Add translations from POEditor

This commit is contained in:
Vojtěch Sajdl 2019-03-15 12:11:14 +01:00
parent ceb786ca4a
commit b49fa2e85b
16 changed files with 2802 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,661 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: lt\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Puslapis nerastas "
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Atleiskit, bet puslapis neegzistuoja "
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Prietaisų skydelis "
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Naujas įvykis "
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Čia gali rašyti "
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Paskelbtas "
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Pabaiga"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Baigias laikas"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Nusiųsti "
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti "
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Prašome prisijungti ir tęsti "
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Elektroninis paštas "
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis "
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį? "
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Prisiminti mane "
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Pamečiau slaptažodį "
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Eiti atgal "
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai "
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Eiti atgal prisijungti į puslapį "
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Eik atgal, kad pradėtum "
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Į elektroninį paštą buvo nusiųstas slaptažodžio atkūrimas "
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Nusiųsti paraišką "
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Atkurti slaptažodį, kad"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis "
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Pakartokite slaptažodį "
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį "
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Naujas vartotojas "
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Pavardė "
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas "
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Leidimas"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai "
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos "
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Pridėti paslauga "
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "Vartotojo ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti "
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai "
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Pridėti naują vartotoją "
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rolė"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Vartotojas "
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Vartotojo nustatymai "
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planuojama priežiūra"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Paskutiniai įvykiai"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Nėra įvykių "
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Užkrauti daugiau "
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Nėra paslaugų "
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Prašau parašyti pavadinimą "
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Pavadinimas per ilgas, limitas 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Prašau parašyti tekstą "
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Prašau pradėti ir baigti laiką! Naudok ISO 8601 Formatą "
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Prašau pasirink vieną paslaugą "
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr ""
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr ""
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Pabaiga "
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Paslaugos pavadinimas per ilgas! Limitas 50"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Prašau parašyti vardą! "
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Tu neturi teisių daryti tai! "
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Risiminkite šiuos apribojimus "
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Vartotojas sukurtas "
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Sveikas, tavo vartotojas sukurtas. Tu gali prisijungti su savo elektroniniu paštu\n"
"Prašau pasikeisk kuo greičiau "
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Vardas ar elektroninis paštas jau naudojamas "
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Tavo vartotojas atjungtas. Prašau susisiek su administracija "
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Klaidingas elektroninis paštas arba slaptažodis "
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr ""
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilio nuotrauka "
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Keisti rolę"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Keisti elektroninį paštą "
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Senas slaptažodis "
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr ""
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Neteisingas slaptažodis "
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr ""
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Atkurti slaptažodį "
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Pakeisti elektroninį paštą "
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Tu neturi leidimo daryti tai! "
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr ""
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr ""
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Veikla "
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr ""
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr ""
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr ""
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr ""
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr ""
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr ""
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Visa sistemos veikla "
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super adminas"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Adminas "
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Paslaugų statusas "
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Vartotojas"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti "
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Dabartinis statusas "
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Pradinis puslapis "
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Instaliuoti "
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Instaliacija "
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Prisijungimo klaida "
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Prašau nu statyk galiojantį url"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Klaida kuriant database. Patikrink savo vartotojo leidimus arba MYSQL versija"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Puslapio detales"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr ""
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Database prisijungimas "
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr ""
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Serveris "
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Database "
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr ""
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Vykdyti instaliacija "
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Rankas "
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Sveiki. Apačioje rasi linka kuriame galėsi pasikeisti slaptažodį, jei to nedarei ignoruok. "
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr ""
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editorius"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Serverio vardas"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr ""
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr ""
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr ""
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Database vardas"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Database vartotojas "
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Database slaptažodis "
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr ""
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Padėk su vertimu "
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Neaktyvus vartotojas "
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Prisijungęs vartotojas "
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Prašau užeik "
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr ""
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr ""
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr ""
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Paslauga neegzistuoja "
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Prašau užpildyti savo elektroninį paštą ir slaptažodį! "
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Pakeisti vardą "
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Pakeisti vartotojo vardą "
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Šitas vartotojo vardas jau yra sukurtas. "
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr ""
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr ""
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Patvirtinimas nusiųstas į elektroninį paštą! "
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Kompanijos pavadinimas "
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adresas "
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Pilnas adresas"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Elektroninis paštas "
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas "
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono numeris "
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Kas mes esam "
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai "
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr ""
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr ""
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Kaip mes apsaugoskim tavo duomenis "
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr ""
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr ""
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr ""
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr ""
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr ""
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr ""

BIN
locale/lt_LT/flag.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 247 B

