FreeSTAR-Status-Engine/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/server-status.po

540 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: fr\n"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Page non trouvée"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Désolé, la page demandée n'existe pas"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:106
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Nouvel incident"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:157
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Date"
#: admin/dashboard.php:75
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Entrez votre texte..."
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:177
msgid "Posted by"
msgstr "Publié par"
#: admin/dashboard.php:78 classes/incident.php:179
msgid "Ending"
msgstr "Terminé"
#: admin/dashboard.php:78
msgid "End time"
msgstr "Date de fin"
#: admin/dashboard.php:96 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Connectez-vous pour continuer"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:69
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:125 classes/user.php:375 install.php:163 install.php:188
msgid "Email"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Email"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:128 classes/user.php:357 install.php:176 install.php:191
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Se souvenir de moi"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Mot de passe perdu"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Le mot de passe a bien été changé !"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Revenir vers la page de connexion"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Revenir au début"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Un lien de réinitialisation du mot de passe vous a été envoyé par e-mail !"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Envoyer une demande"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe pour %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:361
#: classes/user.php:362
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:363
#: classes/user.php:364
msgid "Repeat password"
msgstr "Répéter le mot de passe"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:365
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:38 admin/settings.php:69
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:119 install.php:152 install.php:162 install.php:183
msgid "Name"
msgstr "Prénom"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:69 classes/user.php:122
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:184
msgid "Surname"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nom"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:69 classes/user.php:317
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:187
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Autorisation"
#: admin/settings.php:12 template.php:108
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Ajouter un service"
#: admin/settings.php:37 admin/settings.php:69 classes/user.php:313
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:41
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin/settings.php:65
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: admin/settings.php:66
msgid "Add new user"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: admin/settings.php:69 classes/user.php:329
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: admin/user.php:35 install.php:175 install.php:180
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin/user.php:39
msgid "User settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/constellation.php:36
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Maintenance prévue"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Incidents passés"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Aucun incident"
#: classes/constellation.php:62
msgid "Load more"
msgstr "En voir plus"
#: classes/constellation.php:100
msgid "No services"
msgstr "Aucun service"
#: classes/incident.php:83
msgid "Please enter title"
msgstr "Entrez un titre"
#: classes/incident.php:86
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Titre trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/incident.php:92
msgid "Please enter text"
msgstr "Entrez du texte"
#: classes/incident.php:98
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Entrez une date de début et de fin ! Utilisez le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:103
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Sélectionnez au moins un service"
#: classes/incident.php:121
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de début n'est pas reconnue. Utiliser le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:127
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "La date de fin n'est pas reconnue. Utilisez le format ISO 8601. (ex: 2017-05-17T13:50:51+00:00)"
#: classes/incident.php:179
msgid "Ended"
msgstr "Terminé"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nom du service trop long ! Limité à 50 caractères"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Entrez un nom !"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:102
#: classes/user.php:204
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: classes/user.php:165
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Veuillez respecter les limites de caractères suivantes: "
#: classes/user.php:182
msgid "User account created"
msgstr "Compte utilisateur créé"
#: classes/user.php:183
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Bienvenue %s!<br>Votre compte a bien été crée. Vous pouvez dés maintenant vous connecter via votre email à <a href=\"%s\">%s</a> avec votre mot de passe %s - Veuillez le changer le plus rapidement possible."
#: classes/user.php:196
msgid "Username or email already used"
msgstr "Le nom d'utilisateur/email est déjà utilisé"
#: classes/user.php:236
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Votre compte à été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur."
#: classes/user.php:248 classes/user.php:264
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Email/Mot de passe incorrect"
#: classes/user.php:295
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Jeton invalide détecté, veuillez vous reconnecter à nouveau !"
