2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: da\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet\n"
""
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Beklager, men siden du forsøgte at se findes ikke."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Ny hændelse"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Tid"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:77
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Her skal du skrive din tekst"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Posted by"
msgstr "Tilføjet af"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Ending"
msgstr "Sluttidspunkt"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:80
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Login for at forsætte"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Glemt adgangskode?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Husk mig"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Glemt adgangskode"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Tilbage"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Ændring af adgangskode lykkes!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Tilbage til login siden"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Tilbage til start"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "E-Mail med link til nulstilling af adgangskode er hermed sendt!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Send anmodning"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Nulstill adgangskode for %s (%s)"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Gentag adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Change password"
msgstr "Ændre adgangskode"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Ny bruger"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/settings.php:12 template.php:117
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Tilføj tjeneste"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/settings.php:42
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/settings.php:67
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/settings.php:68
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Add new user"
msgstr "Tilføjer bruger"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "User"
msgstr "Bruger"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: admin/user.php:52
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "User settings"
msgstr "Bruger indstillinger"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planlagt vedligeholdelse"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Tidligere hændelser"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Ingen hændelser"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/constellation.php:61
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Load more"
msgstr "Vis mere"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/constellation.php:101
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "No services"
msgstr "Ingen tjenester"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:87
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Please enter title"
msgstr "Indtast venligst titlen"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:90
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titlen er for lang! Karaktergrænsen er 50 tegn."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:96
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Please enter text"
msgstr "Indtast venligst tekst"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:102
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Indstil start- og sluttidspunktet! Brug ISO 8601-format."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:107
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Vælg mindst en tjeneste"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:127
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Startdato format genkendes ikke. Brug venligst ISO 8601 format."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:133
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Slutdato format er ikke genkendt. Brug venligst ISO 8601 format."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:185
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Ended"
msgstr "Sluttede"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Navnet på tjenesten er for lang! Karaktergrænsen er 50 tegn."
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Indtast venligst navn!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre det!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:164
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Vær opmærksom på følgende tegnbegrænsninger:␣"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:185
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "User account created"
msgstr "Brugerkonto er oprettet"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:186
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Hej%s! <br> Din konto er blevet oprettet. Du kan logge ind med din emailadresse på <a href=\"%s\">%s </a> med adgangskode%s - skal du ændre det så hurtigt som muligt."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:180
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Username or email already used"
msgstr "Brugernavn eller E-Mail er allerede i brug"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:244
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Din konto er blevet deaktiveret. Kontakt venligst din administrator"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Forkert e-mail eller adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:299
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Ugyldigt token fundet, skal du logge ind igen!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:314
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil billede"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:379
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Change role"
msgstr "Ændre rolle"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:394
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Change email"
msgstr "Ændre E-Mail"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Old password"
msgstr "Nuværende adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:526
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Adgangskoderne var ikke ens!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:534
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Kan ikke ændre adgangskode til andre brugere!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:567
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Forkert adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Ugyldigt token opdaget, prøv venligst din anmodning fra starten!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:623
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:659
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Email change"
msgstr "Ændring af e-mail"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gøre det!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:4
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Major outage"
msgstr "Større nedbrud"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:4
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Minor outage"
msgstr "Mindre nedbrug"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:4
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Operational"
msgstr "Funktionsdygtig"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:7
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Nogle systemer oplever store nedbrud"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:7
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nogle systemer oplever mindre nedbrud"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:7
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Nogle systemer er under vedligeholdelse"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:8
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Vores systemer oplever store nedbrud."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:8
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Vores systemer oplever mindre nedbrud."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:8
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Vores systemer er under vedligeholdelse"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:8
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "All systems operational"
msgstr "Alle systemer er funktionsdygtige"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:9
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Super admin"
msgstr "Super Admin"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:9
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Tjeneste Status"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:106
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Skift navigation"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:116
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "User (%s)"
msgstr "Bruger (%s)"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:118
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Logout"
msgstr "Logud"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Nuværende status"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Status side"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:139
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Install"
msgstr "Installere"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:141
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Forbindelse fejlede: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Angiv venligst gyldig URL!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af database. Tjek venligst tilladelse til din konto eller MYSQL-version. <br> Fejl: %s"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:154
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Website details"
msgstr "Website detaljer"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:40 install.php:159
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Url"
msgstr "URL"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:166
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Også en mailadresse til mailer ville være rart :)"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:173
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Database connection"
msgstr "Database forbindelse"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:174
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Vi har brug for databaseforbindelse for at kunne oprette tabeller. Kontroller, at din konto har den tilladelse, der er nødvendig for at gøre det."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:177
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:178
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Database"
msgstr "Database"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:203
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Og endelig har vi brug for info for at oprette en ny bruger. Du behøver ikke give det, men så ... Ingen status side admin .."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:216
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Run install!"