View File

@ -0,0 +1,30 @@
(function (factory) {
if (typeof define === 'function' && define.amd) {
define(['jquery'], factory);
} else if (typeof module === 'object' && typeof module.exports === 'object') {
factory(require('jquery'));
} else {
factory(jQuery);
}
}(function (jQuery) {
//Lithuanian
jQuery.timeago.settings.strings = {
prefixAgo: "prieš",
prefixFromNow: null,
suffixAgo: null,
suffixFromNow: "nuo dabar",
seconds: "%d sek.",
minute: "min.",
minutes: "%d min.",
hour: "val.",
hours: "%d val.",
day: "1 d.",
days: "%d d.",
month: "mėn.",
months: "%d mėn.",
year: "metus",
years: "%d metus",
wordSeparator: " ",
numbers: []
};
}));

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,666 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: pl\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Strona nie została znaleziona"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Przepraszamy, ale strona, którą próbujesz wyświetlić, nie istnieje."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Nowy incydent"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Tutaj wpisz wiadomość..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Wysłane przez"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Zakończono"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Koniec czasu"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Proszę się zalogować, aby kontynuować."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Zapomniane hasło?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Utracone hasło"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Wróć do strony logowania"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Wróć, aby rozpocząć"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "E-mail z linkiem do zmiany hasła został wysłany!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Wyślij zapytanie"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Zresetuj hasło dla %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Powtórz hasło"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Nowy użytkownik"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Imie"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienia"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Dodał usługę"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Planowana konserwacja"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Poprzednie incydenty"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Brak incydentów"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Załaduj wiecej"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Brak usług"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Proszę podać tytuł"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Tytuł jest zbyt długi! Limit znaków to 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Wpisz tekst"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Ustaw czas rozpoczęcia i zakończenia! Użyj formatu ISO 8601."
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Wybierz co najmniej jedną usługę\n"
""
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Format daty rozpoczęcia nie został rozpoznany. Użyj formatu ISO 8601."
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Format daty zakończenia nie został rozpoznany. Użyj formatu ISO 8601."
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Zakończono"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nazwa usługi jest za długa! Limit znaków to 50"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Proszę podać nazwe!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Pamiętaj o limitach znaków: ␣"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Utworzono konto użytkownika"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Witaj, %s!<br>Twoje konto zostało utworzone. Możesz zalogować się za pomocą swojego adresu e-mail na stronie <a href=\"%s\">%s</a> z hasłem%s - zmień je tak szybko, jak to możliwe."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail już istnieje"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Twoje konto zostało wyłączone. Skontaktuj się z administratorem."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Błędny e-mail lub hasło"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Wykryto nieprawidłowy token, spróbuj ponownie!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Zdjęcie profilu"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Zmień role"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Zmień adres e-mail"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hasła nie pasują do siebie!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Nie możesz zmieniać hasła innym użytkownika!"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Złe hasło!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Wykryto nieprawidłowy token, spróbuj ponownie!"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Nie masz do tego uprawnień!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Poważna przerwa?"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Niewielkie awarie"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Działa"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Niektóre systemy mają poważne awarie"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Niektóre systemy mają niewielkie awarie"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Niektóre systemy są w trakcie konserwacji"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Nasze systemy mają poważne awarie"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nasze systemy mają niewielkie awarie"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Nasze systemy są w trakcie konserwacji"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Wszystkie systemy działają"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Status usługi"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Zmień nawigację"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Użytkownik (%s) "
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Aktualny stan"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Strona statusów"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Utracono połączenie: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Ustaw prawidłowy adres URL!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia bazy danych. Sprawdź uprawnienia do konta lub wersje MYSQL. <br>Błąd:%s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Szczegóły strony"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Również adres e-mail dla powiadomień byłby miły :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Utracono połączenie z bazą danych"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Potrzebujemy połączenia z bazą danych. Sprawdź, czy Twoje konto ma odpowiednie uprawnienia do tworzenia tabeli."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "Na koniec potrzebujemy informacji, aby utworzyć nowego użytkownika. Nie musisz tego dostarczać, ale nie ma administratora strony..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Uruchom instalację!"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Ranga"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Witaj %s! <br>Poniżej znajduje się link do zmiany hasła. Link jest ważny przez 24 godziny. Jeśli nie poprosiłeś o to, możesz to zignorować.<br><br><a href=\"%s\"> ZMIEŃ HASŁO</a><br><br>Jeśli link nie działa, skopiuj &amp; I wklej go do przeglądarki: <br>%s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Witaj %s! <br>Poniżej znajduje się link do zmiany adresu e-mail. Link jest ważny przez 24 godziny. Jeśli nie poprosiłeś o to, możesz to zignorować.<br><br> <a href=\"%s\"> ZMIEŃ E-MAIL</a><br><br>Jeśli link nie działa, skopiuj &amp; i wklej go do przeglądarki: <br>%s"
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Nazwa Mailera"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Adres e-mail Mailera"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Serwer bazy danych"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Użytkownik bazy danych"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Hasło bazy danych"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Rozwiń"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Dezaktywuj użytkownika"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Aktywuj użytkownika\n"
""
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Proszę wpisać"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Zadamy Ci kilka podstawowych pytań na temat Twojej strony. Większość ustawień można później edytować w pliku config.php."
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Potrzebujemy nazwy strony statusu (wyświetlanej za tytułem strony po myślniku) i adresu URL instalacji twojego serwera (np. <a href='#'> https://example.com/status </a> - bez ukośnika na końcu), dzięki czemu możemy wysłać użytkownikom link do zapomnianego hasła itp. ..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Tytuł, który chcesz wyświetlać na górze strony."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Usługa nie istnieje!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Proszę podać swój adres e-mail oraz hasło!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Zmień nazwę"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Zmień nazwę użytkownika"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Nie można zmieniać nazwy użytkownika innym użytkownikom!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Nie można zmienić imion innych użytkowników!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Wysłano e-mail potwierdzający!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Pełny adres"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "O nas"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Jakie dane osobowe zbieramy i dlaczego"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Jeśli uzyskasz dostęp do naszych stron internetowych, zapisane zostaną następujące informacje: adres IP, data, godzina, zapytania przeglądarki,\n"
"Ogólne informacje o przeglądarce, systemie operacyjnym i wszystkich wyszukiwanych hasłach w witrynach.\n"
"Te dane użytkownika będą wykorzystywane do statystyk anonimowych użytkowników w celu rozpoznawania trendów i ulepszania naszych treści."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Jak chronimy Twoje dane"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "We współpracy z naszym dostawcą hostingu dokładamy wszelkich starań, aby chronić nasze bazy danych przed dostępem osób trzecich, stratami, niewłaściwym wykorzystaniem lub fałszowaniem."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Osoba trzecia, która otrzymuje Twoje dane osobowe"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Ta strona wykorzystuje pliki cookie - małe pliki tekstowe, które umieszczane są na Twoim komputerze, aby pomóc witrynie poprawić komfort użytkowania.\n"
"Zasadniczo pliki cookie służą do zachowania preferencji użytkownika, przechowywania informacji o takich rzeczach, jak koszyki na zakupy i zapewniać anonimowe dane śledzenia do aplikacji innych firm, takich jak Google Analytics.\n"
"Z zasady, ciasteczka sprawią, że twoje wrażenia z przeglądania będą lepsze. Możesz jednak lepiej wyłączyć pliki cookie na tej stronie i na innych. Najskuteczniejszym sposobem na to jest wyłączenie plików cookie w przeglądarce. Sugerujemy skorzystanie z sekcji Pomoc przeglądarki lub przeglądając stronę About Cookies, która zawiera wskazówki dla wszystkich nowoczesnych przeglądarek."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Z racji iż zbierasz dane osobowe, RBP wymaga posiadania polityki prywatności. Wprowadź szczegóły poniżej."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Informacje o tobie"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

BIN
locale/pl_PL/flag.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 157 B

View File

@ -0,0 +1,39 @@
(function (factory) {
if (typeof define === 'function' && define.amd) {
define(['jquery'], factory);
} else if (typeof module === 'object' && typeof module.exports === 'object') {
factory(require('jquery'));
} else {
factory(jQuery);
}
}(function (jQuery) {
// Polish
function numpf(n, s, t) {
// s - 2-4, 22-24, 32-34 ...
// t - 5-21, 25-31, ...
var n10 = n % 10;
if ( (n10 > 1) && (n10 < 5) && ( (n > 20) || (n < 10) ) ) {
return s;
} else {
return t;
}
}
jQuery.timeago.settings.strings = {
prefixAgo: null,
prefixFromNow: "za",
suffixAgo: "temu",
suffixFromNow: null,
seconds: "mniej niż minutę",
minute: "minutę",
minutes: function(value) { return numpf(value, "%d minuty", "%d minut"); },
hour: "godzinę",
hours: function(value) { return numpf(value, "%d godziny", "%d godzin"); },
day: "dzień",
days: "%d dni",
month: "miesiąc",
months: function(value) { return numpf(value, "%d miesiące", "%d miesięcy"); },
year: "rok",
years: function(value) { return numpf(value, "%d lata", "%d lat"); }
};
}));

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,668 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: pt-br\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página não encontrada"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Desculpe, mas a página que você está tentando acessar, não existe"
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Novo Incidente"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Escreva aqui seu texto..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Enviado por"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Terminando"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Horário de término"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Por Favor, faça login para continuar"
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Lembar-me"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Esqueceu a senha"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Senha alterada com sucesso!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Voltar à página de login"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Voltar ao ínicio"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Um email com o link para resetar a senha foi enviado!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Enviar pedido"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Resetar senha para %s (%s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir senha"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Adicionar serviço"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Adicionar novo usuário"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Função"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Configurações do usuário"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Manutenção planejada"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Incidentes anteriores"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Nenhum incidente"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Carregar mais"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Sem serviços"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Por favor insira um título"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Título muito longo! Limite de caracteres é 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Por favor, inserir texto"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Por favor, inserir horário de início e de fim! Utilize o formato ISO 8601"
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um serviço"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "O Formato da data de inicio não foi reconhecido"
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "O Formato da data de fim não foi reconhecdo"
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Terminado"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Nome do serviço é muito longo, o limite é de 50 caracteres"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Insira um nome!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Por favor, lembre que o limite de caractéres é:"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Conta de usuário criada"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Olá %s!<br> Sua conta foi criada. Você pode logar com seu email em<a href=\"%s\">%s</a> com a senha %s - lembre-se de mudar o mais rápido possível"
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Nome de usuário ou email já estão em uso"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Sua conta foi desativada. Por favor contate um administrador"
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Email ou senha erradas"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Token inválido detectado, faça login novamente!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto de perfil"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Mudar função"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Mudar email"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "As senhas nao são iguais!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Não é possível mudar a senha de outros usuários"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Senha incorreta!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Token inválido detectado, por favor retorne o pedido ao começo"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Resetar senha"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Mudar email"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Major outage"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Minor outage"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Operacional"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Alguns sistemas estão passando por major outages"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Alguns sistemas estão passando por minor outages"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Alguns sistemas estão passando por manutenções"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Nossos sistemas estão passando por major outages"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Nossos sistemas estão passando por minor outages"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Nossos sistemas estão passando por manutenções"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Todos sistemas operacionais"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Status do Serviço"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Mudar navegação"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Usuário (%s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Status atual"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Página de status"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Conexão falhou: %s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Insira uma url válida!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Erro na criação da base de dados. Verifique suas permissões ou a versão do MYSQL.<br>Erro: %s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Detalhes do site"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Um endereço de email seria legal :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "Conexão à base de dados"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Nós precisamos de uma conexão a base de dados para podermos criar tabelas. Verifique se sua conta tem as permissões nescessárias para isso"
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "E finalmente, precisamos de informações para criar um novo usuário. Você não precisa fornecer, porém... Sem administrador da página de status =("
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Rodar instalação"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Ranking"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Olá %s!<br> Abaixo você encontrará o link para alterar sua senha. O link é válido por 24hrs. Se você não pediu isso, apenas ignore <br><br> <a href=\"%s\">RESETAR SENHA</a><br><br> se o link não funcionar, copie e cole no seu navegador: <br> %s\n"
""
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Olá %s!<br> Abaixo você encontrará o link para alterar seu email. O link é válido por 24hrs. Se você não pediu isso, apenas ignore <br><br> <a href=\"%s\">MUDAR EMAIL</a><br><br> se o link não funcionar, copie e cole no seu navegador: <br> %s\n"
""
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Nome do enviador de email"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Email do enviador de email"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Servidor da base de dados"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Usuário da base de dados"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Senha da base de dados"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Toggle Dropdown"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Ajude a traduzir!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Desativar usuário"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Ativar usuário"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Por favor insira"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Vamos começar, responda um pouco sobre seu site, edite depois no config.php"
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nós precisamos de um nome para sua página de status e um url para a instalação da página de status como: http://example.com/status, para então podermos enviar email para os usuários que esqueceram a senha etc..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "O Título que será mostrado no topo da página"
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Serviço inexistente!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Insira seu email e senha!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Mudar nome"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Mudar nome de usuário"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Esse nome de usuário já existe!"
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Impossível mudar o nome de usuário de outras pessoas!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Impossível mudar o nome de outros usuários!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Email de confirmação enviado!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de Privacidade"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nome da Companhia"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Endereço completo"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Quem nós somos"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Quais dados pessoais nos coletamos e por que?"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Acessando nosso site, as seguintes informações salvas:\n"
"endereço de IP, Data, horario, Pesquisas, informações gerais sobre seu navegador, sistema operacional e todas as ações no site.\n"
"Esses dados de usuário serão salvos para estatísticas anônimas para otimizar e melhorar nossos sistemas."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Como nós protegemos seus dados"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "Em colaboração com nosso provedor de host nós damos nosso melhor para proteger nossa base de dados contra acessos de terceiros, perdas ou mau uso"
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Terceiros que recebem seus dados pessoais"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Esse site usa cookies - pequenos arquivos de texto que ficam em sua máquina para otimizar a sua experiência no site.\n"
"Os cookies em geral guardam informações para coisas como carrinhos de compras, e para enviar arquivos para aplicações como o Google Analytics.\n"
"Como regra, os cookies devem fazer sua navegação melhor.\n"
"Porém caso você queira, pode desabilitar os cookies neste site e nos outros.\n"
"A maneira mais efetiva de fazer isso, é desabilitar no seu navegador."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Você coletando dados pessoais, a GDPR obriga você a ter uma politica de privacidade. Insira os dados abaixo"
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Algumas informações sobre você"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"