#: classes/user.php:309
msgid "Profile picture"
msgstr "Photo de profil"
#: classes/user.php:334
msgid "Change role"
msgstr "Changer le rôle"
#: classes/user.php:349
msgid "Change email"
msgstr "Changer l'email"
#: classes/user.php:359 classes/user.php:360
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:412
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:418
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe des autres utilisateurs !"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:448
msgid "Wrong password!"
msgstr "Mot de passe incorrect !"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:474 classes/user.php:565
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Jeton invalide détecté. Réessayez, svp, votre requête depuis le début !"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:504
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:529
msgid "Email change"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Adresse email changée"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/incident.php:50 classes/user.php:608
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission !"
#: config.php:40
msgid "Major outage"
msgstr "Panne majeure"
#: config.php:40
msgid "Minor outage"
msgstr "Panne mineure"
#: config.php:40
msgid "Operational"
msgstr "Opérationnel"
#: config.php:43
msgid "Some systems are experiencing major outages"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes majeures"
#: config.php:43
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Certains systèmes rencontrent des pannes mineures"
#: config.php:43
msgid "Some systems are under maintenance"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Certains systèmes sont en maintenance"
#: config.php:44
msgid "Our systems are experiencing major outages."
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes majeures"
#: config.php:44
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nos systèmes rencontrent des pannes mineures"
#: config.php:44
msgid "Our systems are under maintenance"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nos systèmes sont en cours de maintenance"
#: config.php:44
msgid "All systems operational"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Tous les systèmes sont opérationnels"
#: config.php:45
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: config.php:45
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "État du service"
#: template.php:97
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Barre de navigation"
#: template.php:107
msgid "User (%s)"
msgstr "Utilisateur (%s)"
#: template.php:109
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: index.php:27
msgid "Current status"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "État actuel"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Page de configuration"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:133
msgid "Install"
msgstr "Installer"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:135
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "La connexion a échoué : %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Entrez un URL valide !"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Erreur lors de la création de la base de donnée. Vérifiez les permissions de votre compte ou votre version de MySQL.<br>Error: %s"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:148
msgid "Website details"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Détails du site"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:40 install.php:153
msgid "Url"
msgstr "URL"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:160
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Bien sur une adresse email pour lémetteur serait bien :)"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:167
msgid "Database connection"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Connexion à la base de données"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:168
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Nous avons besoin d'une connexion à la base de données pour créer les tables. Controlez, s'il vous plait, que votre compte a les permissions pour se connecter"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:171
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:172
msgid "Database"
msgstr "Base de donnéee"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:181
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Et finalement, nous avons besoin d'informations pour créer un nouvel utilisateur. Vous n'avez pas besoin de les fournir, mais dans ce cas ... Pas de page de configuration d'administration..."
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:194
msgid "Run install!"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Démarrage de l'installation"
#: classes/user.php:132
msgid "Rank"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Place"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:505
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre mot de passe. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Réinitialiser mon mot de passe</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:530
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre email. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Changer mon email</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier &amp; et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s "
#: config.php:45
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Nom de l'expéditeur"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:56
msgid "Database server"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Serveur de base de données"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de donnée"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur de la base de donnée"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de donnée"
#: template.php:138
msgid "Toggle Dropdown"
2018-03-09 17:48:55 -05:00
msgstr "Activer / désactiver le menu déroulant"
#: template.php:147
msgid "Help with translation!"
msgstr "Aidez à traduire !"
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: classes/user.php:389
msgid "Deactivate user"
msgstr "Désactiver l'utilisateur"
#: classes/user.php:391
msgid "Activate user"
msgstr "Activer l'utilisateur"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Veuillez entrer"
#: install.php:144
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Nous allons vous poser quelques questions basiques à propos de votre site. La plupart des paramètres pourra être modifiée plus tard dans le fichier config.php"
#: install.php:149
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nous avons besoin d'un nom pour votre page de configuration (affiché derrière le titre de la page après le tiret) et de l'url de l'installation de votre statut de serveur (ex: <a href='#'>https://example.com/status</a> - sans le slash final), ainsi nous pouvons envoyer un mail aux utilisateurs pour un mot de passe oublié, etc..."
2018-04-13 17:56:44 -04:00
#: install.php:155
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Un titre que vous voulez afficher en haut de la page."