2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: tr\n"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: 404.php:12
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: 404.php:13
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Üzgünüz, ama görmek istediğiniz sayfa mevcut değil."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Yeni durum"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Title"
msgstr "Başlı k"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:77
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Buraya yazı nı z gelecek..."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Posted by"
msgstr "Tarafı ndan"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Ending"
msgstr "Sonlanma"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:80
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "End time"
msgstr "Sonlanma zamanı "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Lütfen devam etmek için giriş yapı nı z."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Parolanı zı mı unuttunuz?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatı rla"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Kayı p Parola"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Geri dön"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Parola başarı yla değiştirildi!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Giriş sayfası na dön"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Başa dön"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Parola sı fı rlama linkini içeren e-posta gönderildi!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "İsteği gönder"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) için parolayı sı fı rla"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Repeat password"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
msgstr "Parolayı tekrarla"
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Yeni kullanı cı "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Surname"
msgstr "Soyisim"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Username"
msgstr "Kullanı cı Adı "
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Yetki"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/settings.php:12 template.php:117
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Servisler"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Servis ekle"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/settings.php:42
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/settings.php:67
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Kullanı cı lar"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/settings.php:68
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Add new user"
msgstr "Yeni kullanı cı ekle"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Role"
msgstr "Rol"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "User"
msgstr "Kullanı cı "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: admin/user.php:52
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "User settings"
msgstr "Kullanı cı ayarları "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planlı bakı m"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Geçmiş durumlar"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Durum yok"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/constellation.php:61
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Load more"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
msgstr "Daha fazla"
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/constellation.php:101
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "No services"
msgstr "Servis yok"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:87
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Please enter title"
msgstr "Lütfen başlı k girin"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:90
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Başlı k çok uzun! Limit 50 karakterdir"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:96
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Please enter text"
msgstr "Lütfen metin girin"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:102
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Lütfen başlama ve sonlanma zamanı girin! ISO 8601 formatı kullanı n."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:107
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Lütfen en az 1 servis seçin"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:127
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Başlama tarihi formatı uyumsuz. Lütfen ISO 8601 formatı kullanı n."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:133
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Sonlanma tarihi formatı uyumsuz. Lütfen ISO 8601 formatı kullanı n."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:185
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Ended"
msgstr "Sonlandı "
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Servis adı çok uzun! Limit 50 karakterdir."
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Lütfen isim girin!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:164
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Lütfen dikkat, kalan karakter limiti: "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:185
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "User account created"
msgstr "Kullanı cı hesabı oluşturuldu"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:186
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgstr "Merhaba %s!<br>Hesabı nı z oluşturuldu. <a href=\"%s\">%s</a> adresinden e-posta adresiniz ve %s parolanı zla giriş yapabilirsiniz - lütfen en yakı n zamanda parolanı zı değiştirin."
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:180
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Username or email already used"
msgstr "Kullanı cı adı veya e-posta zaten var"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:244
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Hesabı nı z etkin değil. Lütfen yöneticiyle iletişime geçin."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Hatalı e-posta veya parola"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:299
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Invalid token detected, please login again!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
msgstr "Geçersiz anahtar tespit edildi, lütfen tekrar giriş yapı n!"
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:314
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil resmi"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:379
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Change role"
msgstr "Rol değiştir"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:394
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Change email"
msgstr "Parola değiştir"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Old password"
msgstr "Eski parola"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:526
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolalar eşleşmiyor!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:534
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Diğer kullanı cı ları n parolası değiştirilemez!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:567
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Parola yanlı ş!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
msgstr "Geçersiz anahtar tespit edildi, lütfen isteğinizi baştan deneyin!"
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:623
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Reset password"
msgstr "Parola Sı fı rla"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:659
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Email change"
msgstr "E-posta değiştir"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Bunu yapmaya yetkiniz yok!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:4
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Major outage"
msgstr "Önemli aksaklı k"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:4
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Minor outage"
msgstr "Küçük aksaklı k"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:4
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Operational"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgstr "Çalı şı yor"
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:7
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Bazı sistemler ciddi aksaklı klar yaşı yor"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:7
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Bazı sistemler küçük aksaklı klar yaşı yor"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:7
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Bazı sistemler bakı mda"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:8
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Sistemlerimiz ciddi aksaklı klar yaşı yor"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:8
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Sistemlerimiz küçük aksaklı klar yaşı yor"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:8
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Sistemlerimiz bakı mda"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:8
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "All systems operational"
msgstr "Tüm sistemler çalı şı yor"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:9
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Super admin"
msgstr "Süper Yönetici"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:9
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Servis Durumu"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:106
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Menü Aç / Kapat"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:116
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "User (%s)"
msgstr "Kullanı cı (%s)"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:118
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Logout"
msgstr "Çı kı ş"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Şu anki durum"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Durum sayfası "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:139
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Install"
msgstr "Kur"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:141
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:26
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Bağlantı başarı sı z oldu: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Lütfen geçerli URL girin!"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:98
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Veritabanı oluştururken hata oluştu. Lütfen yetkinizi veya MYSQL sürümünüzü kontrol edin.<br>Hata: %s"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:154
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Website details"
msgstr "Web site detayları "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:40 install.php:159
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Url"
msgstr "URL"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:166
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Ayrı ca e-postalar için bir e-posta adresi güzel olur :)"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:173
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database connection"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
msgstr "Veritabanı bağlantı sı "
2018-01-18 15:20:11 -05:00
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:174
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Tabloları oluşturabilmek için veritabanı bağlantı sı na ihtiyaç var. Lütfen hesabı nı zı n bunu yapmaya yetkili olduğunu kontrol edin."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:177
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:178
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:203
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Ve nihayet, yeni bir kullanı cı oluşturmak için bilgiye ihtiyacı mı z var. Bunu sağlamak zorunda değilsiniz, ancak yapmazsanı z... Durum sayfası nı n yöneticisi olmaz..."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:216
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Run install!"