BIN
locale/pt_BR/flag.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

View File

@ -0,0 +1,28 @@
(function (factory) {
if (typeof define === 'function' && define.amd) {
define(['jquery'], factory);
} else if (typeof module === 'object' && typeof module.exports === 'object') {
factory(require('jquery'));
} else {
factory(jQuery);
}
}(function (jQuery) {
// Brazilian Portuguese
jQuery.timeago.settings.strings = {
prefixAgo: "há",
prefixFromNow: "em",
suffixAgo: null,
suffixFromNow: null,
seconds: "alguns segundos",
minute: "um minuto",
minutes: "%d minutos",
hour: "uma hora",
hours: "%d horas",
day: "um dia",
days: "%d dias",
month: "um mês",
months: "%d meses",
year: "um ano",
years: "%d anos"
};
}));

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,668 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Server status\n"
"Language: uk\n"
#: 404.php:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
#: 404.php:13
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Вибачте, але сторінка, яку ви намагалися переглянути, не існує."
#: admin/dashboard.php:22 admin/dashboard.php:26 template.php:115
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель приладів"
#: admin/dashboard.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
#: admin/dashboard.php:39
msgid "New incident"
msgstr "Новий інцидент"
#: admin/dashboard.php:72 install.php:48 install.php:163
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: admin/dashboard.php:72
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: admin/dashboard.php:77
msgid "Here goes your text..."
msgstr "Тут іде ваш текст ..."
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:183
msgid "Posted by"
msgstr "Опублікував"
#: admin/dashboard.php:80 classes/incident.php:185
msgid "Ending"
msgstr "Закінчення"
#: admin/dashboard.php:80
msgid "End time"
msgstr "Час закінчення"
#: admin/dashboard.php:99 admin/new-user.php:53
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
#: admin/login-form.php:2 admin/login-form.php:5 admin/login-form.php:27
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: admin/login-form.php:11
msgid "Please login to continue."
msgstr "Будь ласка, увійдіть, щоб продовжити."
#: admin/login-form.php:15 admin/login-form.php:16 admin/lost-password.php:46
#: admin/lost-password.php:48 admin/new-user.php:24 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:120 classes/user.php:404 install.php:169 install.php:210
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
#: admin/login-form.php:19 admin/login-form.php:20 admin/new-user.php:27
#: classes/user.php:123 classes/user.php:417 install.php:182 install.php:213
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: admin/login-form.php:22
msgid "Forgotten password?"
msgstr "Забули пароль?"
#: admin/login-form.php:23
msgid "Remember me"
msgstr "Пам'ятай мене"
#: admin/lost-password.php:2 admin/lost-password.php:5
msgid "Lost password"
msgstr "Втрачений Пароль"
#: admin/lost-password.php:16
msgid "Go back"
msgstr "Повертайся"
#: admin/lost-password.php:20
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Пароль успішно змінено!"
#: admin/lost-password.php:21 admin/lost-password.php:35
msgid "Go back to login page"
msgstr "Повернутися на сторінку входу"
#: admin/lost-password.php:30
msgid "Go back to start"
msgstr "Повернутися до початку"
#: admin/lost-password.php:34
msgid "Email with password reset link has been sent!"
msgstr "Електронна пошта з посиланням на пароль було надіслано!"
#: admin/lost-password.php:50
msgid "Submit request"
msgstr "Надіслати запит"
#: admin/lost-password.php:57
msgid "Reset password for %s (%s)"
msgstr "Скидання пароля для %s (% s)"
#: admin/lost-password.php:60 admin/lost-password.php:61 classes/user.php:421
#: classes/user.php:422
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: admin/lost-password.php:62 admin/lost-password.php:63 classes/user.php:423
#: classes/user.php:424
msgid "Repeat password"
msgstr "Повторіть пароль"
#: admin/lost-password.php:64 classes/user.php:425
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: admin/new-user.php:7
msgid "New user"
msgstr "Новий користувач"
#: admin/new-user.php:19 admin/settings.php:39 admin/settings.php:72
#: classes/user.php:114 classes/user.php:322 classes/user.php:326
#: classes/user.php:327 classes/user.php:488 install.php:158 install.php:168
#: install.php:190 install.php:205
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: admin/new-user.php:20 admin/settings.php:72 classes/user.php:117
#: classes/user.php:323 classes/user.php:329 classes/user.php:330
#: classes/user.php:491 install.php:206
msgid "Surname"
msgstr "Прізвище"
#: admin/new-user.php:23 admin/settings.php:72 classes/user.php:349
#: install.php:209
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: admin/new-user.php:29
msgid "Permission"
msgstr "Дозвіл"
#: admin/settings.php:12 template.php:117
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: admin/settings.php:23
msgid "Services"
msgstr "Послуги"
#: admin/settings.php:29
msgid "Add service"
msgstr "Додати службу"
#: admin/settings.php:38 admin/settings.php:72
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#: admin/settings.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: admin/settings.php:67
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: admin/settings.php:68
msgid "Add new user"
msgstr "Додати нового користувача"
#: admin/settings.php:72 classes/user.php:372
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: admin/user.php:45 admin/user.php:54 install.php:181 install.php:202
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: admin/user.php:52
msgid "User settings"
msgstr "Налаштування користувача"
#: classes/constellation.php:36 template.php:4
msgid "Planned maintenance"
msgstr "Планове обслуговування"
#: classes/constellation.php:42
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: classes/constellation.php:44
msgid "Past incidents"
msgstr "Минулі інциденти"
#: classes/constellation.php:48
msgid "No incidents"
msgstr "Ніяких інцидентів"
#: classes/constellation.php:61
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити ще"
#: classes/constellation.php:101
msgid "No services"
msgstr "Немає послуг"
#: classes/incident.php:87
msgid "Please enter title"
msgstr "Будь ласка, введіть назву"
