi alla radio con queste impostazioni.</p><p>Il pulsante diventerà verde se la connessione ha esito positivo o rosso in caso di problemi. </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1243"/>
|
|
<source>Test CAT</source>
|
|
<translation>Test CAT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1266"/>
|
|
<source>Attempt to activate the transmitter.
|
|
Click again to deactivate. Normally no power should be
|
|
output since there is no audio being generated at this time.
|
|
Check that any Tx indication on your radio and/or your
|
|
radio interface behave as expected.</source>
|
|
<translation>Tentare di attivare il trasmettitore.
|
|
Fai di nuovo clic per disattivare. Normalmente non dovrebbe esserci nessuna
|
|
potenza in uscita poiché al momento non viene generato audio.
|
|
Verificare che qualsiasi indicazione Tx sulla radio e / o sul proprio
|
|
l'interfaccia radio si comporta come previsto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1284"/>
|
|
<source>Test PTT</source>
|
|
<translation>Prova-PTT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1296"/>
|
|
<source>Split Operation</source>
|
|
<translation>Operazione in Split</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1302"/>
|
|
<source>Fake It</source>
|
|
<translation>Fai finta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1312"/>
|
|
<source>Rig</source>
|
|
<translation>Rig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1352"/>
|
|
<source>A&udio</source>
|
|
<translation>A&udio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1355"/>
|
|
<source>Audio interface settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni dell'interfaccia audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1361"/>
|
|
<source>Souncard</source>
|
|
<translation>Scheda audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1364"/>
|
|
<source>Soundcard</source>
|
|
<translation>Scheda audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1439"/>
|
|
<source>Select the audio CODEC to use for transmitting.
|
|
If this is your default device for system sounds then
|
|
ensure that all system sounds are disabled otherwise
|
|
you will broadcast any systems sounds generated during
|
|
transmitting periods.</source>
|
|
<translation>Seleziona l'audio CODEC da utilizzare per la trasmissione.
|
|
Se questo è il dispositivo predefinito per i suoni di sistema, allora
|
|
assicurarsi che tutti i suoni di sistema siano disabilitati altrimenti
|
|
trasmetterai qualsiasi suono di sistema generato durante
|
|
periodi di trasmissione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2400"/>
|
|
<source>Days since last upload</source>
|
|
<translation>Giorni dall'ultimo aggiornamento</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1426"/>
|
|
<source>Select the audio CODEC to use for receiving.</source>
|
|
<translation>Seleziona l'audio CODEC da utilizzare per la ricezione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1380"/>
|
|
<source>&Input:</source>
|
|
<translation>&Ingresso:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1450"/>
|
|
<source>Select the channel to use for receiving.</source>
|
|
<translation>Seleziona il canale da utilizzare per la ricezione.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1397"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1454"/>
|
|
<source>Mono</source>
|
|
<translation>Mono</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1402"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1459"/>
|
|
<source>Left</source>
|
|
<translation>Sinistro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1407"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1464"/>
|
|
<source>Right</source>
|
|
<translation>Destro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1412"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1469"/>
|
|
<source>Both</source>
|
|
<translation>Entrambi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1390"/>
|
|
<source>Select the audio channel used for transmission.
|
|
Unless you have multiple radios connected on different
|
|
channels; then you will usually want to select mono or
|
|
both here.</source>
|
|
<translation>Seleziona il canale audio utilizzato per la trasmissione.