msgstr "Kurulumu başlat!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:127
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Rank"
msgstr "Seviye"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:624
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>Parolanı zı sı fı rlamanı z için gereken link aşağı dadı r. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz istemediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">PAROLAYI SIFIRLA</a><br><br>Link çalı şmazsa, linki kopyalayı p tarayı cı nı za yapı ştı rabilirsiniz: <br>%s"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:660
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Merhaba %s!<br>E-posta adresinizi değiştirmek için gereken link aşağı dadı r. Link 24 saat boyunca geçerlidir. Eğer bunu siz istemediyseniz görmezden gelebilirsiniz. <br><br><a href=\"%s\">E-POSTA ADRESİNİ DEĞİŞTİR</a><br><br>Link çalı şmazsa, linki kopyalayı p tarayı cı nı za yapı ştı rabilirsiniz: <br>%s"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:9
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Editor"
msgstr "Editör"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı "
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "E-posta gönderici adı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:52
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Mailer email"
msgstr "Gönderici e-posta adresi"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:56
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database server"
msgstr "Veritabanı sunucusu"
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:60
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:64
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database user"
msgstr "Veritabanı kullanı cı adı "
2018-03-13 09:28:25 -04:00
#: install.php:69
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı parolası "
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:147
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Açı lı r menü arası nda geçiş yap"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: template.php:156
2018-01-18 15:20:11 -05:00
msgid "Help with translation!"
msgstr "Çeviriye yardı m et!"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:439
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgid "Deactivate user"
msgstr "Kullanı cı yı devre dı şı bı rak"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: classes/user.php:441
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgid "Activate user"
msgstr "Kullanı cı yı etkinleştir"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Lütfen girin"
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:150
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Siteniz hakkı nda siz birkaç basit soru soracağı z. Ayarları n çoğu daha sonra config.php dosyası ndan düzenlenebilir."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:155
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Durum sayfası için bir isime (sayfa başlı ğı nı n altı nda görünür) ve sunucu durumu kurulumunuzun web adresine ihtiyacı mı z var. (örn: <a href='#'>https://example.com/status</a> - adresin sonuna yatay çizgi koymayı n), parolamı unuttum vb mailler için."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: install.php:161
2018-03-13 09:28:25 -04:00
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Sayfanı n üstünde görünmesini istediğiniz başlı k."
2018-08-10 16:59:11 -04:00
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Servis mevcut değil!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Lütfen eposta ve parola giriniz!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Ad değiştir"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Kullanı cı adı nı değiştir"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Bu kullanı cı adı alı nmı ş"
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Diğer kullanı cı ları n kullanı cı adı değiştirilemez"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Diğer kullanı cı ları n adları değiştirilemez"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Doğrulama e-postası gönderildi!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik sözleşmesi"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı "
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Tam adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Eposta"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası "
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Biz kimiz"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Hangi kişisel verileri neden topluyoruz"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Web sitemize erişirseniz, aşağı daki bilgileriniz kaydedilir:\n"
"IP adresi, Tarih, Saat, Tarayı cı sorguları ,\n"
"tarayı cı nı z, işletim sisteminiz ve sitelerdeki tüm arama sorguları hakkı nda genel bilgiler.\n"
"Bu kullanı cı verileri, anonim kullanı cı istatistikleri, eğilimleri anlamak ve içeriğimizi iyileştirmek için kullanı lacaktı r."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Bilgilerinizi nası l koruyoruz"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "Barı ndı rma sağlayı cı mı zla işbirliği yaparak, veritabanları na erişimi üçüncü şahı slara, kayı plara, yanlı ş kullanı mlara ve sahteciliğe karşı korumak için elimizden geleni yapı yoruz."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Kişisel verilerinizi alan üçüncü taraf"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Bu site, sitenin daha iyi bir kullanı cı deneyimi sunması na yardı mcı olmak için bilgisayarı nı za yerleştirilen küçük metin dosyaları olan tanı mlama bilgilerini kullanı r.\n"
"\n"
"Genel olarak, çerezler kullanı cı tercihlerini saklamak, alı şveriş sepeti gibi şeyler için bilgi depolamak ve Google Analytics gibi üçüncü taraf uygulamalara anonimleştirilmiş izleme verileri sağlamak için kullanı lı r.\n"
"\n"
"Kural olarak, çerezler tarama deneyiminizi daha iyi hale getirir. Ancak, bu sitede ve diğerlerinde çerezleri devre dı şı bı rakmayı tercih edebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bunu yapmanı n en etkili yolu tarayı cı nı zdaki çerezleri devre dı şı bı rakmaktı r. Tarayı cı nı zı n Yardı m bölümüne bakmanı zı veya tüm modern tarayı cı lar için rehberlik sunan Hakkı nda Çerezler web sitesine göz atmanı zı öneririz."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr ""
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr ""
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr ""