2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: de\n"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: 404.php:12
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Page Not Found"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Seite nicht gefunden"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: 404.php:13
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Entschuldigung, die aufgerufene Seite existiert nicht."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Neuer Vorfall"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:77
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Here goes your text..."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Hier erscheint dein Text..."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Posted by"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Gepostet von"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Ending"
msgstr "Ende"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:80
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "End time"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Endzeit"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Submit"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Absenden"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bitte melde dich an um fortzufahren"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Eingeloggt bleiben"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Password vergessen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Zurück gehen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Gehe zurück zum Login"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Gehe zurück zum Start"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Email mit Passwort Reset Link wurde versandt!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Anfrage abschicken"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Passwort zurücksetzen für %s (%s)"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Repeat password"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Password erneut eingeben"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
msgstr "Neuer Benutzer"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Name"
msgstr "Vorname"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Surname"
msgstr "Nachname"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/settings.php:12 template.php:117
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Services hinzufügen"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/settings.php:42
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/settings.php:67
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/settings.php:68
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Add new user"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Role"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
msgstr "Rolle"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: admin/user.php:52
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "User settings"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
msgstr "Benutzer-Einstellungen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Planned maintenance"
msgstr "geplante Wartung"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Zurück"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Vergangene Vorfälle"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Kein Vorfall"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/constellation.php:61
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Load more"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
msgstr "Mehr laden"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/constellation.php:101
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "No services"
msgstr "Keine Services"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:87
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Please enter title"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
msgstr "Bitte gebe einen Titel ein"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:90
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titel zu lang! Zeichenlimit is 50"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:96
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Please enter text"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bitte Text eingeben"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:102
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bitte setze die Start- und Endzeit! Verwende das ISO 8601 Format."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:107
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Please select at least one service"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Service"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:127
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Startdatum wurde nicht erkannt. Bitte verwende das ISO 8601 Format."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:133
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Enddatum wurde nicht erkannt. Bitte verwende das ISO 8601 Format."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:185
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Ended"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Vorbei"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Name des Services ist zu lang! Maximal 50 Zeichen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bitte Namen eingeben!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung das zu tun!"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:164
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Please mind the following character limits: "
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bitte beachte die folgenden Zeichenbeschränkungen: "
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:185
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "User account created"
msgstr "Benutzer Konto wurde erstellt"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:186
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Hallo %s!<br>Dein Account wurde erstellt. Du kannst dich mit deiner E-Mail-Adresse bei <a href=\"%s\">%s</a> mit dem Passwort %s anmelden - Bitte ändere dein Passwort sobald wie möglich. "
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:180
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Username or email already used"
msgstr "Benutzername or Email bereits vergeben"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:244
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Dein Konto wurde deaktiviert. Bitte kontaktiere den Administrator"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Falsche Email oder Passwort"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:299
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Invalid token detected, please login again!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Ungültiger Token, bitte melden dich erneut an!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:314
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:379
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Change role"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Rolle ändern"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:394
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Change email"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "E-Mail-Adresse ändern"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Old password"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Altes Passwort"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:526
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Passwords do not match!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:534
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Cannot change password of other users!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Das Passwort eines anderen Benutzers kann nicht geändert werden!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:567
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Wrong password!"
msgstr "Falsches Passwort!"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Ungültiger Token, bitte starte deine Anfrage neu!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:623
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Reset password"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:659
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Email change"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "E-Mail-Adresse ändern"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "You don't have permission to do that!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Du hast dafür keine Berechtigung!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:4
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Major outage"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Größere Unterbrechung"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:4
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Minor outage"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Kleinere Unterbrechung"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:4
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Operational"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Funktionsfähig"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:7
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Some systems are experiencing major outages"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Einige Systeme haben größere Unterbrechungen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:7
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Einige Systeme haben kleinere Unterbrechungen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:7
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Some systems are under maintenance"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Einige System werden gewartet"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:8
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Our systems are experiencing major outages."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Unsere Systeme haben größere Unterbrechungen."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:8
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Unsere Systeme haben kleinere Unterbrechungen."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:8
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Our systems are under maintenance"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Unsere System werden gewartet"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:8
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "All systems operational"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Alle Systeme sind funktionsfähig"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:9
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Super admin"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Super-Administrator"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:9