#: classes/incident.php:90
msgid "Title too long! Character limit is 50"
msgstr "Назва занадто довго! Ліміт символів - 50"
#: classes/incident.php:96
msgid "Please enter text"
msgstr "Будь ласка, введіть текст"
#: classes/incident.php:102
msgid "Please set start and end time! Use ISO 8601 format."
msgstr "Будь ласка, встановіть час початку та закінчення! Використовуйте формат ISO 8601."
#: classes/incident.php:107
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні одну службу"
#: classes/incident.php:127
msgid "Start date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Формат дати початку не розпізнається. Будь-ласка, використовуйте формат ISO 8601."
#: classes/incident.php:133
msgid "End date format is not recognized. Please use ISO 8601 format."
msgstr "Формат кінцевої дати не розпізнається. Будь-ласка, використовуйте формат ISO 8601."
#: classes/incident.php:185
msgid "Ended"
msgstr "Закінчився"
#: classes/service.php:63
msgid "Service name is too long! Character limit is 50"
msgstr "Назва служби занадто довга! Ліміт символів - 50"
#: classes/service.php:66
msgid "Please enter name!"
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я!"
#: classes/service.php:81 classes/service.php:123 classes/user.php:97
#: classes/user.php:199
msgid "You don't have the permission to do that!"
msgstr "Ви не маєте дозволу на це!"
#: classes/user.php:164
msgid "Please mind the following character limits: "
msgstr "Будь ласка, зверніть увагу на наступні межі символів: ␣"
#: classes/user.php:185
msgid "User account created"
msgstr "Обліковий запис користувача створено"
#: classes/user.php:186
msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Привіт% s! <br> Ваш акаунт був створений. Ви можете ввійти за допомогою вашої електронної адреси за адресою <a href=\"%s\">% s </a> з паролем% s - будь ласка, змініть його якомога швидше."
#: classes/user.php:180
msgid "Username or email already used"
msgstr "Ім'я користувача або електронна адреса вже використовується"
#: classes/user.php:244
msgid "Your account has been disabled. Please contact administrator."
msgstr "Ваш обліковий запис вимкнено. Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором."
#: classes/user.php:233 classes/user.php:256
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Невірний електронний лист або пароль"
#: classes/user.php:299
msgid "Invalid token detected, please login again!"
msgstr "Виявлено неправильний токен, будь ласка, знову ввійдіть!"
#: classes/user.php:314
msgid "Profile picture"
msgstr "Зображення профілю"
#: classes/user.php:379
msgid "Change role"
msgstr "Змінити роль"
#: classes/user.php:394
msgid "Change email"
msgstr "Зміна електронної пошти"
#: classes/user.php:419 classes/user.php:420
msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль"
#: classes/user.php:526
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
#: classes/user.php:534
msgid "Cannot change password of other users!"
msgstr "Неможливо змінити пароль інших користувачів!"
#: classes/user.php:567
msgid "Wrong password!"
msgstr "Неправильний пароль!"
#: classes/user.php:595 classes/user.php:695
msgid "Invalid token detected, please retry your request from start!"
msgstr "Виявлено неправильний токен, будь ласка, повторіть спробу від початку!"
#: classes/user.php:623
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
#: classes/user.php:659
msgid "Email change"
msgstr "Зміна електронної пошти"
#: classes/incident.php:54 classes/user.php:736
msgid "You don't have permission to do that!"
msgstr "Ви не маєте дозволу на це!"
#: template.php:4
msgid "Major outage"
msgstr "Великий перерва"
#: template.php:4
msgid "Minor outage"
msgstr "Малий перерва"
#: template.php:4
msgid "Operational"
msgstr "Операційний"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing major outages"
msgstr "Деякі системи відчувають серйозні збої"
#: template.php:7
msgid "Some systems are experiencing minor outages"
msgstr "Деякі системи зазнають незначних відмов"
#: template.php:7
msgid "Some systems are under maintenance"
msgstr "Деякі системи знаходяться під технічним обслуговуванням"
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing major outages."
msgstr "Наші системи відчувають серйозні збої."
#: template.php:8
msgid "Our systems are experiencing minor outages"
msgstr "Наші системи зазнають незначних відмов"
#: template.php:8
msgid "Our systems are under maintenance"
msgstr "Наші системи знаходяться під технічним обслуговуванням"
#: template.php:8
msgid "All systems operational"
msgstr "Усі системи експлуатації"
#: template.php:9
msgid "Super admin"
msgstr "Супер адмін"
#: template.php:9
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"
#: template.php:53
msgid "Service Status"
msgstr "Стан сервісу"
#: template.php:106
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключити навігацію"
#: template.php:116
msgid "User (%s)"
msgstr "Користувач (% s)"
#: template.php:118
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: index.php:27
msgid "Current status"
msgstr "Поточний статус"
#: install.php:4
msgid "Status page"
msgstr "Сторінка статусу"
#: install.php:139
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: install.php:141
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: install.php:26
msgid "Connection failed: %s\n"
""
msgstr "Не вдалося з'єднати:% s"
#: install.php:31
msgid "Please set valid url!"
msgstr "Будь ласка, встановіть дійсний URL!"
#: install.php:98
msgid "Error while creating database. Please check permission for your account or MYSQL version.<br>Error: %s"
msgstr "Помилка під час створення бази даних. Будь ласка, перевірте дозвіл на ваш обліковий запис або версію MYSQL. <br> Помилка:% s"
#: install.php:154
msgid "Website details"
msgstr "Деталі веб-сайту"
#: install.php:40 install.php:159
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: install.php:166
msgid "Also an email address for mailer would be nice :)"
msgstr "Також електронна адреса для поштової програми буде добре :)"
#: install.php:173
msgid "Database connection"
msgstr "З'єднання з базою даних"
#: install.php:174
msgid "We need database connection to be able to create tables. Please check that your account has the permission needed to do that."
msgstr "Нам потрібне з'єднання з базою даних, щоб мати можливість створювати таблиці. Будь ласка, перевірте, чи має ваш обліковий запис відповідний дозвіл."
#: install.php:177
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: install.php:178
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: install.php:203
msgid "And finally, we need info to create a new user. You don't have to provide it, but then... No status page admin..."
msgstr "І, нарешті, нам потрібна інформація для створення нового користувача. Вам не потрібно його надавати, але потім ... Немає сторінки статусу адміністратора ..."
#: install.php:216
msgid "Run install!"
msgstr "Запустіть установку!"
#: classes/user.php:127
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#: classes/user.php:624
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Привіт% s! <br> Нижче ви знайдете посилання, щоб змінити свій пароль. Посилання діє протягом доби. Якщо ви не просили цього, не соромтеся його ігнорувати. <br> <br> <a href=\"%s\"> RESET PASSWORD </a> <br> <br> Якщо посилання не працює, скопіюйте & amp; вставте його в свій веб-переглядач: <br>% s"
#: classes/user.php:660
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy &amp; paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Привіт% s! <br> Нижче ви знайдете посилання, щоб змінити вашу електронну пошту. Посилання діє протягом доби. Якщо ви не просили цього, не соромтеся його ігнорувати. <br> <br> <a href=\"%s\"> CHANGE EMAIL </a> <br> <br> Якщо посилання не працює, скопіюйте & amp; вставте його в свій веб-переглядач: <br>% s"
#: template.php:9
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: install.php:36
msgid "Server name"
msgstr "Ім'я сервера"
#: install.php:44
msgid "Mailer name"
msgstr "Ім'я прізвища"
#: install.php:52
msgid "Mailer email"
msgstr "Електронна пошта Mailer"
#: install.php:56
msgid "Database server"
msgstr "Сервер баз даних"
#: install.php:60
msgid "Database name"
msgstr "Ім'я бази даних"
#: install.php:64
msgid "Database user"
msgstr "Користувач бази даних"
#: install.php:69
msgid "Database password"
msgstr "Пароль бази даних"
#: template.php:147
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Перемикати падіння"
#: template.php:156
msgid "Help with translation!"
msgstr "Допомога з перекладом!"
#: classes/user.php:439
msgid "Deactivate user"
msgstr "Деактивувати користувача"
#: classes/user.php:441
msgid "Activate user"
msgstr "Активувати користувача"
#: install.php:73
msgid "Please enter"
msgstr "Будь ласка введіть"
#: install.php:150
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Ми задаємо вам кілька основних питань про ваш веб-сайт. Більшість параметрів можна пізніше редагувати у файлі config.php."
#: install.php:155
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Нам потрібна назва вашої сторінки статусу (відображається за заголовком сторінки після дефісу) та URL-адресу установки вашого статусу сервера (наприклад, <a href='#'> https://example.com/status </a> - без кінцева коса риса), тому ми можемо надіслати користувачам посилання для забутого пароля тощо ..."
#: install.php:161
msgid "A title that you want to be shown on the top of the page."
msgstr "Назва, яку ви хочете показати у верхній частині сторінки."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Сервіс не існує!"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Будь ласка, введіть свою електронну адресу та пароль!"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Змінити назву"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Змінити ім'я користувача"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Це ім'я користувача вже прийнято."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Неможливо змінити ім'я користувача інших користувачів!"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Неможливо змінити імена інших користувачів!"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Підтвердження електронною поштою відправлено!"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика конфіденційності"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Назва компанії"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Повна адреса"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Хто ми є"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Зв'язатися"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Які особисті дані ми збираємо та чому"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Якщо ви отримуєте доступ до наших веб-сайтів, буде збережено таку інформацію: IP-адреса, дата, час, запити веб-переглядача,\n"
"Загальна інформація про ваш браузер, операційну систему та всі пошукові запити на сайтах.\n"
"Ці дані користувача будуть використовуватися для статистики користувачів анонімів, щоб визнати тенденції та покращити наш вміст."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Як ми захищаємо ваші дані"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "У співпраці з нашим хостинг-провайдером ми намагаємося захистити наше життя\n"
"бази даних щодо доступу з боку третіх сторін, збитків, зловживання або підробки."
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Третя сторона, яка отримує ваші особисті дані"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Печиво"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Цей сайт використовує файли cookie - невеликі текстові файли, розміщені на вашому комп'ютері, щоб допомогти сайту забезпечити кращу взаємодію з користувачем.\n"
"Загалом, файли cookie використовуються для збереження переваг користувача, зберігання інформації для таких речей, як кошики для покупок,\n"
"і надавати анонімні дані відстеження стороннім додаткам, як-от Google Analytics.\n"
"Як правило, файли cookie зроблять ваш веб-переглядач кращим. Тим не менш, ви можете відключити кукі-файли на цьому сайті та на інших.\n"
"Найефективніший спосіб зробити це - відключити кукі у вашому веб-переглядачі. Ми радимо звернутися до розділу довідки вашого веб-переглядача\n"
"або погляньте на веб-сайт About Cookies, який пропонує керівництво для всіх сучасних браузерів"
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Оскільки ви збираєте особисту інформацію, GDPR потребує наявності політики конфіденційності. Введіть подробиці нижче."
#: install.php:198
msgid "Some info about yourself"
msgstr "Деякі відомості про себе"
#: policy.php:18
msgid "General"
msgstr "Генерал"