|
|
A meno che tu non abbia più radio collegate su differenti
|
|
canali; quindi di solito si desidera selezionare mono o
|
|
entrambi qui.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="360"/>
|
|
<source>Enable VHF and submode features</source>
|
|
<translation>Abilita le funzioni VHF e sottomodalità</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1370"/>
|
|
<source>Ou&tput:</source>
|
|
<translation>Usci&ta:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1480"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1483"/>
|
|
<source>Save Directory</source>
|
|
<translation>Salva directory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1489"/>
|
|
<source>Loc&ation:</source>
|
|
<translation>&Posizione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1505"/>
|
|
<source>Path to which .WAV files are saved.</source>
|
|
<translation>Percorso in cui vengono salvati i file .WAV.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1515"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1564"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>Etichetta di testo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1522"/>
|
|
<source>Click to select a different save directory for .WAV files.</source>
|
|
<translation>Fare clic per selezionare una directory di salvataggio diversa per i file .WAV.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1525"/>
|
|
<source>S&elect</source>
|
|
<translation>S&eleziona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1535"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1538"/>
|
|
<source>AzEl Directory</source>
|
|
<translation>AzEl Directory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1544"/>
|
|
<source>Location:</source>
|
|
<translation>Posizione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1571"/>
|
|
<source>Select</source>
|
|
<translation>Seleziona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1581"/>
|
|
<source>Power Memory By Band</source>
|
|
<translation>Memoria di Potenza per banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1584"/>
|
|
<source>Remember power settings by band</source>
|
|
<translation>Ricorda le impostazioni di alimentazione per banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1590"/>
|
|
<source>Enable power memory during transmit</source>
|
|
<translation>Abilita la memoria di potenza durante la trasmissione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1593"/>
|
|
<source>Transmit</source>
|
|
<translation>Trasmetti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1600"/>
|
|
<source>Enable power memory during tuning</source>
|
|
<translation>Abilita la memoria di potenza durante la sintonia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1603"/>
|
|
<source>Tune</source>
|
|
<translation>Accorda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1627"/>
|
|
<source>Tx &Macros</source>
|
|
<translation>Tx &Macros</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1630"/>
|
|
<source>Canned free text messages setup</source>
|
|
<translation>Impostazione dei messaggi di testo libero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1636"/>
|
|
<source>&Add</source>
|
|
<translation>&Aggiungi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1646"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Elimina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1656"/>
|
|
<source>Drag and drop items to rearrange order
|
|
Right click for item specific actions
|
|
Click, SHIFT+Click and, CRTL+Click to select items</source>
|
|
<translation>Trascina e rilascia elementi per riorganizzare l'ordine
|
|
Fare clic con il tasto destro per azioni specifiche dell'oggetto
|
|
Fare clic, MAIUSC + clic e, CRTL + clic per selezionare gli elementi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1709"/>
|
|
<source>Reportin&g</source>
|
|
<translation>&Segnalazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1712"/>
|
|
<source>Reporting and logging settings</source>
|
|
<translation>Impostazioni di report e registrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1718"/>
|
|
<source>Logging</source>
|
|
<translation>Registrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1724"/>
|
|
<source>The program will pop up a partially completed Log QSO dialog when you send a 73 or free text message.</source>
|
|
<translation>Il programma aprirà una finestra di dialogo Log QSO parzialmente completata quando si invia un messaggio di testo libero o 73.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1727"/>
|
|
<source>Promp&t me to log QSO</source>
|
|
<translation>Avvisami di regis&trare il QSO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1747"/>
|
|
<source>Op Call:</source>
|
|
<translation>Nominativo Op:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1757"/>
|
|
<source>Some logging programs will not accept the type of reports
|
|
saved by this program.
|
|
Check this option to save the sent and received reports in the
|
|
comments field.</source>
|
|
<translatorcomment>(Registrazione=Log)</translatorcomment>
|
|
<translation>Alcuni programmi di registrazione non accettano il tipo di report
|
|
salvato da questo programma.
|
|
Seleziona questa opzione per salvare i rapporti inviati e ricevuti nel
|
|
campo commenti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1763"/>
|
|
<source>d&B reports to comments</source>
|
|
<translation>Riporta d&B nei commenti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1770"/>
|
|
<source>Check this option to force the clearing of the DX Call
|
|
and DX Grid fields when a 73 or free text message is sent.</source>
|
|
<translation>Seleziona questa opzione per forzare la cancellazione della chiamata DX
|
|
e i campi della Griglia DX quando viene inviato un messaggio di testo libero o 73.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1774"/>
|
|
<source>Clear &DX call and grid after logging</source>
|
|
<translatorcomment>(Griglia=GRID LOCATOR)</translatorcomment>
|
|
<translation>Cancella chiamata &DX e la griglia dopo la registrazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1781"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Some logging programs will not accept WSJT-X mode names.</p></body></html></source>
|
|
<translatorcomment>(Registrazione=Log)</translatorcomment>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Alcuni programmi di registrazione non accettano i nomi della modalità WSJT-X.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1784"/>
|
|
<source>Con&vert mode to RTTY</source>
|
|
<translation>Con&vertire la modalità in RTTY</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1791"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>The callsign of the operator, if different from the station callsign.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Il nominativo dell'operatore, se diverso dal nominativo della stazione.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1798"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to have QSOs logged automatically, when complete.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Verifica che i QSO siano registrati automaticamente, quando completi. </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1801"/>
|
|
<source>Log automatically (contesting only)</source>
|
|
<translatorcomment>(Registra=Scrivi nel Log)</translatorcomment>
|
|
<translation>Registra automaticamente (solo in contest)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1818"/>
|
|
<source>Network Services</source>
|
|
<translation>Servizi di rete</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1824"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>The program can send your station details and all decoded signals with grid squares as spots to the http://pskreporter.info web site.</p><p>This is used for reverse beacon analysis which is very useful for assessing propagation and system performance.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body> <p> Il programma può inviare i dettagli della stazione e tutti i segnali decodificati con quadrati della griglia come punti al sito web http://pskreporter.info. </p> <p> Questo è utilizzato per l'analisi del beacon inverso che è molto utile per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema. </p> </body> </html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The program can send your station details and all
|
|
decoded signals as spots to the http://pskreporter.info web site.