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Admin"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Administrator"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: template.php:53
msgid "Service Status"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Status des Services"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:106
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Toggle navigation"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Navigationsleiste ein- / ausblenden"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:116
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "User (%s)"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Benutzer (%s)"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:118
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Logout"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Abmelden"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: index.php:27
msgid "Current status"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Aktueller Status"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: install.php:4
msgid "Status page"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Statusseite"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:139
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Install"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Installieren"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:141
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Installation"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Installation"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: install.php:26
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Connection failed: %s\n"
""
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n"
"\n"
""
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bitte setze eine gültige URL!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: install.php:98
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank! Bitte überprüfe die Berechtigungen für den Account oder die MySQL-Version.<br>Fehler: %s"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:154
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Website details"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Details über Webseite"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:40 install.php:159
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Url"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "URL"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:166
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Außerdem solltest Du noch eine E-Mail-Adresse angeben :)"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:173
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Database connection"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Verbindung zur Datenbank"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:174
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Wir benötigen eine Verbindung zur Datenbank, um Tabellen zu erstellen. Bitte überprüfe, ob dein Account die benötigten Berechtigungen besitzt."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:177
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Server"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Server"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:178
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Database"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Datenbank"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:203
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Zum Schluss benötigen wir Informationen, um einen neuen Benutzer erstellen zu können. Du musst sie nicht angeben ... aber denn gibt es keinen Adminbereich ..."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:216
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Run install!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Installation starten!"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:127
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Rank"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Rang"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:624
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Hallo %s!<br>Weiter unten findest Du den Link, zm dein Passwort zu ändern. Der Link ist 24 Stunden lang gültig. Wenn Du das nicht angefragt hast, kannst Du diese Mail ignorieren. <br><br><a href=\"%s\">PASSWORT ZURÜCKSETZEN</a><br><br>Wenn der Link nicht funktioniert, kopiere ihn und füge ihn in deinem Browser ein: <br>%s "
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:660
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "\n"
"Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s "
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:9
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Editor"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Editor"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: install.php:36
msgid "Server name"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Name der Servers"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Name"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: install.php:52
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Mailer email"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "E-Mail"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: install.php:56
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Database server"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Datenbankserver"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: install.php:60
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Database name"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Datenbank-Name"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2018-04-22 13:26:33 -04:00
#: install.php:64
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Database user"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Datenbank-Benutzer"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
#: install.php:69
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Password"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:147
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Toggle Dropdown"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Ein- / Ausklappen"
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: template.php:156
2018-01-18 18:41:11 -05:00
msgid "Help with translation!"
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgstr "Bei der Übersetzung helfen"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:439
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgid "Deactivate user"
msgstr "Benutzer deaktivieren"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: classes/user.php:441
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgid "Activate user"
msgstr "Benutzer aktivieren"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Bitte eingeben"
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:150
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Wir werden dir einige einfache Fragen über deine Webseite stellen. Die meisten können später in der Datei config.php bearbeitet werden."
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:155
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Wir brauchen einen Namen für deine Statusseite (wird im Seitentitel hinter dem Bindestrich angezeigt) und eine URL für die Installation (z. B. <a href='#'>https://example.com/status</a>) - ohne den letzten Schrägstrich), damit wir E-Mails mit Links für vergessene Passwörter etc. senden können."
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: install.php:161
2018-04-22 13:26:33 -04:00
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Ein Titel, der oben auf der Seite angezeigt werden soll."
2018-01-18 18:41:11 -05:00
2019-01-14 06:10:40 -05:00
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Dienst existiert nicht!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Bitte E-Mail und Passwort eintragen!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Namen ändern"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Benutzernamen ändern"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Benutzername wird bereits benutzt."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Kann den Benutzernamen anderer Benutzer nicht ändern!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Kann Namen anderer Benutzer nicht ändern!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Bestätigungsemail versendet!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutz-Bestimmungen"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Name der Firma"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Vollständige Adresse"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Wer wir sind"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Welche persönlichen Daten sammeln wir und warum?"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Wenn Sie auf unsere Webseiten zugreifen, werden folgende Informationen gespeichert: IP-Adresse, Datum, Uhrzeit, Browserabfragen,\n"
"Allgemeine Informationen zu Ihrem Browser, Betriebssystem und allen Suchanfragen auf den Websites.\n"
"Diese Benutzerdaten werden für anonyme Benutzerstatistiken verwendet, um Trends zu erkennen und unseren Inhalt zu verbessern."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Wie schützen wir Ihre Daten?"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "In Zusammenarbeit mit unserem Hosting-Provider versuchen wir unser Bestes, um unsere zu schützen\n"
"Datenbanken gegen Zugriffe von Dritten, Verluste, Missbrauch oder Fälschung."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Dritte, die Ihre persönlichen Daten erhalten"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Diese Website verwendet Cookies - kleine Textdateien, die auf Ihrem Computer platziert werden, um die Website für eine bessere Benutzererfahrung zu sorgen.\n"
"Im Allgemeinen werden Cookies verwendet, um Benutzereinstellungen beizubehalten, Informationen für Dinge wie Einkaufswagen zu speichern,\n"
"und anonymisierte Tracking-Daten für Anwendungen von Drittanbietern wie Google Analytics bereitstellen.\n"
"In der Regel werden Cookies das Browsen verbessern. Möglicherweise möchten Sie jedoch Cookies auf dieser Website und anderen deaktivieren.\n"
"Der effektivste Weg, dies zu tun, ist die Deaktivierung von Cookies in Ihrem Browser. Wir empfehlen Ihnen, den Hilfebereich Ihres Browsers zu konsultieren\n"
"oder werfen Sie einen Blick auf die Website von About Cookies, die Anleitungen für alle modernen Browser bietet"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Da Sie persönliche Informationen sammeln, benötigt die DSGVO eine Datenschutzrichtlinie. Geben Sie die Details unten ein."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Einige Infos über dich"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"