BIN
locale/uk_UA/flag.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 236 B

View File

@ -0,0 +1,42 @@
(function (factory) {
if (typeof define === 'function' && define.amd) {
define(['jquery'], factory);
} else if (typeof module === 'object' && typeof module.exports === 'object') {
factory(require('jquery'));
} else {
factory(jQuery);
}
}(function (jQuery) {
// Ukrainian
function numpf(n, f, s, t) {
// f - 1, 21, 31, ...
// s - 2-4, 22-24, 32-34 ...
// t - 5-20, 25-30, ...
var n10 = n % 10;
if ( (n10 === 1) && ( (n === 1) || (n > 20) ) ) {
return f;
} else if ( (n10 > 1) && (n10 < 5) && ( (n > 20) || (n < 10) ) ) {
return s;
} else {
return t;
}
}
jQuery.timeago.settings.strings = {
prefixAgo: null,
prefixFromNow: "через",
suffixAgo: "тому",
suffixFromNow: null,
seconds: "менше хвилини",
minute: "хвилина",
minutes: function(value) { return numpf(value, "%d хвилина", "%d хвилини", "%d хвилин"); },
hour: "година",
hours: function(value) { return numpf(value, "%d година", "%d години", "%d годин"); },
day: "день",
days: function(value) { return numpf(value, "%d день", "%d дні", "%d днів"); },
month: "місяць",
months: function(value) { return numpf(value, "%d місяць", "%d місяці", "%d місяців"); },
year: "рік",
years: function(value) { return numpf(value, "%d рік", "%d роки", "%d років"); }
};
}));