msgstr "Kør Installation"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:127
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:624
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hej %s! <br> Nedenfor finder du link til at ændre dit kodeord. Linket gælder i 24 timer. Hvis du ikke har anmodet om dette, er du velkommen til at ignorere det. <br> <br> <a href=\"%s\"> NULSTIL ADGANGSKODE </a> <br> <br> Hvis linket ikke virker, skal du kopiere & Indsæt det i din browser: <br> %s"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:660
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Hej %s! <br> Nedenfor finder du link til at ændre din email. Linket gælder i 24 timer. Hvis du ikke har anmodet om dette, er du velkommen til at ignorere det. <br> <br> <a href=\"%s\"> ÆNDRE E-MAIL </a> <br> <br> Hvis linket ikke virker, skal du kopiere & Indsæt det i din browser: <br> %s"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:9
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Editor"
msgstr "Moderator"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Server navn"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Mailer navn"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Mailer E-Mail"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Database server"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Database navn"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Database bruger"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Database adgangskode"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:147
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Skift Dropdown"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: template.php:156
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Help with translation!"
msgstr "Hjælp med at oversætte!"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:439
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Deactivate user"
msgstr "Deaktivere bruger"
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: classes/user.php:441
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "Activate user"
msgstr "Aktivere bruger"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Kom ind\n"
""
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:150
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Vi vil stille dig nogle grundlæggende spørgsmål om dit websted. De fleste af indstillingerne kan senere redigeres i config.php filen."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:155
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Vi har brug for et navn til din statusside (vist bag sidetitel efter bindestreg) og en webadresse til din serverstatusinstallation (dvs. <a href='#'> https://example.com/status </a> - uden det efterfølgende skråstreg), så vi kan sende brugerne link til glemt kodeord osv. .."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: install.php:161
2018-07-09 16:55:40 -04:00
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "En titel, som du vil blive vist øverst på siden."
2018-09-21 10:58:47 -04:00
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Service eksisterer ikke!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Udfyld venligst din email og adgangskode!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Ændre navn"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Ændre brugernavn"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Denne brugernavn er allerede taget."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Kan ikke ændre brugernavnet af andre brugere!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Kan ikke ændre navne på andre brugere!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Bekræftelses email sendt"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Fortrolighedspolitik"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Fuld adresse"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Hvem vi er"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Hvilke personlige data indsamler vi og hvorfor"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Hvis du besøger vores hjemmesider, vil følgende oplysninger blive gemt:\n"
"IP-adresse, Dato, Tid, Browser forespørgsler,\n"
"\tGenerelle oplysninger om din browser, operativsystem og alle søgninger på webstederne. \n"
"\tDisse brugerdata vil blive brugt til anonym brugerstatistik for at genkende trends og forbedre vores indhold."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Hvordan vi beskytter dine data"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "I samarbejde med vores hostingudbyder forsøger vi vores bedste for at beskytte vores \n"
"\tdatabaser mod adgang fra tredjepart, tab, misbrug eller forfalskning."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Tredjepart, der modtager dine personlige oplysninger"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Dette websted bruger cookies - små tekstfiler, der er placeret på din maskine for at hjælpe webstedet med at give en bedre brugeroplevelse.\n"
"\tGenerelt bruges cookies til at bevare brugerens præferencer, gemme oplysninger om ting som indkøbsvogne,\n"
"\tog levere anonymiserede sporingsdata til tredjeparts applikationer som Google Analytics.\n"
"\tCookies vil som regel gøre din browsing oplevelse bedre. Du kan dog foretrække at deaktivere cookies på dette websted og på andre.\n"
"\tDen mest effektive måde at gøre dette på er at deaktivere cookies i din browser. Vi foreslår at konsultere Hjælp-sektionen i din browser\n"
"\teller kig på webstedet About Cookies, der giver vejledning til alle moderne browsere"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Siden du samler personlige oplysninger, har GDPR dig brug for en privatlivspolitik. Indtast detaljerne nedenfor."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Nogle oplysninger om dig selv"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Generel"