|
|
This is used for reverse beacon analysis which is very useful
|
|
for assessing propagation and system performance.</source>
|
|
<translation type="vanished">Il programma può inviare i dettagli della tua stazione e tutto il resto
|
|
segnali decodificati come spot per il sito Web http://pskreporter.info.
|
|
Questo è usato per l'analisi del beacon inverso che è molto utile
|
|
per valutare la propagazione e le prestazioni del sistema.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1827"/>
|
|
<source>Enable &PSK Reporter Spotting</source>
|
|
<translation>Abilita rilevamento &PSK Reporter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1834"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check this option if a reliable connection is needed</p><p>Most users do not need this, the default uses UDP which is more efficient. Only check this if you have evidence that UDP traffic from you to PSK Reporter is being lost.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body> <p> Seleziona questa opzione se è necessaria una connessione affidabile </p> <p> La maggior parte degli utenti non ne ha bisogno, l'impostazione predefinita utilizza UDP che è più efficiente. Seleziona questa opzione solo se hai prove che il traffico UDP da te a PSK Reporter viene perso. </p> </body> </html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1837"/>
|
|
<source>Use TCP/IP connection</source>
|
|
<translation>Usa la connessione TCP/IP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1847"/>
|
|
<source>UDP Server</source>
|
|
<translation>UDP Server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1858"/>
|
|
<source>UDP Server:</source>
|
|
<translation>UDP Server:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1874"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Optional hostname of network service to receive decodes.</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable the broadcasting of UDP status updates.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nome host facoltativo del servizio di rete per ricevere decodifiche.</p><p>Formati:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margine-sinistra: 0px; margine-destra: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style="margin-top: 12px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin- right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">hostname</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin -right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo IPv4</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px ; margin-right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo IPv6</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left : 0px; margine-destra: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo gruppo multicast IPv4</li><li style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px ; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0px;">Indirizzo gruppo multicast IPv6</li></ul><p>Deselezionando questo campo si disabilita la trasmissione di aggiornamenti di stato UDP.</p></Body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1884"/>
|
|
<source>UDP Server port number:</source>
|
|
<translation>Porta del Server UDP:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1894"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter the service port number of the UDP server that WSJT-X should send updates to. If this is zero no updates will be broadcast.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Immettere il numero di porta del servizio del server UDP a cui WSJT-X deve inviare gli aggiornamenti. Se questo è zero, non verranno trasmessi aggiornamenti.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1911"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>With this enabled WSJT-X will accept certain requests back from a UDP server that receives decode messages.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Con questo abilitato WSJT-X accetterà alcune richieste di ritorno da un server UDP che riceve messaggi di decodifica.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1914"/>
|
|
<source>Accept UDP requests</source>
|
|
<translation>Accetta richieste UDP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1921"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Indicate acceptance of an incoming UDP request. The effect of this option varies depending on the operating system and window manager, its intent is to notify the acceptance of an incoming UDP request even if this application is minimized or hidden.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Indica l'accettazione di una richiesta UDP in arrivo. L'effetto di questa opzione varia a seconda del sistema operativo e del gestore delle finestre, il suo intento è di notificare l'accettazione di una richiesta UDP in arrivo anche se questa applicazione è ridotta a icona o nascosta.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1924"/>
|
|
<source>Notify on accepted UDP request</source>
|
|
<translation>Notifica su richiesta UDP accettata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1931"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Restore the window from minimized if an UDP request is accepted.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Ripristina la finestra da minimizzata se viene accettata una richiesta UDP.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1934"/>
|
|
<source>Accepted UDP request restores window</source>
|
|
<translation>Finestra di ripristino richieste UDP accettate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1946"/>
|
|
<source>Secondary UDP Server (deprecated)</source>
|
|
<translation>Server UDP Secondario (obsoleto)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1952"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>When checked, WSJT-X will broadcast a logged contact in ADIF format to the configured hostname and port. </p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Se selezionato, WSJT-X trasmetterà un contatto registrato in formato ADIF al nome host e alla porta configurati.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1955"/>
|
|
<source>Enable logged contact ADIF broadcast</source>
|
|
<translation>Abilita trasmissione ADIF del contatto registrato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1962"/>
|
|
<source>Server name or IP address:</source>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1972"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Optional host name of N1MM Logger+ program to receive ADIF UDP broadcasts. This is usually 'localhost' or ip address 127.0.0.1</p><p>Formats:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv4 multicast group address</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">IPv6 multicast group address</li></ul><p>Clearing this field will disable broadcasting of ADIF information via UDP.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Nome host facoltativo del programma Logger + N1MM per ricevere trasmissioni UDP ADIF. Di solito si tratta di "localhost" o indirizzo IP 127.0.0.1</p><p>Formati:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">hostname</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo IPv6</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo di gruppo multicast IPv4</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Indirizzo di gruppo multicast IPv6</li></ul><p>La cancellazione di questo campo disabiliterà la trasmissione di informazioni ADIF tramite UDP.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1979"/>
|
|
<source>Server port number:</source>
|
|
<translation>Numero porta Server:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="1989"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter the port number that WSJT-X should use for UDP broadcasts of ADIF log information. For N1MM Logger+, this value should be 2333. If this is zero, no updates will be broadcast.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Immettere il numero di porta che WSJT-X deve utilizzare per le trasmissioni UDP delle informazioni del registro ADIF. Per N1MM Logger +, questo valore dovrebbe essere 2333. Se questo è zero, non verrà trasmesso alcun aggiornamento.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2013"/>
|
|
<source>Frequencies</source>
|
|
<translation>Frequenze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2016"/>
|
|
<source>Default frequencies and band specific station details setup</source>
|
|
<translation>Frequenze predefinite e impostazione specifiche dei dettagli della stazione per banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2022"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>See &quot;Frequency Calibration&quot; in the WSJT-X User Guide for details of how to determine these parameters for your radio.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Vedere &quot;Calibrazione di Frequenza&quot;nella Guida dell'utente WSJT-X per i dettagli su come determinare questi parametri per la radio.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2025"/>
|
|
<source>Frequency Calibration</source>
|
|
<translation>Calibrazione di Frequenza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2033"/>
|
|
<source>Slope:</source>
|
|
<translation>Inclinazione:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2046"/>
|
|
<source> ppm</source>
|
|
<translation> ppm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2072"/>
|
|
<source>Intercept:</source>
|
|
<translation>Intercetta:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2085"/>
|
|
<source> Hz</source>
|
|
<translation> Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2122"/>
|
|
<source>Working Frequencies</source>
|
|
<translation>Frequenze di Lavoro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2137"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Right click to maintain the working frequencies list.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Fare clic con il tasto destro per mantenere l'elenco delle frequenze di lavoro.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2165"/>
|
|
<source>Station Information</source>
|
|
<translation>Informazioni Stazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2177"/>
|
|
<source>Items may be edited.
|
|
Right click for insert and delete options.</source>
|
|
<translation>Gli articoli possono essere modificati.
|
|
Fare clic con il tasto destro per inserire ed eliminare le opzioni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2225"/>
|
|
<source>Colors</source>
|
|
<translation>Colori</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2231"/>
|
|
<source>Decode Highlightling</source>
|
|
<translation>Evidenziazione Decodifica</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2252"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Click to scan the wsjtx_log.adi ADIF file again for worked before information</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Fare clic per scansionare nuovamente il file ADIF wsjtx_log.adi alla ricerca di informazioni se collegato prima</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2255"/>
|
|
<source>Rescan ADIF Log</source>
|
|
<translation>Eseguire nuovamente la scansione del registro ADIF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2264"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Push to reset all highlight items above to default values and priorities.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Premere per ripristinare tutti gli elementi evidenziati sopra ai valori e alle priorità predefiniti.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2267"/>
|
|
<source>Reset Highlighting</source>
|
|
<translation>Ripristina l'evidenziazione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2286"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enable or disable using the check boxes and right-click an item to change or unset the foreground color, background color, or reset the item to default values. Drag and drop the items to change their priority, higher in the list is higher in priority.</p><p>Note that each foreground or background color may be either set or unset, unset means that it is not allocated for that item's type and lower priority items may apply.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Abilitare o disabilitare utilizzando le caselle di controllo e fare clic con il pulsante destro del mouse su un elemento per modificare o annullare il colore di primo piano, il colore di sfondo o ripristinare l'elemento sui valori predefiniti. Trascina e rilascia gli elementi per cambiarne la priorità, più in alto nell'elenco ha una priorità più alta.</p><p>Nota che ogni colore di primo piano o di sfondo può essere impostato o non impostato, non impostato significa che non è assegnato per quello di quell'elemento possono essere applicati articoli di tipo e priorità inferiore.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2311"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to indicate new DXCC entities, grid squares, and callsigns per mode.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Selezionare per indicare nuove entità DXCC, quadrati della griglia e nominativi per modalità.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2314"/>
|
|
<source>Highlight by Mode</source>
|
|
<translation>Evidenzia per modalità</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2321"/>
|
|
<source>Include extra WAE entities</source>
|
|
<translation>Includi entità WAE extra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2328"/>
|
|
<source>Check to for grid highlighting to only apply to unworked grid fields</source>
|
|
<translation>Verificare che l'evidenziazione della griglia si applichi solo ai campi della griglia non lavorati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2331"/>
|
|
<source>Only grid Fields sought</source>
|
|
<translation>Sono stati cercati solo i campi della griglia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2341"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Controls for Logbook of the World user lookup.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Controlli per la ricerca degli utenti di Logbook of the World.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2344"/>
|
|
<source>Logbook of the World User Validation</source>
|
|
<translation>Convalida dell'utente Logbook of the World</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2350"/>
|
|
<source>Users CSV file URL:</source>
|
|
<translation>URL del file CSV degli utenti:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2362"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>URL of the ARRL LotW user's last upload dates and times data file which is used to highlight decodes from stations that are known to upload their log file to LotW.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>URL del file di dati e date dell'ultimo caricamento dell'utente ARRL LotW utilizzato per evidenziare i decodificatori dalle stazioni note per caricare il loro file di registro su LotW.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2365"/>
|
|
<source>URL</source>
|
|
<translation>URL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2368"/>
|
|
<source>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv</source>
|
|
<translation>https://lotw.arrl.org/lotw-user-activity.csv</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2375"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Push this button to fetch the latest LotW user's upload date and time data file.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Premere questo pulsante per recuperare l'ultimo file di dati di data e ora di caricamento dell'utente LotW.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2378"/>
|
|
<source>Fetch Now</source>
|
|
<translation>Scarica ora</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2387"/>
|
|
<source>Age of last upload less than:</source>
|
|
<translation>Periodo dell'ultimo caricamento inferiore a:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2397"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Adjust this spin box to set the age threshold of LotW user's last upload date that is accepted as a current LotW user.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Regola questa casella di selezione per impostare la soglia del periodo dell'ultima data di caricamento dell'utente di LotW accettata come utente corrente di LotW.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2403"/>
|
|
<source> days</source>
|
|
<translation> giorni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2449"/>
|
|
<source>Advanced</source>
|
|
<translation>Avanzato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2455"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>User-selectable parameters for JT65 VHF/UHF/Microwave decoding.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Parametri selezionabili dall'utente per la decodifica JT65 VHF/UHF/Microonde.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2458"/>
|
|
<source>JT65 VHF/UHF/Microwave decoding parameters</source>
|
|
<translation>JT65 Parametri di decodifica VHF/UHF/Microonde</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2464"/>
|
|
<source>Random erasure patterns:</source>
|
|
<translation>Schemi di cancellazione casuali:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2474"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Maximum number of erasure patterns for stochastic soft-decision Reed Solomon decoder is 10^(n/2).</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Il numero massimo di schemi di cancellazione per il decodificatore stocastico Reed Solomon a decisione morbida è 10^(n/2)</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2490"/>
|
|
<source>Aggressive decoding level:</source>
|
|
<translation>Livello di decodifica aggressivo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2500"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Higher levels will increase the probability of decoding, but will also increase probability of a false decode.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Livelli più alti aumenteranno la probabilità di decodifica, ma aumenteranno anche la probabilità di una decodifica falsa.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2510"/>
|
|
<source>Two-pass decoding</source>
|
|
<translation>Decodifica a due passaggi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2523"/>
|
|
<source>Special operating activity: Generation of FT4, FT8, and MSK144 messages</source>
|
|
<translation>Attività operativa speciale: Generazione di messaggi FT4, FT8 e MSK144</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2535"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Hound operator calling the DX.</p></body></html></source>
|
|
<translatorcomment>(Hound=Cane da caccia)</translatorcomment>
|
|
<translation><html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: operator Hound chiama il DX.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2538"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2541"/>
|
|
<source>Hound</source>
|
|
<translation>Hound (Cane da caccia)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2560"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>North American VHF/UHF/Microwave contests and others in which a 4-character grid locator is the required exchange.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Contests Nordamericani VHF/UHF/Microonde e altri in cui un localizzatore di griglia a 4 caratteri è lo scambio richiesto.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2563"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2566"/>
|
|
<source>NA VHF Contest</source>
|
|
<translation>NA VHF Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2576"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>FT8 DXpedition mode: Fox (DXpedition) operator.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Modalità FT8 DXpedition: operatore Fox (DXpedition).</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2579"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2582"/>
|
|
<source>Fox</source>
|
|
<translatorcomment>(Fox=Volpe)</translatorcomment>
|
|
<translation>Fox</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2601"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>European VHF+ contests requiring a signal report, serial number, and 6-character locator.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Contest VHF + Europei che richiedono un rapporto segnale, numero di serie e localizzatore a 6 caratteri.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2604"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2607"/>
|
|
<source>EU VHF Contest</source>
|
|
<translation>EU VHF Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2632"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2682"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup and similar contests. Exchange is US state, Canadian province, or &quot;DX&quot;.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>ARRL RTTY Roundup e contests simili. Lo scambio è stato USA, provincia Canadese o &quot;DX&quot;</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2635"/>
|
|
<source>R T T Y Roundup</source>
|
|
<translatorcomment>R T T Y Riunione</translatorcomment>
|
|
<translation>R T T Y Roundup</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2638"/>
|
|
<source>RTTY Roundup messages</source>
|
|
<translation>Messaggi Roundup RTTY</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2663"/>
|
|
<source>RTTY Roundup exchange</source>
|
|
<translation>Scambio di riunione in RTTY</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2666"/>
|
|
<source>RTTY RU Exch:</source>
|
|
<translation>Scambio RTTY RU:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2685"/>
|
|
<source>NJ</source>
|
|
<translation>NJ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2701"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2751"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>ARRL Field Day exchange: number of transmitters, Class, and ARRL/RAC section or &quot;DX&quot;.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Scambio di Field Day ARRL: numero di trasmettitori, classe e sezione ARRL / RAC o&quot;DX&quot;.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2704"/>
|
|
<source>A R R L Field Day</source>
|
|
<translation>A R R L Field Day</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2707"/>
|
|
<source>ARRL Field Day</source>
|
|
<translation>ARRL Field Day</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2732"/>
|
|
<source>Field Day exchange</source>
|
|
<translation>Scambio Field Day</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2735"/>
|
|
<source>FD Exch:</source>
|
|
<translation>Scambio FD:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2754"/>
|
|
<source>6A SNJ</source>
|
|
<translation>6A SNJ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2774"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>World-Wide Digi-mode contest</p><p><br/></p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Contest Digi-Mode mondiale</p><p><br/></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2777"/>
|
|
<source>WW Digital Contest</source>
|
|
<translatorcomment>Contest Digitale WW</translatorcomment>
|
|
<translation>WW Digital Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2780"/>
|
|
<source>WW Digi Contest</source>
|
|
<translation>WW Digi Contest</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2793"/>
|
|
<source>Miscellaneous</source>
|
|
<translation>Miscellanea</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2799"/>
|
|
