msgid "Hi %s!<br>Your account has been created. You can login with your email address at <a href=\"%s\">%s</a> with password %s - please change it as soon as possible."
msgstr "Bienvenue %s!<br>Votre compte a bien été créée. Vous pouvez dés maintenant vous connecter via votre adresse e-mail sur <a href=\"%s\">%s</a> avec le mot de passe suivant : %s - Veuillez le changer le plus rapidement possible."
msgstr "Nous avons besoin d'une connexion à la base de données pour créer les tables. Veuillez contrôler que votre compte possède les permissions pour se connecter."
msgstr "Et finalement, nous avons besoin d'informations pour créer un nouvel utilisateur. Vous n'avez pas besoin de les fournir, mais dans ce cas ... Pas de page de configuration d'administration..."
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your password. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">RESET PASSWORD</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre mot de passe. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Réinitialiser mon mot de passe</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier & et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s"
msgid "Hi %s!<br>Below you will find link to change your email. The link is valid for 24hrs. If you didn't request this, feel free to ignore it. <br><br><a href=\"%s\">CHANGE EMAIL</a><br><br>If the link doesn't work, copy & paste it into your browser: <br>%s"
msgstr "Bonjour %s!<br>Ci-dessous, vous trouverez un lien pour changer votre adresse e-mail. Ce lien est valable pendant 24 heures. Si vous n'avez fait aucune demande, ignorez ce message. <br><br><a href=\"%s\">Changer mon e-mail</a><br><br>Si ce lien ne fonctionne pas, copier & et coller ce lien dans votre navigateur: <br>%s "
msgid "We will ask you some basic questions about your website. Most of the settings can be later edited in the config.php file."
msgstr "Nous allons vous poser quelques questions basiques à propos de votre site. La plupart des paramètres pourra être modifiée plus tard dans le fichier config.php"
msgid "We need a name for your status page (shown behind page title after the dash) and a url of your server status installation (i.e. <a href='#'>https://example.com/status</a> - without the trailing slash), so we can mail users link for forgotten password etc..."
msgstr "Nous avons besoin d'un nom pour votre page de configuration (affiché derrière le titre de la page après le tiret) et de l'URL de l'installation de votre statut-serveur (ex: <a href='#'>https://example.com/status</a> - sans le slash final), ainsi nous pourrions envoyer un e-mail aux utilisateurs ayant oublié leurs mots de passe, etc..."
msgstr "Un titre qui sera afficher en haut de la page."
#: api/status.php:24
msgid "Service does not exist!"
msgstr "Le service n'existe pas !"
#: classes/user.php:220
msgid "Please fill in your email and password!"
msgstr "Veuillez entrer votre e-mail et mot de passe !"
#: classes/user.php:336
msgid "Change name"
msgstr "Changer de nom"
#: classes/user.php:356
msgid "Change username"
msgstr "Changer d'identifiant"
#: classes/user.php:463
msgid "This username is already taken."
msgstr "Cet identifiant est déjà pris."
#: classes/user.php:470
msgid "Cannot change username of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez changer l'identifiant des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:504
msgid "Cannot change names of other users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le nom des autres utilisateurs !"
#: classes/user.php:667
msgid "Confirmation email sent!"
msgstr "Confirmation envoyée par e-mail !"
#: install.php:186 policy.php:6
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: install.php:190
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
#: install.php:191
msgid "Address"
msgstr "Addresse"
#: install.php:191
msgid "Full address"
msgstr "Adresse complète"
#: install.php:194
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: install.php:195
msgid "Phone"
msgstr "Portable"
#: install.php:195
msgid "Phone number"
msgstr "Téléphone"
#: install.php:198 policy.php:7
msgid "Who we are"
msgstr "Qui sommes-nous ?"
#: policy.php:9
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: policy.php:17
msgid "What personal data we collect and why"
msgstr "Quelles données personnelles sont collectées et pourquoi ?"
#: policy.php:19
msgid "If you access our websites, the following information will be saved: IP-address, Date, Time, Browser queries, \n"
"\tGeneral information about your browser, operating system and all search queries on the sites. \n"
"\tThis user data will be used for anonym user statistics to recognize trends and improve our content.\n"
"\t"
msgstr "Si vous accédez à nos sites Web, les informations suivantes seront enregistrées: adresse IP, date, heure, requêtes du navigateur, Informations générales sur votre navigateur, votre système d'exploitation et toutes les requêtes de recherche sur les sites.\n"
"Ces données utilisateur seront utilisées pour les statistiques des utilisateurs d’anonymat afin de reconnaître les tendances et d’améliorer notre contenu."
#: policy.php:23
msgid "How we protect your data"
msgstr "Comment protégeons-nous vos données ?"
#: policy.php:24
msgid "In collaboration with our hosting provider we try our best to protect our \n"
"\tdatabases against access from third parties, losses, misuse or forgery.\n"
"\t"
msgstr "En collaboration avec notre hébergeur, nous faisons de notre mieux pour protéger vos bases de données contre les pertes, les abus ou la falsification.\n"
""
#: policy.php:27
msgid "Third party that receive your personal data"
msgstr "Des tiers qui reçoivent vos données personnelles"
#: policy.php:29
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: policy.php:30
msgid "This site uses cookies – small text files that are placed on your machine to help the site provide a better user experience. \n"
"\tIn general, cookies are used to retain user preferences, store information for things like shopping carts, \n"
"\tand provide anonymised tracking data to third party applications like Google Analytics. \n"
"\tAs a rule, cookies will make your browsing experience better. However, you may prefer to disable cookies on this site and on others. \n"
"\tThe most effective way to do this is to disable cookies in your browser. We suggest consulting the Help section of your browser \n"
"\tor taking a look at the About Cookies website which offers guidance for all modern browsers"
msgstr "Ce site utilise des cookies - de petits fichiers texte placés sur votre ordinateur pour aider le site à offrir une meilleure expérience utilisateur.\n"
"En général, les cookies sont utilisés pour conserver les préférences de l'utilisateur, stocker des informations sur des objets tels que les paniers d'achat,\n"
"et fournir des données de suivi anonymisées à des applications tierces telles que Google Analytics.\n"
"En règle générale, les cookies amélioreront votre expérience de navigation. Cependant, vous préférerez peut-être désactiver les cookies sur ce site et sur d'autres.\n"
"Le moyen le plus efficace de le faire est de désactiver les cookies dans votre navigateur. Nous vous suggérons de consulter la section Aide de votre navigateur\n"
"ou en consultant le site Web À propos des cookies, qui propose des conseils pour tous les navigateurs modernes."
#: install.php:187
msgid "Since you are collecting personal information, the GDPR needs you to have a privacy policy. Enter the details below."
msgstr "Dans la mesure où vous collectez des informations personnelles, le GDPR a besoin de votre politique de confidentialité. Entrez les détails ci-dessous."