<source>Degrade S/N of .wav file: </source>
|
|
<translation>Degrado S/N del file .wav: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2809"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2835"/>
|
|
<source>For offline sensitivity tests</source>
|
|
<translation>Per test di sensibilità offline</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2812"/>
|
|
<source> dB</source>
|
|
<translation> dB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2825"/>
|
|
<source>Receiver bandwidth:</source>
|
|
<translation>Larghezza di banda ricevitore:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2838"/>
|
|
<source> Hz</source>
|
|
<translation> Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2854"/>
|
|
<source>Tx delay:</source>
|
|
<translation>Ritardo Tx:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2864"/>
|
|
<source>Minimum delay between assertion of PTT and start of Tx audio.</source>
|
|
<translation>Ritardo minimo tra l'asserzione del PTT e l'avvio dell'audio Tx.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2867"/>
|
|
<source> s</source>
|
|
<translation> s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2892"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2895"/>
|
|
<source>Tone spacing</source>
|
|
<translation>Spaziatura dei toni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2901"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Generate Tx audio with twice the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-2 before generating RF.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Genera audio Tx con una spaziatura del doppio del tono normale. Destinato a trasmettitori speciali LF / MF che utilizzano un divisore per 2 prima di generare RF.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2904"/>
|
|
<source>x 2</source>
|
|
<translation>x 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2914"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Generate Tx audio with four times the normal tone spacing. Intended for special LF/MF transmitters that use a divide-by-4 before generating RF.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Genera audio Tx con una spaziatura dei toni quattro volte superiore. Destinato a trasmettitori speciali LF / MF che utilizzano un divisore per 4 prima di generare RF.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2917"/>
|
|
<source>x 4 </source>
|
|
<translation>x 4 </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2933"/>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2936"/>
|
|
<source>Waterfall spectra</source>
|
|
<translation>Spettro Display a cascata</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2942"/>
|
|
<source>Low sidelobes</source>
|
|
<translation>Lobi laterali bassi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2952"/>
|
|
<source>Most sensitive</source>
|
|
<translation>Più sensibile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../Configuration.ui" line="2982"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Discard (Cancel) or apply (OK) configuration changes including</p><p>resetting the radio interface and applying any soundcard changes</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Annulla (Annulla) o applica (OK) le modifiche alla configurazione incluso</p><p>ripristinando l'interfaccia radio e applicando eventuali modifiche alla scheda audio</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>main</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Fatal error</source>
|
|
<translation type="vanished">Errore fatale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unexpected fatal error</source>
|
|
<translation type="vanished">Errore fatale inatteso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="225"/>
|
|
<source>Another instance may be running</source>
|
|
<translation>Un'altra istanza potrebbe essere in esecuzione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="226"/>
|
|
<source>try to remove stale lock file?</source>
|
|
<translation>Provo a rimuovere il file di blocco non aggiornato?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="261"/>
|
|
<source>Failed to create a temporary directory</source>
|
|
<translation>Impossibile creare una directory temporanea</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="262"/>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Path: "%1"</source>
|
|
<translation>Percorso: "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Failed to create a usable temporary directory</source>
|
|
<translation>Impossibile creare una directory temporanea utilizzabile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Another application may be locking the directory</source>
|
|
<translation>Un'altra applicazione potrebbe bloccare la directory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="302"/>
|
|
<source>Failed to create data directory</source>
|
|
<translation>Impossibile creare la directory dei dati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="303"/>
|
|
<source>path: "%1"</source>
|
|
<translation>percorso: "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="379"/>
|
|
<source>Shared memory error</source>
|
|
<translation>Errore di memoria condivisa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="380"/>
|
|
<source>Unable to create shared memory segment</source>
|
|
<translation>Impossibile creare il segmento di memoria condivisa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="388"/>
|
|
<source>Sub-process error</source>
|
|
<translation>Errore sottoprocesso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="389"/>
|
|
<source>Failed to close orphaned jt9 process</source>
|
|
<translation>Impossibile chiudere il processo jt9 orfano</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>wf_palette_design_dialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../wf_palette_design_dialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>Palette Designer</source>
|
|
<translation>Designer Tavolozza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../wf_palette_design_dialog.ui" line="23"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Double click a color to edit it.</p><p>Right click to insert or delete colors.</p><p>Colors at the top represent weak signals</p><p>and colors at the bottom represent strong</p><p>signals. You can have up to 256 colors.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Doppio click su un colore per editarlo.</p><p>Click destro per inserire o cancellare colori.</p><p>I colori in alto rappresentano segnali deboli</p><p>e i colori in basso rappresentano segnali </p><p>forti. Puoi avere fino a 256 colori.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|